Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 5:22  And even some years ago, when they had withdrawn from the way that their God had given them to walk, they were destroyed in battles by many nations and very many of them were led away captive into a land not their own.
Judi DRC 5:22  And even some years ago when they had revolted from the way which God had given them to walk therein, they were destroyed in battles by many nations and very many of them were led away captive into a strange land.
Judi KJVA 5:22  And when Achior had finished these sayings, all the people standing round about the tent murmured, and the chief men of Holofernes, and all that dwelt by the sea side, and in Moab, spake that he should kill him.
Judi VulgSist 5:22  Nam et ante hos annos cum recessissent a via, quam dederat illis Deus, ut ambularent in ea, exterminati sunt praeliis a multis nationibus, et plurimi eorum captivi abducti sunt in terram non suam.
Judi VulgCont 5:22  Nam et ante hos annos cum recessissent a via, quam dederat illis Deus, ut ambularent in ea, exterminati sunt præliis a multis nationibus, et plurimi eorum captivi abducti sunt in terram non suam.
Judi Vulgate 5:22  nam et ante hos annos cum recessissent a via quam dederat illis Deus ut ambularent in eam exterminati sunt proeliis multis nationibus et plurimi eorum captivi abducti sunt in terram non suam
Judi VulgHetz 5:22  Nam et ante hos annos cum recessissent a via, quam dederat illis Deus, ut ambularent in ea, exterminati sunt præliis a multis nationibus, et plurimi eorum captivi abducti sunt in terram non suam.
Judi VulgClem 5:22  Nam et ante hos annos cum recessissent a via quam dederat illis Deus ut ambularent in ea, exterminati sunt præliis a multis nationibus, et plurimi eorum captivi abducti sunt in terram non suam.
Judi CzeB21 5:22  Když Achior dokončil tuto řeč, všechen lid shromážděný kolem velitelova stanu začal reptat. Holofernovi pohlaváři i všichni obyvatelé mořského pobřeží a také Moábci Holoferna žádali, aby ho dal rozsekat:
Judi FinPR 5:22  Kun Akior oli lopettanut tämän puheen, rupesi kaikki kansa, joka seisoi piirissä teltan ympärillä, nurisemaan; ja Holoferneen pääliköt ja kaikki rannikon ja Mooabin asukkaat huusivat, että hänet oli hakattava kappaleiksi.
Judi ChiSB 5:22  阿希約爾一說完這話,站在營幕周圍的眾人,怨聲四起,敖羅斐乃的軍官和一切住在沿海與摩阿布一帶的人,都聲言要將他碎屍萬段:
Judi CopSahBi 5:22  ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓ ⲁⲭⲓⲱⲣ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲁϥ
Judi Wycliffe 5:22  For whi and bifor these yeeris, whanne thei hadden go awei fro the weie which God hadde youe to hem, that thei schulden go ther ynne, thei weren distried of naciouns bi many batels, and ful many of hem weren led prisoneris in to a lond not hern.
Judi RusSynod 5:22  Когда Ахиор окончил эту речь, весь народ, стоявший вокруг шатра, возроптал, а вельможи Олоферна и все, населявшие приморье и землю Моава, заговорили: тотчас надобно убить его;
Judi CSlEliza 5:22  И бысте яко преста Ахиор глаголя словеса сия, и возропташа вси людие обстоящии шатер и предстоящии, и реша вельможи Олоферновы и вси живущии в примории и в Моаве посещи его:
Judi LinVB 5:22  Esilisi Akior koloba bongo, bato baye bazingi ema babandi kotomboko. Bayangeli ba Oloferne na bato banso ba ekolo penepene na mbu mpe ba-Moab balingi kobete Akior,
Judi LXX 5:22  καὶ ἐγένετο ὡς ἐπαύσατο Αχιωρ λαλῶν τοὺς λόγους τούτους καὶ ἐγόγγυσεν πᾶς ὁ λαὸς ὁ κυκλῶν τὴν σκηνὴν καὶ περιεστώς καὶ εἶπαν οἱ μεγιστᾶνες Ολοφέρνου καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν παραλίαν καὶ τὴν Μωαβ συγκόψαι αὐτόν
Judi DutSVVA 5:22  [5:25] En het geschiedde, als Achior ophield deze woorden te spreken, dat al het volk murmureerde, hetwelk de tent omringde en daar rondom stond.
Judi PorCap 5:22  No momento em que Aquior acabou de falar, todo o povo que estava de pé ao redor da tenda murmurou; os oficiais de Holofernes, bem como todos os habitantes da zona costeira e de Moab, começaram a dizer que ele devia ser morto:
Judi SpaPlate 5:22  Pocos años hace, se desviaron del camino que Dios les había señalado para que anduviesen por él, y fueron destruidos en batallas por muchas naciones y llevados cautivos muchísimos de ellos a tierra extraña
Judi NlCanisi 5:22  Toen zij dan ook jaren geleden van de weg, die God hun had voorgeschreven, waren afgeweken, werden zij in een groot aantal oorlogen door de volkeren vernietigd en de meesten van hen gevangen weggevoerd naar een vreemd land.
Judi HunKNB 5:22  Történt pedig, hogy amikor Áhior befejezte szavait, méltatlankodni kezdett az egész nép, amely a sátor körül volt. Holofernész főemberei és mindazok, akik a tengerparton és Moábban laktak, azt mondták, hogy darabokra tépik:
Judi Swe1917 5:22  När Akior hade slutat att tala allt detta, hördes ett mummel från allt folket som stod runt omkring tältet; och Holofernes’ stormän och alla kustlandets och Moabs inbyggare ropade att man skulle stöta ned honom.
Judi CroSaric 5:22  Kada Ahior završi tu besjedu, stadoše rogoboriti oni koji su okruživali šator i nalazili se unaokolo, dostojanstvenici Holofernovi, svi stanovnici obalnih krajeva i Moaba: tražili su da ga raskomadaju:
Judi VieLCCMN 5:22  A-khi-ô vừa dứt lời, toàn dân đứng chung quanh lều đều phản kháng ; các thân hào của Hô-lô-phéc-nê, tất cả dân cư ở miền bờ biển và ở Mô-áp nói là phải đánh ông nhừ tử.
Judi FreLXX 5:22  Or, dès qu'Achior eut fini de parler, tout le peuple, qui se tenait autour de la tente, se mit à murmurer. Et les chefs d'Holopherne, et ceux des villes maritimes, et ceux de Moab, s'écrièrent : Il faut le mettre en pièces ;
Judi FinBibli 5:22  Mutta he ovat äsken tulleet siitä viheliäisyydestä, jossa he olleet olivat, sittekuin he olivat kääntyneet Herran Jumalansa tykö, ja niin ovat asettaneet itsensä tälle vuorelle: ja asuvat Jerusalemissa, jossa heidän pyhänsä on.
Judi GerMenge 5:22  Als nun Achjor mit diesem Vortrage zu Ende war, murrte die ganze Versammlung, die das Zelt im Kreise umgab, und die Großen des Holofernes und alle Bewohner der Seeküste und die Moabiter riefen, man solle ihn niederhauen,
Judi FreCramp 5:22  En effet, avant ces dernières années même, s'étant éloignés de la voie où Dieu leur avait commandé de marcher, ils furent taillés en pièces dans les combats par plusieurs nations, et beaucoup d'entre eux ont été emmenés captifs dans une terre étrangère.
Judi FreVulgG 5:22  Aussi, avant ces dernières années, comme ils s’étaient retirés de la voie que leur Dieu leur avait marquée pour y marcher, ils ont été exterminés dans les combats par diverses nations, et beaucoup d’entre eux ont été emmenés captifs dans une terre étrangère.