Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 5:13  In that place, when an innumerable army of the Egyptians pursued after them, they were so overwhelmed with the waters, that not even one remained to report to posterity what had happened.
Judi DRC 5:13  And when an innumerable army of the Egyptians pursued after them in that place, they were so overwhelmed with the waters, that there was not one left, to tell what had happened to posterity.
Judi KJVA 5:13  And God dried the Red sea before them,
Judi VulgSist 5:13  In quo loco dum innumerabilis exercitus Aegyptiorum eos persequeretur, ita aquis coopertus est, ut non remaneret vel unus, qui factum posteris nunciaret.
Judi VulgCont 5:13  In quo loco dum innumerabilis exercitus Ægyptiorum eos persequeretur, ita aquis coopertus est, ut non remaneret vel unus, qui factum posteris nunciaret.
Judi Vulgate 5:13  in quo loco dum innumerabilis exercitus Aegyptiorum eos persequeretur ita aquis coopertus est ut non remaneret vel unus qui factum posteris nuntiaret
Judi VulgHetz 5:13  In quo loco dum innumerabilis exercitus Ægyptiorum eos persequeretur, ita aquis coopertus est, ut non remaneret vel unus, qui factum posteris nunciaret.
Judi VulgClem 5:13  In quo loco dum innumerabilis exercitus Ægyptiorum eos persequeretur, ita aquis coopertus est, ut non remaneret vel unus, qui factum posteris nuntiaret.
Judi CzeB21 5:13  Bůh pak před nimi vysušil Rudé moře
Judi FinPR 5:13  Ja Jumala kuivasi Punaisen meren heidän edessänsä
Judi ChiSB 5:13  天主使紅海在他們面前乾涸,
Judi CopSahBi 5:13  […]
Judi Wycliffe 5:13  In which place the while vnnoumbrable oost of Egipcians pursuede hem, it was so kyueryd with watris, that there dwellide not nameli oon, that schulde telle the dede to aftir comeris.
Judi RusSynod 5:13  Бог иссушил перед ними Чермное море
Judi CSlEliza 5:13  и изсуши Бог Чермное море пред ними,
Judi LinVB 5:13  Mpo ya bango Nzambe akaukisi Mbu Etane ;
Judi LXX 5:13  καὶ κατεξήρανεν ὁ θεὸς τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν ἔμπροσθεν αὐτῶν
Judi DutSVVA 5:13  En heeft hen geleid naar de weg van de berg Sinaï, en Kades-Barneä en zij hebben verdreven allen die de woestijn bewoonden.
Judi PorCap 5:13  Deus secou o Mar Vermelho diante deles,
Judi SpaPlate 5:13  Un ejército innumerable de egipcios que los perseguía por el mismo paso, fue de tal suerte cubierto de las aguas, que ni uno siquiera quedó para contar el suceso a la posteridad.
Judi NlCanisi 5:13  Maar toen een ontelbaar leger van Egyptenaren hun ook hier achterna ging, sloeg het water over de Egyptenaren heen, zodat er niemand overbleef, om het gebeurde aan het nageslacht te vertellen.
Judi HunKNB 5:13  Isten kiszárította a Vörös-tengert előttük
Judi Swe1917 5:13  Och Gud lät Röda havet torka ut framför dem
Judi CroSaric 5:13  Bog pred njima isuši Crveno more
Judi VieLCCMN 5:13  Thiên Chúa làm cho Biển Đỏ cạn khô trước mắt chúng,
Judi FreLXX 5:13  Et Dieu, devant eux, mit à sec la mer Rouge,
Judi FinBibli 5:13  Ja kuin tämä kansa tuli Punaisesta merestä, sioittivat he itsensä Sinain vuorten korpeen, jossa ei yksikään ihminen ennen asua eli elää taitanut.
Judi GerMenge 5:13  Gott trocknete dann das Rote Meer vor ihnen aus,
Judi FreCramp 5:13  L'innombrable armée des Egyptiens les y ayant poursuivis, elle fut ensevelie sous les eaux, au point qu'il n'en resta pas un seul qui pût transmettre à la postérité le récit de cet événement.
Judi FreVulgG 5:13  Et comme l’armée innombrable des Egyptiens les poursuivait, elle fut tellement ensevelie dans les eaux, qu’il n’en resta pas un seul pour annoncer cet événement à leurs descendants.