Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 7:19  “We have sinned like our fathers, we have acted unjustly, we have committed iniquity.
Judi DRC 7:19  We have sinned with our fathers, we have done unjustly, we have committed iniquity:
Judi KJVA 7:19  Then the children of Israel cried unto the Lord their God, because their heart failed, for all their enemies had compassed them round about, and there was no way to escape out from among them.
Judi VulgClem 7:19  Peccavimus cum patribus nostris : injuste egimus, iniquitatem fecimus.
Judi VulgCont 7:19  Peccavimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Judi VulgHetz 7:19  Peccavimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Judi VulgSist 7:19  Peccavimus cum patribus nostris, iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
Judi Vulgate 7:19  peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
Judi CzeB21 7:19  Synové Izraele byli zoufalí a začali volat k Hospodinu, svému Bohu. Obklíčili je totiž všichni jejich nepřátelé a nebylo před nimi úniku –
Judi CSlEliza 7:19  Сынове же Израилевы возопиша ко Господу Богу своему, зане возмалодушествова дух их, яко обыдоша всех врази их, и не бе возможно избежати из среды их.
Judi ChiSB 7:19  以色列子民見自己四面受敵,不能逃出,都提心吊膽,遂向上主他們的天主哀號。
Judi CopSahBi 7:19 
Judi CroSaric 7:19  Sinovi Izraelovi podigoše glas Gospodu Bogu svome, jer se obeshrabrio duh njihov zbog toga što bijahu opkoljeni od sviju neprijatelja svojih tako da im ne mogahu izmaći.
Judi DutSVVA 7:19  En Ozias zeide tot hen: Hebt goede moed, broeders, laat ons nog vijf dagen standvastig blijven, waarin de Here onze God zijn barmhartigheid over ons zal wenden, want hij zal ons tot het einde toe niet verlaten.
Judi FinBibli 7:19  Me olemme syntiä tehneet ynnä meidän isäimme kanssa, me olemme väärin tehneet ja olleet jumalattomat.
Judi FinPR 7:19  Mutta israelilaiset huusivat avuksensa Herraa, Jumalaansa; sillä he olivat menettäneet rohkeutensa, koska kaikki heidän vihollisensa olivat piirittäneet heidät, niin ettei ollut mahdollista päästä pakoon niiden keskeltä.
Judi FreCramp 7:19  " Nous avons péché avec nos pères, nous avons été infidèles, nous avons commis l'iniquité.
Judi FreLXX 7:19  Et les enfants d'Israël crièrent au Seigneur leur Dieu ; car leur souffle était défaillant, parce que tous leurs ennemis les enveloppaient, et qu'il n'y avait pas à leur échapper.
Judi FreVulgG 7:19  Nous avons péché avec nos pères, nous avons agi injustement, nous avons commis l’iniquité.
Judi GerMenge 7:19  Die Israeliten aber riefen den Herrn, ihren Gott, um Hilfe an, denn aller Mut war ihnen entschwunden, weil alle ihre Feinde sie umzingelt hatten und keine Möglichkeit da war, aus ihrer Umschließung zu entkommen.
Judi HunKNB 7:19  Izrael fiai az Úrhoz, Istenükhöz kiáltottak, elvesztették bátorságukat, mert ellenségeik körülzárták őket és nem tudtak közülük kiszabadulni.
Judi LXX 7:19  καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀνεβόησαν πρὸς κύριον θεὸν αὐτῶν ὅτι ὠλιγοψύχησεν τὸ πνεῦμα αὐτῶν ὅτι ἐκύκλωσαν πάντες οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν καὶ οὐκ ἦν διαφυγεῖν ἐκ μέσου αὐτῶν
Judi LinVB 7:19  Ba-Israel babeleli Mokonzi Nza­mbe wa bango. Bakomi kolembe, mpo banguna bazingi bango epai na epai mpe bakoki kokima te.
Judi NlCanisi 7:19  Ook wij hebben gezondigd, evenals onze vaderen; wij hebben verkeerd gedaan en zonden bedreven.
Judi PorCap 7:19  Os filhos de Israel invocaram o Senhor, seu Deus, desencorajados, porque os seus inimigos os tinham cercado e eles não podiam escapar do meio deles.
Judi RusSynod 7:19  Сыны Израиля воззвали к Господу Богу своему, потому что они пришли в уныние, так как все враги их окружили их, и им нельзя было бежать от них.
Judi SpaPlate 7:19  “Hemos pecado nosotros y nuestros padres; hemos obrado injusticia y hemos hecho iniquidad.
Judi Swe1917 7:19  Men Israels barn ropade till Herren, sin Gud, ty de hade förlorat modet, eftersom alla deras fiender hade omringat dem, så att det icke var möjligt att slippa ut och undkomma dem.
Judi VieLCCMN 7:19  *Con cái Ít-ra-en kêu cầu cùng Đức Chúa là Thiên Chúa của họ, vì tinh thần họ bạc nhược và mọi kẻ thù vây hãm họ tứ phía, khiến họ không thể nào thoát khỏi vòng vây.
Judi Wycliffe 7:19  and seiden, We and oure fadris han synned, we han do vniustli, we diden wickidnesse.