Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 7:21  so that they may not say among the Gentiles, ‘Where is their God?’ ”
Judi DRC 7:21  That they may not say among the Gentiles: Where is their God?
Judi KJVA 7:21  And the cisterns were emptied, and they had not water to drink their fill for one day; for they gave them drink by measure.
Judi VulgClem 7:21  ut non dicant inter gentes : Ubi est Deus eorum ?
Judi VulgCont 7:21  ut non dicant inter Gentes: Ubi est Deus eorum?
Judi VulgHetz 7:21  ut non dicant inter Gentes: Ubi est Deus eorum?
Judi VulgSist 7:21  ut non dicant inter Gentes: Ubi est Deus eorum?
Judi Vulgate 7:21  ut non dicant inter gentes ubi est Deus eorum
Judi CzeB21 7:21  a vyprázdnily se i všechny nádrže. Neměli už vodu k pití ani na den (dostávali totiž denní příděly).
Judi CSlEliza 7:21  и рвы оскудеваша, и не имеяху пити в сытость воды дне единаго, зане мерою даваху им пити.
Judi ChiSB 7:21  蓄水池都乾了。人沒有一天可得暢飲,因為水是分配給人喝的。
Judi CopSahBi 7:21 
Judi CroSaric 7:21  a nakapnice im bijahu prazne; ni jedan dan nisu imali dovoljno pitke vode jer im se voda za piće davala na mjeru.
Judi FinBibli 7:21  Ettei he kerskaisi, sanoen, kussa on nyt heidän Jumalansa?
Judi FinPR 7:21  ja vesisäiliöt tyhjenivät, eivätkä he saaneet yhtenäkään päivänä juoda kyllikseen, koska heille annettiin vettä ainoastaan määrämitalla.
Judi FreCramp 7:21  afin qu'on ne dise pas parmi les nations : Où est leur Dieu ? "
Judi FreLXX 7:21  Et leurs citernes étaient vides, et on leur donnait à boire à la ration, et ils n'avaient pas eu un seul jour de l'eau à satiété.
Judi FreVulgG 7:21  afin qu’on ne dise pas parmi les nations : Où est leur Dieu ?
Judi GerMenge 7:21  Auch die Zisternen wurden leer, und sie hatten nicht mehr für einen Tag Wasser, um sich satt zu trinken, weil man ihnen das Wasser kärglich abgemessen zu trinken gab.
Judi HunKNB 7:21  ciszternái kiapadtak, s már egyetlen nap sem ihattak eleget, mert kimérték nekik a vizet.
Judi LXX 7:21  καὶ οἱ λάκκοι ἐξεκενοῦντο καὶ οὐκ εἶχον πιεῖν εἰς πλησμονὴν ὕδωρ ἡμέραν μίαν ὅτι ἐν μέτρῳ ἐδίδοσαν αὐτοῖς πιεῖν
Judi LinVB 7:21  O mabulu mai makomi mpe kosila. Ata mbala yoko te bakoki kosilisa mposa ya mai, mpo bazalaki kopesa bato sa mwa mai moke.
Judi NlCanisi 7:21  Duld niet, dat men onder de heidenen zegt: “Waar is hun God?”
Judi PorCap 7:21  as suas cisternas começaram a ficar esgotadas, sem água para poderem beber a sua porção diária, uma vez que a água era racionada.
Judi RusSynod 7:21  опустели водоемы, и ни в один день они не могли пить воды досыта, потому что давали им пить мерою.
Judi SpaPlate 7:21  no sea que digan los gentiles: “¿Dónde está su Dios?”
Judi Swe1917 7:21  och brunnarna att tömmas, så att de icke fingo dricka sig otörstiga en enda dag, ty dricksvattnet måste mätas ut åt dem.
Judi VieLCCMN 7:21  Các bể nước cạn sạch. Không có ngày nào họ đủ nước uống cho đã khát, vì họ được phát cho uống có hạn chế.
Judi Wycliffe 7:21  that thei seie not amonge hethene men, Where is the God of hem?