Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 5:11  And when the Egyptians had cast them away from them, and the plague had ceased from them, and they were willing to seize them again and recall them to their servitude:
Judi DRC 5:11  And when the Egyptians had cast them out from them, and the plague had ceased from them, and they had a mind to take them again, and bring them back to their service,
Judi KJVA 5:11  Therefore the king of Egypt rose up against them, and dealt subtilly with them, and brought them low with labouring in brick, and made them slaves.
Judi VulgSist 5:11  Cumque eiecissent eos Aegyptii a se, et cessasset plaga ab eis, et iterum eos vellent capere, et ad suum servitium revocare,
Judi VulgCont 5:11  Cumque eiecissent eos Ægyptii a se, et cessasset plaga ab eis, et iterum eos vellent capere, et ad suum servitium revocare,
Judi Vulgate 5:11  cumque eiecissent eos a se Aegyptii et cessasset plaga ab eis et iterum eos vellent capere et ad suum servitium revocare
Judi VulgHetz 5:11  Cumque eiecissent eos Ægyptii a se, et cessasset plaga ab eis, et iterum eos vellent capere, et ad suum servitium revocare,
Judi VulgClem 5:11  Cumque ejecissent eos Ægyptii a se, et cessasset plaga ab eis, et iterum eos vellent capere, et ad suum servitium revocare,
Judi CzeB21 5:11  Egyptský král se ale postavil proti nim a lstivě je přinutil vyrábět cihly. Ponižovali je a zotročovali,
Judi FinPR 5:11  Mutta Egyptin kuningas asettui heitä vastaan: heitä kohdeltiin vilpillisesti ja rasitettiin kovalla työllä ja tiilenteolla ja heidät tehtiin orjiksi.
Judi ChiSB 5:11  但埃及王卻苛待他們,逼令他們作做磚的苦工,壓迫他們,當作奴隸。
Judi CopSahBi 5:11  […]
Judi Wycliffe 5:11  And whanne Egipcians hadden castid out `hem fro hem silf, and the veniaunce hadde ceessid fro hem, and efte wolden take hem, and ayen clepe to her seruyce,
Judi RusSynod 5:11  И восстал на них царь Египетский, употребил против них хитрость, обременяя их трудом и деланьем кирпича, и сделал их рабами.
Judi CSlEliza 5:11  и воста на них царь Египетский и прехитри их, и в труде и плинфе смири их, и положи их в рабы:
Judi LinVB 5:11  Kasi mokonzi wa Ezipeti asilikeli bango, asali bango mayele, apesi bango mosala mwa kobete biliki mpo ’te bakoma baombo ba ye.
Judi LXX 5:11  καὶ ἐπανέστη αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ κατεσοφίσατο αὐτοὺς ἐν πόνῳ καὶ πλίνθῳ ἐταπείνωσαν αὐτοὺς καὶ ἔθεντο αὐτοὺς εἰς δούλους
Judi DutSVVA 5:11  En zij riepen tot hun God, en hij sloeg gans Egypteland met plagen, die niet te genezen waren en de Egyptenaars dreven hen uit van hun aangezicht.
Judi PorCap 5:11  Nessa altura, o rei do Egito tornou-se-lhes hostil, subjugou-os e colocou-os na fabricação de tijolos, humilhando-os e fazendo deles escravos.
Judi SpaPlate 5:11  Entonces los egipcios los arrojaron de sí. Pero cuando cesaron las plagas, quisieron de nuevo cautivarlos y reducirlos a la anterior servidumbre.
Judi NlCanisi 5:11  Nadat daarom de Egyptenaren hen van zich hadden weggejaagd en de plaag was opgehouden, wilden zij hen echter terughalen, om hen opnieuw tot slaven te maken.
Judi HunKNB 5:11  Az egyiptomiak ellenük fordultak, agyag- és téglamunkára kényszerítették, megalázták és rabszolgává tették őket.
Judi Swe1917 5:11  Men konungen i Egypten blev dem avog, och man gick listigt till väga med dem och förtryckte dem genom hårt arbete och tegelslagning och gjorde dem till trälar.
Judi CroSaric 5:11  Ali se kralj Egipta diže na njih, naruga im se u pravljenju opeke; ponizi ih i učini robovima.
Judi VieLCCMN 5:11  Nhưng vua Ai-cập đứng lên chống lại chúng, dùng biện pháp khôn khéo bắt phải lao động cực nhọc, phải đúc gạch ; vua hạ nhục và bắt chúng làm nô lệ.
Judi FreLXX 5:11  Et le roi d'Egypte se leva contre eux ; et on les opprima par le travail, en leur faisant faire des briques, et on les humilia, et on les traita en esclaves.
Judi FinBibli 5:11  Avasi taivaan Jumala meren, niin että vedet kahden puolen seisoivat, niin kuin muurit; ja he kävivät kuivin jaloin meren pohjaa myöten, ja pääsivät pois.
Judi GerMenge 5:11  Da trat der König von Ägypten gegen sie auf, man bedrückte sie arglistig mit Fronarbeit und Ziegelbrennen, mißhandelte sie und machte sie zu Sklaven.
Judi FreCramp 5:11  Les Egyptiens les chassèrent de chez eux, et la plaie cessa de les frapper ; mais ils voulurent les prendre de nouveau et en faire encore une fois leurs esclaves.
Judi FreVulgG 5:11  Les Egyptiens les chassèrent donc de chez eux, et ils se délivrèrent de ces plaies ; mais comme ils voulurent les prendre de nouveau et les remettre sous leur esclavage,