Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDITH
Prev Next
Judi CPDV 7:5  And, taking up their arms of war, they set up positions at the places that lead along a narrow footpath between the mountains, and they guarded them all day and night.
Judi DRC 7:5  And taking their arms of war, they posted themselves at the places, which by a narrow pathway lead directly between the mountains, and they guarded them all day and night.
Judi KJVA 7:5  Then every man took up his weapons of war, and when they had kindled fires upon their towers, they remained and watched all that night.
Judi VulgClem 7:5  Et assumentes arma sua bellica, sederunt per loca quæ ad angusti itineris tramitem dirigunt inter montosa, et erant custodientes ea tota die et nocte.
Judi VulgCont 7:5  Et assumentes arma sua bellica, sederunt per loca, quæ ad angusti itineris tramitem dirigunt inter montosa, et erant custodientes ea tota die et nocte.
Judi VulgHetz 7:5  Et assumentes arma sua bellica, sederunt per loca, quæ ad angusti itineris tramitem dirigunt inter montosa, et erant custodientes ea tota die et nocte.
Judi VulgSist 7:5  Et assumentes arma sua bellica, sederunt per loca, quae ad angusti itineris tramitem dirigunt inter montosa, et erant custodientes ea tota die et nocte.
Judi Vulgate 7:5  et adsumentes arma sua bellica sederunt per loca quae angusti itineris tramitem dirigunt inter montuosa et erant custodientes ea tota die et nocte
Judi CzeB21 7:5  Všichni se pak chopili zbraní, na věžích zapálili hranice a celou noc zůstali na stráži.
Judi CSlEliza 7:5  И вземше кийждо орудия ратная своя и возжегше огни на башнех своих, пребываша стрегуще всю нощь ону.
Judi ChiSB 7:5  但以色列還是各自拿著武器,在碉樓上點起烽火,那一整夜留守戒備。
Judi CopSahBi 7:5  […]
Judi CroSaric 7:5  Svaki pograbi oružje; upalivši luči na svojim kulama, ostadoše na straži svu onu noć.
Judi DutSVVA 7:5  En zij namen al hun wapenen en ontstaken vuren op hun torens, en bleven die gehele nacht op de wacht.
Judi FinBibli 7:5  ja he varustivat itsensä sota-aseinensa, ja pitivät vaarin vuortensa kukkuloista, ja varjelivat niitä yöt ja päivät.
Judi FinPR 7:5  Ja he tarttuivat kukin sota-aseisiinsa ja sytyttivät tulet torneihinsa ja pysyivät vartiopaikoillaan koko sen yön.
Judi FreCramp 7:5  Puis, ayant pris leurs armes de guerre, ils occupèrent les lieux où de petits sentiers permettaient de passer entre les montagnes, et ils y faisaient la garde jour et nuit.
Judi FreLXX 7:5  Et, chacun ayant pris ses armes de guerre, ils allumèrent des bûchers sur leurs tours, et ils veillèrent toute la nuit.
Judi FreVulgG 7:5  Et, prenant leurs armes, ils se postèrent dans les lieux où il y avait de petits sentiers qui servaient de chemin entre les montagnes, et ils les gardaient tout le jour et toute la nuit.
Judi GerMenge 7:5  Doch griffen sie alle zu den Waffen, zündeten Feuer auf ihren Türmen an und hielten Wache die ganze folgende Nacht hindurch.
Judi HunKNB 7:5  Mindenki fogta harci felszerelését, tüzet gyújtottak falaik bástyáin és egész éjszaka őrséget tartottak.
Judi LXX 7:5  καὶ ἀναλαβόντες ἕκαστος τὰ σκεύη τὰ πολεμικὰ αὐτῶν καὶ ἀνακαύσαντες πυρὰς ἐπὶ τοὺς πύργους αὐτῶν ἔμενον φυλάσσοντες ὅλην τὴν νύκτα ἐκείνην
Judi LinVB 7:5  Moko moko akamati bibuneli bya ye, bapelisi móto likolo lya manongi mabale, mpe butu mobimba bakengeli engu­mba ya ba­ngo.
Judi NlCanisi 7:5  Daarna namen zij hun wapens op, bezetten de punten, waar zich een smal bergpad bevond, en bleven daar dag en nacht op wacht.
Judi PorCap 7:5  Depois de cada um ter pegado no seu equipamento de combate e de terem acendido fogos no alto das suas torres, ficaram de guarda durante toda essa noite.
Judi RusSynod 7:5  И, взяв каждый свое боевое оружие и зажегши огни на башнях своих, они всю эту ночь провели на страже.
Judi SpaPlate 7:5  Luego tomaron sus armas y se apostaron en los parajes por donde se va a un sendero estrecho en medio de los montes; y los estaban guardando de día y de noche.
Judi Swe1917 7:5  Och de grepo allasammans sina stridsvapen och tände vakteldar på tornen och stodo så kvar på vakt under hela den natten.
Judi VieLCCMN 7:5  Mọi người đều cầm khí giới. Họ nổi lửa trên các tháp và ở lại canh phòng suốt đêm ấy.
Judi Wycliffe 7:5  And thei token her armuris of batel, and saten bi the places `that dressen the path of streyt weie bitwixe hilli places, and thei kepten tho places al the dai and nyyt.