Levi
|
RWebster
|
10:13 |
And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons’ due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
NHEBJE
|
10:13 |
and you shall eat it in a holy place, because it is your portion, and your sons' portion, of the offerings of Jehovah made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
SPE
|
10:13 |
And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
ABP
|
10:13 |
And you shall eat it in [2place 1the holy]. [3a law 1For 4to you 2it is], and a law to your sons -- this from the yield offerings of the lord. For thus it has been given charge to me.
|
Levi
|
NHEBME
|
10:13 |
and you shall eat it in a holy place, because it is your portion, and your sons' portion, of the offerings of the Lord made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
Rotherha
|
10:13 |
therefore shall ye eat it in a holy place, for, thine by statute, and thy sons’ by statute, it is, from among the altar-flames of Yahweh,—for, so, am I commanded.
|
Levi
|
LEB
|
10:13 |
And you shall eat it in a holy place, because it is your allotted portion and the allotted portion of your sons from Yahweh’s offerings made by fire, for so I have been commanded.
|
Levi
|
RNKJV
|
10:13 |
And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of יהוה made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
Jubilee2
|
10:13 |
Ye must, therefore, eat it in the holy place, because it [is] thy due and thy sons' due of the offerings of the LORD on fire; for so I am commanded.
|
Levi
|
Webster
|
10:13 |
And ye shall eat it in the holy place, because it [is] thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
Darby
|
10:13 |
And ye shall eat it in a holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of Jehovah's offerings by fire; for so I am commanded.
|
Levi
|
ASV
|
10:13 |
and ye shall eat it in a holy place, because it is thy portion, and thy sons’ portion, of the offerings of Jehovah made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
LITV
|
10:13 |
And you shall eat it in the holy place, for it is your portion, and the portion of your sons, from the fire offerings of Jehovah; for so I have been commanded.
|
Levi
|
Geneva15
|
10:13 |
And ye shall eate it in the holy place, because it is thy duetie and thy sonnes duety of the offringes of the Lord made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
CPDV
|
10:13 |
For you shall eat it in a holy place, which is given to you and to your sons, from the oblations of the Lord, just as has been instructed me.
|
Levi
|
BBE
|
10:13 |
It is to be for your food in a holy place, because it is your right and your sons' right, from the offerings of the Lord made by fire: for so am I ordered.
|
Levi
|
DRC
|
10:13 |
And you shall eat it in a holy place: which is given to thee and thy sons of the oblations of the Lord, as it hath been commanded me.
|
Levi
|
GodsWord
|
10:13 |
Eat it in a holy place because it is the part of the offering by fire to the LORD that belongs to you and your children. That is the command I received.
|
Levi
|
JPS
|
10:13 |
And ye shall eat it in a holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the offerings of HaShem made by fire; for so I am commanded.
|
Levi
|
KJVPCE
|
10:13 |
And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons’ due, of the sacrifices of the Lord made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
NETfree
|
10:13 |
You must eat it in a holy place because it is your allotted portion and the allotted portion of your sons from the gifts of the LORD, for this is what I have been commanded.
|
Levi
|
AB
|
10:13 |
And you shall eat it in the holy place; for this is a statute for you and a statute for your sons, of the burnt offerings to the Lord; for so it has been commanded me.
|
Levi
|
AFV2020
|
10:13 |
And you shall eat in the holy place, because it is your due, and your sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire; for so I am commanded.
|
Levi
|
NHEB
|
10:13 |
and you shall eat it in a holy place, because it is your portion, and your sons' portion, of the offerings of the Lord made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
NETtext
|
10:13 |
You must eat it in a holy place because it is your allotted portion and the allotted portion of your sons from the gifts of the LORD, for this is what I have been commanded.
|
Levi
|
UKJV
|
10:13 |
And all of you shall eat it in the holy place, because it is your due, and your sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
KJV
|
10:13 |
And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons’ due, of the sacrifices of the Lord made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
KJVA
|
10:13 |
And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the Lord made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
AKJV
|
10:13 |
And you shall eat it in the holy place, because it is your due, and your sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
RLT
|
10:13 |
And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons’ due, of the sacrifices of Yhwh made by fire: for so I am commanded.
|
Levi
|
MKJV
|
10:13 |
And you shall eat in the holy place, because it is your due, and your sons' due, of the fire offerings of the LORD made by fire. For so I am commanded.
|
Levi
|
YLT
|
10:13 |
and ye have eaten it in the holy place, for it is thy portion, and the portion of thy sons, from the fire-offerings of Jehovah; for so I have been commanded.
|
Levi
|
ACV
|
10:13 |
And ye shall eat it in a holy place, because it is thy portion, and thy sons' portion, of the offerings of Jehovah made by fire. For so I am commanded.
|
Levi
|
PorBLivr
|
10:13 |
Haveis, pois, de comê-la no lugar santo: porque isto é estatuto para ti, e estatuto para teus filhos, das ofertas acendidas ao SENHOR, pois que assim me foi mandado.
|
Levi
|
Mg1865
|
10:13 |
Ary hano eo amin’ izay fitoerana masìna izany, fa anjaranao sy ny zanakao avy amin’ ny fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah izany; fa izany no nandidiany ahy.
|
Levi
|
FinPR
|
10:13 |
Ja syökää se pyhässä paikassa, sillä se on sinun osuutesi ja sinun poikiesi osuus Herran uhreista; niin on minulle käsky annettu.
|
Levi
|
FinRK
|
10:13 |
Syökää ruokauhri pyhässä paikassa, sillä se on sinun ja sinun poikiesi osuus Herran tuliuhreista. Tällaisen käskyn olen saanut.
|
Levi
|
ChiSB
|
10:13 |
你們在聖處吃,因為這是你和你的兒子,由獻與上主的火祭中,所獲得的權利;上主曾這樣吩附了我。
|
Levi
|
CopSahBi
|
10:13 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲟⲩⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ ⲡⲉ ⲛⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϭⲗⲓⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧ
|
Levi
|
ChiUns
|
10:13 |
你们要在圣处吃;因为在献给耶和华的火祭中,这是你的分和你儿子的分;所吩咐我的本是这样。
|
Levi
|
BulVeren
|
10:13 |
и трябва да го ядете на свято място, понеже това е наредба за теб, наредба за синовете ти от жертвите чрез огън на ГОСПОДА, защото така ми беше заповядано.
|
Levi
|
AraSVD
|
10:13 |
كُلُوهَا فِي مَكَانٍ مُقَدَّسٍ لِأَنَّهَا فَرِيضَتُكَ وَفَرِيضَةُ بَنِيكَ مِنْ وَقَائِدِ ٱلرَّبِّ، فَإِنَّنِي هَكَذَا أُمِرْتُ.
|
Levi
|
SPDSS
|
10:13 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
10:13 |
Kaj manĝu ĝin sur sankta loko; ĉar ĝi estas via destinitaĵo kaj la destinitaĵo de viaj filoj el la fajroferoj de la Eternulo; ĉar tiel estas ordonite al mi.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
10:13 |
ท่านจงรับประทานในที่บริสุทธิ์เพราะเป็นส่วนของท่าน และส่วนของบุตรชายของท่าน จากเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ เพราะข้าพเจ้าได้รับบัญชาดังนี้
|
Levi
|
OSHB
|
10:13 |
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתָהּ֙ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֔שׁ כִּ֣י חָקְךָ֤ וְחָק־בָּנֶ֨יךָ֙ הִ֔וא מֵאִשֵּׁ֖י יְהוָ֑ה כִּי־כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי׃
|
Levi
|
SPMT
|
10:13 |
ואכלתם אתה במקום קדוש כי חקך וחק בניך הוא מאשי יהוה כי כן צויתי
|
Levi
|
BurJudso
|
10:13 |
ထိုအကြွင်းသည် ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာထဲက သင်နှင့်သင်၏ သားတို့ ခံထိုက်သောအဘို့ ဖြစ်၍ သန့်ရှင်းရာဌာနတော်၌ စားရကြမည်။ ထိုပညတ်တော်ကို ငါခံရပြီ။
|
Levi
|
FarTPV
|
10:13 |
شما باید آن را در مکانی مقدّس بخورید، این هدایا سهم تو و پسرانت از قربانیای که بر آتش به خداوند تقدیم شده، هستند.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
10:13 |
Use muqaddas jagah par khānā, kyoṅki wuh Rab kī jalne wālī qurbāniyoṅ meṅ se tumhāre aur tumhāre beṭoṅ kā hissā hai. Kyoṅki mujhe is kā hukm diyā gayā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
10:13 |
Ni ska äta det på en helig plats, för det är din och dina söners lagliga rätt av Herrens eldsoffer. Den befallningen har jag fått.
|
Levi
|
GerSch
|
10:13 |
Ihr sollt es essen an heiliger Stätte; denn es ist das, was dir und deinen Söhnen bestimmt ist von den Feueropfern des HERRN; denn also ist es mir geboten worden.
|
Levi
|
TagAngBi
|
10:13 |
At inyong kakanin sa dakong banal, sapagka't karampatang bahagi ninyo, at karampatang bahagi ng inyong mga anak, sa mga handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy: sapagka't gayon iniutos sa akin.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
10:13 |
Syökää se pyhässä paikassa, sillä se on sinun osuutesi ja poikiesi osuus Herran uhreista. Niin on minulle käsky annettu.
|
Levi
|
Dari
|
10:13 |
شما باید آنرا در یک جای مقدس بخورید، زیرا که این هدیه ها سهم تو و پسرانت هستند از قربانی که بر آتش برای خداوند تقدیم شده است.
|
Levi
|
SomKQA
|
10:13 |
Oo waa inaad ku cuntaan meel quduus ah, maxaa yeelay, waa intii adiga iyo wiilashaadaba looga amray qurbaannada Rabbiga oo dabka lagu sameeyo, waayo, aniga sidaasaa laygu amray.
|
Levi
|
NorSMB
|
10:13 |
De skal eta det på ein heilag stad; det er det som du og sønerne dine hev rett til av offergåvorne åt Herren; for so hev Herren sagt med meg.
|
Levi
|
Alb
|
10:13 |
Do ta hani në vend të shenjtë, sepse është pjesa që të përket ty dhe bijve të tu nga flijimet e bëra me zjarr për Zotin, sepse kështu më ishte urdhëruar.
|
Levi
|
KorHKJV
|
10:13 |
그것은 불로 예비하는 주의 희생물 중에서 네 몫과 네 아들들의 몫인즉 너희는 그것을 거룩한 곳에서 먹을지니 내가 그와 같이 명령을 받았느니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
10:13 |
Зато ћете га јести на светом мјесту, јер је дио твој и дио синова твојих од огњених жртава Господњих; јер ми је тако заповјеђено.
|
Levi
|
Wycliffe
|
10:13 |
Sotheli ye schulen ete in the hooli place that that is youun to thee and to thi sones, of the offryngis of the Lord, as it is comaundid to me Also thou,
|
Levi
|
Mal1910
|
10:13 |
അതു ഒരു വിശുദ്ധസ്ഥലത്തു വെച്ചു ഭക്ഷിക്കേണം; യഹോവയുടെ ദഹനയാഗങ്ങളിൽ അതു നിനക്കുള്ള അവകാശവും നിന്റെ പുത്രന്മാൎക്കുള്ള അവകാശവും ആകുന്നു; ഇങ്ങനെ എന്നോടു കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Levi
|
KorRV
|
10:13 |
이는 여호와의 화제 중 네 응식과 네 아들의 응식인즉 너희는 그것을 거룩한 곳에서 먹으라 내가 명령을 받았느니라
|
Levi
|
Azeri
|
10:13 |
اونو موقدّس بئر يرده ييئن، چونکي بو، ربّه اودلا تقدئم اولانلاردان سنئن و سنئن اوغوللارينين پاييدير. منه ورئلمئش امر بله دئر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
10:13 |
Och I skolen ätat på et heligt rum, ty det är din rätt, och dina söners rätt af HERrans offer; ty så är mig budit.
|
Levi
|
KLV
|
10:13 |
je SoH DIchDaq Sop 'oH Daq a le' Daq, because 'oH ghaH lIj portion, je lIj sons' portion, vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul: vaD vaj jIH 'oH ra'ta'.
|
Levi
|
ItaDio
|
10:13 |
Mangiatela adunque in luogo santo; perciocchè è la parte ordinata per te, e per i tuoi figliuoli, delle offerte che si fanno per fuoco al Signore; perciocchè così mi è stato comandato.
|
Levi
|
RusSynod
|
10:13 |
и ешьте его на святом месте, ибо это участок твой и участок сынов твоих из жертв Господних: так мне повелено [от Господа];
|
Levi
|
CSlEliza
|
10:13 |
и ядите я на месте святе: законно бо тебе есть, и законно сыном твоим, сие от приносов Господних: сице бо ми заповеда Господь:
|
Levi
|
ABPGRK
|
10:13 |
και φάγεσθε αυτήν εν τόπω αγίω νόμιμον γαρ σοι εστί και νόμιμον τοις υιοίς σου τούτο από των καρπωμάτων κυρίου ούτως γαρ εντέταλταί μοι
|
Levi
|
FreBBB
|
10:13 |
Vous la mangerez dans un lieu saint, car c'est ta part et celle de tes fils sur les sacrifices faits par le feu à l'Eternel ; car tel est l'ordre que j'ai reçu.
|
Levi
|
LinVB
|
10:13 |
Bolia yango o esika esantu. Biloko bina bizali bya yo mpe bya bana ba yo ; Yawe atindaki ngai bongo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
10:13 |
Egyétek meg azt szent helyen, mert a te törvényes részed és fiaid törvényes része az az Örökkévaló tűzáldozataiból, mert így parancsoltatott nekem.
|
Levi
|
ChiUnL
|
10:13 |
必在聖地食之、獻耶和華之火祭中、此爲爾及子孫所應得、我所奉之命如此、
|
Levi
|
VietNVB
|
10:13 |
Phải ăn trong một nơi thánh, vì đó là phần chia cho anh và con anh trong số tế lễ dùng lửa dâng cho CHÚA. Đó là mạng lệnh Chúa đã truyền cho tôi.
|
Levi
|
LXX
|
10:13 |
καὶ φάγεσθε αὐτὴν ἐν τόπῳ ἁγίῳ νόμιμον γάρ σοί ἐστιν καὶ νόμιμον τοῖς υἱοῖς σου τοῦτο ἀπὸ τῶν καρπωμάτων κυρίου οὕτω γὰρ ἐντέταλταί μοι
|
Levi
|
CebPinad
|
10:13 |
Ug kini pagakan-on ninyo sulod sa dapit nga balaan: kay kini mao ang imong bahin ug ang bahin sa imong mga anak nga lalake gikan sa mga halad-nga-sinunog alang kang Jehova: kay mao kini ang gisugo kanako.
|
Levi
|
RomCor
|
10:13 |
S-o mâncaţi într-un loc sfânt; acesta este dreptul tău şi dreptul fiilor tăi, ca parte din darurile de mâncare mistuite de foc înaintea Domnului, căci aşa mi-a fost poruncit.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
10:13 |
Kumwail tungoale nan ehu wasa sarawi. Ih pwaisamwail met oh pweisen noumwail pwutak kan sang ni meirong en konot me wiawihongehr KAUN-O. Ih met me KAUN-O ketin mahsanihohg ie.
|
Levi
|
HunUj
|
10:13 |
Szent helyen egyétek meg, mert neked és a fiaidnak rendelt rész ez az Úr tűzáldozataiból. Ezt a parancsot kaptam.
|
Levi
|
GerZurch
|
10:13 |
Ihr sollt es an heiliger Stätte essen, denn es ist der Anteil, der dir und deinen Söhnen von den Feueropfern des Herrn zukommt; so ist es mir geboten worden. (a) 3Mo 6:16
|
Levi
|
GerTafel
|
10:13 |
Und sollt es essen an heiligem Ort; denn es ist deine Satzung und deiner Söhne Satzung von Jehovahs Feueropfern; denn so ist es mir geboten.
|
Levi
|
RusMakar
|
10:13 |
Јшьте оное на святомъ мјстј, ибо это участокъ твой и участокъ сыновъ твоихъ изъ огнепалимыхъ жертвъ Господнихъ; такъ мнј повелјно.
|
Levi
|
PorAR
|
10:13 |
Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
|
Levi
|
DutSVVA
|
10:13 |
Daarom zult gij dat eten in de heilige plaats, dewijl het uw bescheiden deel en het bescheiden deel uwer zonen uit des Heeren vuurofferen is; want alzo is mij geboden.
|
Levi
|
FarOPV
|
10:13 |
و آن را در مکان مقدس بخورید زیرا که از هدایای آتشین خداوند این حصه تو و حصه پسران توست چنانکه مامورشدهام.
|
Levi
|
Ndebele
|
10:13 |
njalo liwudlele endaweni engcwele, ngoba uyimfanelo yakho lemfanelo yamadodana akho, esivela eminikelweni yeNkosi eyenziwe ngomlilo; ngoba ngilaywe njalo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
10:13 |
Haveis, pois, de comê-la no lugar santo: porque isto é estatuto para ti, e estatuto para teus filhos, das ofertas acendidas ao SENHOR, pois que assim me foi mandado.
|
Levi
|
Norsk
|
10:13 |
I skal ete det på et hellig sted, for det er din og dine sønners fastsatte del av Herrens ildoffer; således er det mig befalt.
|
Levi
|
SloChras
|
10:13 |
Zato jo uživajte na svetem kraju, zakaj določena je tebi in določena je sinovom tvojim od ognjenih daritev Gospodovih; kajti tako mi je ukazano.
|
Levi
|
Northern
|
10:13 |
Onu müqəddəs bir yerdə yeyin, mənə verilmiş əmrə görə bu, Rəbb üçün verilən yandırma təqdimlərindən sənin və övladlarının payına düşür.
|
Levi
|
GerElb19
|
10:13 |
Und ihr sollt es essen an heiligem Orte, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den Feueropfern Jehovas; denn also ist mir geboten.
|
Levi
|
LvGluck8
|
10:13 |
Tāpēc jums to būs ēst svētā vietā, jo tā ir tava nospriestā daļa un tavu dēlu nospriestā daļa no Tā Kunga uguns upuriem, jo tā man ir pavēlēts.
|
Levi
|
PorAlmei
|
10:13 |
Portanto o comereis no logar sancto; porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos das offertas queimadas do Senhor: porque assim me foi ordenado.
|
Levi
|
ChiUn
|
10:13 |
你們要在聖處吃;因為在獻給耶和華的火祭中,這是你的分和你兒子的分;所吩咐我的本是這樣。
|
Levi
|
SweKarlX
|
10:13 |
Och I skolen ätat på ett heligt rum, ty det är din rätt, och dina söners rätt af Herrans offer; ty så är mig budet.
|
Levi
|
SPVar
|
10:13 |
ואכלתם אתה במקום קדוש כי חקך וחק בניך היא מאשי יהוה כי כן צויתי
|
Levi
|
FreKhan
|
10:13 |
Vous la mangerez donc en lieu saint, c’est ton droit et celui de tes fils sur les combustions du Seigneur; car ainsi en ai-je reçu l’ordre.
|
Levi
|
FrePGR
|
10:13 |
Et vous la mangerez en lieu saint, car c'est ce qui te revient et revient à tes fils des sacrifices ignés faits à l'Éternel, tel étant l'ordre que j'ai reçu.
|
Levi
|
PorCap
|
10:13 |
Comê-la-eis, num lugar santo; é o teu direito e o de teus filhos sobre as ofertas queimadas em honra do Senhor, porque assim me foi ordenado.
|
Levi
|
JapKougo
|
10:13 |
これは主の火祭のうちからあなたの受ける分、またあなたの子たちの受ける分であるから、あなたがたはこれを聖なる所で食べなければならない。わたしはこのように命じられたのである。
|
Levi
|
GerTextb
|
10:13 |
Darum sollt ihr es an heiliger Stätte essen, denn es ist die Gebühr, die dir und deinen Söhnen von den Feueropfern zufällt - so ist mir's geboten!
|
Levi
|
Kapingam
|
10:13 |
Goodou geina nia maa i-di gowaa dabu. Deenei di-godou duhongo mo godou dama mai i tigidaumaha meegai dela ne-hai ang-gi Dimaadua. Deenei di mee Dimaadua ne-hagi-mai gi-di-au.
|
Levi
|
SpaPlate
|
10:13 |
La comeréis en lugar sagrado, por ser porción tuya, y porción de tus hijos, de los sacrificios quemados en honor de Yahvé, pues así se me ha ordenado.
|
Levi
|
WLC
|
10:13 |
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתָהּ֙ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֔שׁ כִּ֣י חָקְךָ֤ וְחָק־בָּנֶ֙יךָ֙ הִ֔וא מֵאִשֵּׁ֖י יְהוָ֑ה כִּי־כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי׃
|
Levi
|
LtKBB
|
10:13 |
Valgykite šventoje vietoje, kas tau ir tavo sūnums duota iš aukų Viešpačiui, nes taip man įsakyta;
|
Levi
|
Bela
|
10:13 |
і ежце яго на сьвятым месцы, бо гэта дзялянка твая і дзялянка сыноў тваіх з ахвяраў Гасподніх: так мне загадана;
|
Levi
|
GerBoLut
|
10:13 |
Ihr sollt es aber an heiliger Statte essen; denn das ist dein Recht und deiner Sohne Recht an den Opfern des HERRN; denn so ist mir's geboten.
|
Levi
|
FinPR92
|
10:13 |
Teidän tulee syödä se pyhässä paikassa, sillä se on sinulle ja pojillesi säädetty osuus Herralle kuuluvista tuliuhreista. Tämän käskyn Herra on minulle antanut.
|
Levi
|
SpaRV186
|
10:13 |
Por tanto comerlo heis en el lugar santo, porque esto será fuero para ti, y fuero para tus hijos de las ofrendas encendidas a Jehová; porque así me ha sido mandado.
|
Levi
|
NlCanisi
|
10:13 |
Ge moet het op een heilige plaats eten; want het is het deel van Jahweh’s vuuroffers, dat u en uw zonen is toegestaan. Zo is het mij bevolen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
10:13 |
Ihr müsst es an heiliger Stätte essen, denn es ist der Anteil, der dir und deinen Söhnen von den Feueropfern Jahwes zusteht. So ist es mir geboten worden.
|
Levi
|
UrduGeo
|
10:13 |
اُسے مُقدّس جگہ پر کھانا، کیونکہ وہ رب کی جلنے والی قربانیوں میں سے تمہارے اور تمہارے بیٹوں کا حصہ ہے۔ کیونکہ مجھے اِس کا حکم دیا گیا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
10:13 |
كُلُوهَا فِي مَكَانٍ مُقَدَّسٍ لأَنَّهَا نَصِيبُكَ وَنَصِيبُ ابْنَيْكَ مِنْ مُحْرَقَاتِ الرَّبِّ، لأَنَّنِي هَكَذَا أُمِرْتُ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
10:13 |
你们要在圣洁的地方吃,在献与耶和华的火祭中,这是你和你儿子的分,因为耶和华是这样吩咐我。
|
Levi
|
ItaRive
|
10:13 |
Lo mangerete in luogo santo, perché è la parte che spetta a te e ai tuoi figliuoli, de’ sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno; poiché così mi è stato ordinato.
|
Levi
|
Afr1953
|
10:13 |
Daarom moet julle dit op 'n heilige plek eet, want dit is wat aan jou en jou seuns toekom uit die vuuroffers van die HERE; want so is aan my bevel gegee.
|
Levi
|
RusSynod
|
10:13 |
и ешьте его на святом месте, ибо это доля твоя и доля сыновей твоих из жертв Господа – так мне повелено от Господа;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
10:13 |
उसे मुक़द्दस जगह पर खाना, क्योंकि वह रब की जलनेवाली क़ुरबानियों में से तुम्हारे और तुम्हारे बेटों का हिस्सा है। क्योंकि मुझे इसका हुक्म दिया गया है।
|
Levi
|
TurNTB
|
10:13 |
Onu kutsal bir yerde yemelisiniz. Çünkü RAB için yakılan sunulardan senin ve oğullarının payıdır bu. Bana böyle buyruk verildi.
|
Levi
|
DutSVV
|
10:13 |
Daarom zult gij dat eten in de heilige plaats, dewijl het uw bescheiden deel en het bescheiden deel uwer zonen uit des HEEREN vuurofferen is; want alzo is mij geboden.
|
Levi
|
HunKNB
|
10:13 |
Egyétek meg szent helyen: neked, s fiaidnak jár az az Úr tűzáldozataiból, amint parancsolta nekem.
|
Levi
|
Maori
|
10:13 |
A me kai ki te wahi tapu, ko taua wahi hoki o nga whakahere ahi a Ihowa mau, ma au tama hoki: ko te mea tena i whakahaua ki ahau.
|
Levi
|
HunKar
|
10:13 |
Azért egyétek azt szent helyen, mert kiszabott részed, és fiaidnak is kiszabott része az, az Úrnak tűzáldozatiból; mert így parancsolta nékem.
|
Levi
|
Viet
|
10:13 |
Phải ăn của lễ nầy tại nơi thánh, vì là phần của ngươi và của các con trai ngươi trong những của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va; bởi vì đã phán dặn ta làm như vậy.
|
Levi
|
Kekchi
|
10:13 |
La̱at ut eb la̱ cualal te̱cuaˈ saˈ jun li naˈajej santo. Aˈan li textzˈak la̱ex nak naqˈueman li cˈatbil mayej chiru li Ka̱cuaˈ xban nak joˈcan quixye cue li Ka̱cuaˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
10:13 |
I skolen äta det på en helig plats; ty det är din och dina söners stadgade rätt av HERRENS eldsoffer; så är mig bjudet.
|
Levi
|
SP
|
10:13 |
ואכלתם אתה במקום קדוש כי חקך וחק בניך היא מאשי יהוה כי כן צויתי
|
Levi
|
CroSaric
|
10:13 |
Blagujte je u svetom mjestu, jer to je - tako je meni naređeno - pristojbina tvoja i pristojbina tvojih sinova od žrtava paljenih u čast Jahvi.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
10:13 |
Ông và các anh hãy ăn trong một nơi thánh, vì đó là quyền lợi của ông và quyền lợi của con cái ông, mỗi khi có lễ hoả tế dâng ĐỨC CHÚA. Đó là lệnh truyền tôi đã nhận được.
|
Levi
|
FreBDM17
|
10:13 |
Vous la mangerez dans un lieu saint ; parce que c’est la portion qui est assignée à toi, et à tes fils, des offrandes faites par feu à l’Eternel ; car il m’a été ainsi commandé.
|
Levi
|
FreLXX
|
10:13 |
Et mangez-la en lieu saint : car telle est pour toi et pour tes fils la loi des sacrifices au Seigneur, c'est ainsi qu'elle m'a été prescrite.
|
Levi
|
Aleppo
|
10:13 |
ואכלתם אתה במקום קדוש כי חקך וחק בניך הוא מאשי יהוה כי כן צויתי
|
Levi
|
MapM
|
10:13 |
וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתָהּ֙ בְּמָק֣וֹם קָד֔וֹשׁ כִּ֣י חׇקְךָ֤ וְחׇק־בָּנֶ֙יךָ֙ הִ֔וא מֵאִשֵּׁ֖י יְהֹוָ֑ה כִּי־כֵ֖ן צֻוֵּֽיתִי׃
|
Levi
|
HebModer
|
10:13 |
ואכלתם אתה במקום קדש כי חקך וחק בניך הוא מאשי יהוה כי כן צויתי׃
|
Levi
|
Kaz
|
10:13 |
Оны тек киелі орында ғана жеңдер! Бұл — Жаратқан Иеге өртелу арқылы жасалған тартулардан өзіңе және ұлдарыңа арналған үлес. Маған берілген бұйрық осындай.
|
Levi
|
FreJND
|
10:13 |
Et vous la mangerez dans un lieu saint, parce que c’est là ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de l’Éternel faits par feu ; car il m’a été ainsi commandé.
|
Levi
|
GerGruen
|
10:13 |
Eßt es an heiliger Stätte! Es ist die Gebühr, die dir mit deinen Söhnen von des Herrn Mählern zufällt. So ist es mir geboten worden.
|
Levi
|
SloKJV
|
10:13 |
To boste jedli na svetem prostoru, ker je določeno tebi in tvojim sinovom od Gospodovih žrtev, narejenih z ognjem, kajti tako sem zapovedal.
|
Levi
|
Haitian
|
10:13 |
N'a manje l' yon kote ki apa pou Seyè a. Wi, se pòsyon sa a ki pou ou ansanm ak pitit ou yo nan ofrann yo fè pou boule pou Seyè a. Se sa Seyè a te ban m' lòd fè.
|
Levi
|
FinBibli
|
10:13 |
Ja teidän pitää sen syömän pyhällä sialla: sillä se on sinun oikeutes ja sinun poikais oikeus Herran tuliuhrista; sillä se on minulle niin käsketty.
|
Levi
|
Geez
|
10:13 |
እስመ ፡ ሕግከ ፡ ውእቱ ፡ ለከ ፡ ወሕጎሙ ፡ ውእቱ ፡ ለደቂቅከ ፡ እምነ ፡ መሥዋዕቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ከማሁ ፡ አዘዘኒ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Levi
|
SpaRV
|
10:13 |
Habéis, pues, de comerlo en el lugar santo: porque esto es fuero para ti, y fuero para tus hijos, de las ofrendas encendidas á Jehová, pues que así me ha sido mandado.
|
Levi
|
WelBeibl
|
10:13 |
Rhaid ei fwyta mewn lle sydd wedi'i gysegru. Eich siâr chi a'ch disgynyddion ydy e. Dyna mae'r ARGLWYDD wedi'i ddweud.
|
Levi
|
GerMenge
|
10:13 |
Und zwar müßt ihr es an heiliger Stätte verzehren, denn es ist der für dich und deine Söhne bestimmte Anteil von den Feueropfern des HERRN – so ist mir geboten worden.
|
Levi
|
GreVamva
|
10:13 |
και θέλετε φάγει αυτήν εν τόπω αγίω· επειδή είναι το δίκαιόν σου και το δίκαιον των υιών σου εκ των διά πυρός γινομένων θυσιών του Κυρίου· διότι ούτω προσετάχθην·
|
Levi
|
UkrOgien
|
10:13 |
І будете їсти її в місці святому, бо вона — уставова пайка твоя й уставова пайка синів твоїх з огняни́х жертов Господніх, бо так мені наказано.
|
Levi
|
FreCramp
|
10:13 |
Vous la mangerez dans un lieu saint : c'est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes faites par le feu à Yahweh ; c'est là ce qui m'a été ordonné.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
10:13 |
Зато ћете га јести на светом месту, јер је део твој и део синова твојих од огњених жртава Господњих; јер ми је тако заповеђено.
|
Levi
|
PolUGdan
|
10:13 |
Będziecie ją spożywać w miejscu świętym, bo jest to część należna tobie i twoim synom z ofiar ogniowych Pana. Tak mi bowiem rozkazano.
|
Levi
|
FreSegon
|
10:13 |
Vous le mangerez dans un lieu saint; c'est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel; car c'est là ce qui m'a été ordonné.
|
Levi
|
SpaRV190
|
10:13 |
Habéis, pues, de comerlo en el lugar santo: porque esto es fuero para ti, y fuero para tus hijos, de las ofrendas encendidas á Jehová, pues que así me ha sido mandado.
|
Levi
|
HunRUF
|
10:13 |
Szent helyen egyétek meg, mert neked és fiaidnak rendelt rész ez az Úr tűzáldozataiból. Ezt a parancsot kaptam.
|
Levi
|
DaOT1931
|
10:13 |
I skal spise det paa et helligt Sted; det er jo din og dine Sønners retmæssige Del af HERRENS Ildofre; thi saaledes er det mig paabudt.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
10:13 |
Na yupela mas kaikai dispela long ples holi. Long wanem dispela em i samting bilong yu na samting bilong ol pikinini man bilong yu na em i bilong ol sakrifais bilong BIKPELA i kamap long paia. Long wanem mi kisim strongpela tok olsem.
|
Levi
|
DaOT1871
|
10:13 |
Men I skulle æde det paa et helligt Sted; thi det er din beskikkede Del og dine Sønners beskikkede Del af Herrens Ildofre; thi saaledes er mig befalet.
|
Levi
|
FreVulgG
|
10:13 |
(Or) Vous le mangerez dans le lieu saint, comme ayant été donné à toi et à tes enfants, des oblations du Seigneur, selon qu’il m’a été commandé.
|
Levi
|
PolGdans
|
10:13 |
Przetoż jeść ją będziecie na miejscu świętem, bo to prawo twoje, i prawo synów twoich, z ognistych ofiar Pańskich; bo mi tak rozkazano.
|
Levi
|
JapBungo
|
10:13 |
是はヱホバの火祭の中より汝に歸する者また汝の子等に歸する者なれば汝等これを聖所にて食ふべし我かく命ぜられたるなり
|
Levi
|
GerElb18
|
10:13 |
Und ihr sollt es essen an heiligem Orte, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den Feueropfern Jehovas; denn also ist mir geboten.
|