Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 19:25  And in the fifth year shall ye eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I am the LORD your God.
Levi NHEBJE 19:25  In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Jehovah your God.
Levi SPE 19:25  And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
Levi ABP 19:25  And in the [2year 1fifth] you shall eat of its fruit; [2is an addition 3to you 1its produce]. I am the lord your God.
Levi NHEBME 19:25  In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am the Lord your God.
Levi Rotherha 19:25  And in the fifth year, shall ye eat the fruit thereof, that it may enrich you with its increase,—I—Yahweh, am your God.
Levi LEB 19:25  And in the fifth year you shall eat its fruit to increase its yield for you; I am Yahweh your God.
Levi RNKJV 19:25  And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am יהוה your Elohim.
Levi Jubilee2 19:25  And in the fifth year ye shall eat of the fruit thereof that it may yield unto you the increase thereof. I AM your God.
Levi Webster 19:25  And in the fifth year shall ye eat of its fruit, that it may yield to you its increase: I [am] the LORD your God.
Levi Darby 19:25  and in the fifth year shall ye eat the fruit thereof, that it may increase unto you the produce thereof: I am Jehovah yourGod.
Levi ASV 19:25  And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Jehovah your God.
Levi LITV 19:25  And in the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield to you its increase; I am Jehovah your God.
Levi Geneva15 19:25  And in the fifth yeere shall ye eate of the fruite of it that it may yeelde to you the encrease thereof: I am the Lord your God.
Levi CPDV 19:25  And in the fifth year you shall eat the produce, gathering the fruits which are brought forth. I am the Lord your God.
Levi BBE 19:25  But in the fifth year you may take the fruit and the increase of it for your food: I am the Lord your God.
Levi DRC 19:25  And in the fifth year you shall eat the fruits thereof, gathering the increase thereof. I am the Lord your God.
Levi GodsWord 19:25  In the fifth year you may eat the fruit. Do this to make the trees produce more for you. I am the LORD your God.
Levi JPS 19:25  But in the fifth year may ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you more richly the increase thereof: I am HaShem your G-d.
Levi KJVPCE 19:25  And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the Lord your God.
Levi NETfree 19:25  Then in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. I am the LORD your God.
Levi AB 19:25  And in the fifth year you shall eat the fruit, its produce is an increase to you. I am the Lord your God.
Levi AFV2020 19:25  And in the fifth year you shall eat of the fruit of it, so that it may yield to you its increase. I am the LORD your God.
Levi NHEB 19:25  In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am the Lord your God.
Levi NETtext 19:25  Then in the fifth year you may eat its fruit to add its produce to your harvest. I am the LORD your God.
Levi UKJV 19:25  And in the fifth year shall all of you eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
Levi KJV 19:25  And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the Lord your God.
Levi KJVA 19:25  And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the Lord your God.
Levi AKJV 19:25  And in the fifth year shall you eat of the fruit thereof, that it may yield to you the increase thereof: I am the LORD your God.
Levi RLT 19:25  And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am Yhwh your God.
Levi MKJV 19:25  And in the fifth year you shall eat of the fruit of it, so that it may yield to you its increase. I am the LORD your God.
Levi YLT 19:25  And in the fifth year ye do eat its fruit--to add to you its increase; I am Jehovah your God.
Levi ACV 19:25  And in the fifth year ye shall eat of the fruit of it, that it may yield to you the increase of it. I am Jehovah your God.
Levi VulgSist 19:25  Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma quae proferunt. ego Dominus Deus vester.
Levi VulgCont 19:25  Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma quæ proferunt. Ego Dominus Deus vester.
Levi Vulgate 19:25  quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
Levi VulgHetz 19:25  Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma quæ proferunt. ego Dominus Deus vester.
Levi VulgClem 19:25  Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma, quæ proferunt. Ego Dominus Deus vester.
Levi CzeBKR 19:25  (Pátého teprv léta jísti budete ovoce jeho), aby rozmnožil vám úrody jeho; nebo já jsem Hospodin Bůh váš.
Levi CzeB21 19:25  aby vám rozmnožil jeho úrodu. Teprve pátý rok jezte jeho ovoce. Já jsem Hospodin, váš Bůh.
Levi CzeCEP 19:25  Teprve v pátém roce budete jíst jejich ovoce, abyste nadále sklízeli bohatou úrodu. Já jsem Hospodin, váš Bůh.
Levi CzeCSP 19:25  V pátém roce budete jíst jeho ovoce. Tak vám bude dále přinášet svou úrodu. Já Hospodin jsem váš Bůh.
Levi PorBLivr 19:25  Mas ao quinto ano comereis o fruto dele, para que vos faça crescer seu fruto: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Levi Mg1865 19:25  fa amin’ ny taona fahadimy vao hihinana ny voany ianareo, mba hitomboan’ ny fahavokarany ho anareo: Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.
Levi FinPR 19:25  ja vasta viidentenä vuotena syökää niiden hedelmää; näin te lisäätte niiden tuottoa. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
Levi FinRK 19:25  Vasta viidentenä vuotena te saatte syödä niiden hedelmiä. Näin ne tuottavat teille runsaamman sadon. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
Levi ChiSB 19:25  到第五年,才可吃樹上結的果實,使樹為你們增加出產;我,上主是你們的天主。
Levi CopSahBi 19:25  ϩⲛ ⲧⲙⲉϩϯ ⲇⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲙⲡϥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱϩ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲅⲉⲛⲏⲙⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Levi ChiUns 19:25  第五年,你们要吃那树上的果子,好叫树给你们结果子更多。我是耶和华─你们的 神。
Levi BulVeren 19:25  И в петата година яжте плода му, за да ви се умножава реколтата му. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Levi AraSVD 19:25  وَفِي ٱلسَّنَةِ ٱلْخَامِسَةِ تَأْكُلُونَ ثَمَرَهَا، لِتَزِيدَ لَكُمْ غَلَّتَهَا. أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
Levi SPDSS 19:25  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 19:25  Sed en la kvina jaro vi povas manĝi ĝiajn fruktojn, kolektante por vi ĝiajn produktaĵojn: Mi estas la Eternulo, via Dio.
Levi ThaiKJV 19:25  แต่ในปีที่ห้าเจ้าจงรับประทานผลไม้นั้นได้ เพื่อจะบังเกิดผลทวีขึ้นเพื่อเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
Levi SPMT 19:25  ובשנה החמישת תאכלו את פריו להוסיף לכם תבואתו אני יהוה אלהיכם
Levi OSHB 19:25  וּבַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְי֔וֹ לְהוֹסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבוּאָת֑וֹ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Levi BurJudso 19:25  ပဉ္စမနှစ်တွင် သီးသောအသီးကို စားရမည်။ ထိုသို့ပြုလျှင် အပင်တို့သည် သာ၍ သီးကြလိမ့်မည်။ ငါသည် သင်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။
Levi FarTPV 19:25  امّا در سال پنجم شما می‌توانید از میوهٔ آنها بخورید و اگر به همین طریق رفتار کنید، ثمر فراوان می‌گیرید؛ زیرا من، خداوند خدای شما هستم.
Levi UrduGeoR 19:25  Pāṅchweṅ sāl tum un kā phal khā sakte ho. Yoṅ tumhārī fasal baṛhāī jāegī. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
Levi SweFolk 19:25  och först under det femte året ska ni äta deras frukt. Så ska ni göra för att de ska ge så mycket större avkastning åt er. Jag är Herren er Gud.
Levi GerSch 19:25  Und im fünften Jahre sollt ihr die Früchte essen, daß der Ertrag umso größer werde; ich, der HERR, bin euer Gott.
Levi TagAngBi 19:25  At sa ikalimang taon ay kakain kayo ng bunga niyaon upang papagbungahin sa inyo: ako ang Panginoon ninyong Dios.
Levi FinSTLK2 19:25  Vasta viidentenä vuotena syökää niiden hedelmää. Näin te lisäätte niiden tuottoa. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
Levi Dari 19:25  اما در سال پنجم شما می توانید از میوۀ آن ها بخورید و اگر به همین طریق رفتار کنید ثمر فراوان می گیرید، زیرا من خداوند، خدای شما هستم.
Levi SomKQA 19:25  Oo midhahoodana waxaad cuni doontaan sannadda shanaad, si ay midhahoodu idiinku soo baxaan, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.
Levi NorSMB 19:25  Fyrst i det femte året må de eta frukti deira, so skal dei bera so mykje meir åt dykk sidan. Kom i hug: eg er Herren, dykkar Gud!
Levi Alb 19:25  Vitin e pestë do të hani frutat e tyre, me qëllim që prodhimi i tyre të mund të rritet. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.
Levi KorHKJV 19:25  다섯째 해에는 그것의 열매를 먹을지니라. 그리하면 그것이 너희에게 그것의 소출을 내리라. 나는 주 너희 하나님이니라.
Levi SrKDIjek 19:25  Па тек пете године једите воће с њега, да би вам се умножио род његов. Ја сам Господ Бог ваш.
Levi Wycliffe 19:25  forsothe in the fifthe yeer ye schulen ete fruytis, and schulen gadere applis, whiche tho trees bryngen forth; Y am youre Lord God.
Levi Mal1910 19:25  അഞ്ചാം സംവത്സരത്തിലോ നിങ്ങൾക്കു അതിന്റെ ഫലം തിന്നാം; അങ്ങനെ അതിന്റെ അനുഭവം നിങ്ങൾക്കു വൎദ്ധിച്ചുവരും; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു.
Levi KorRV 19:25  제오년에는 그 열매를 먹을지니 그리하면 너희에게 그 소산이 풍성하리라 나는 너희 하나님 여호와니라
Levi Azeri 19:25  بشئنجي ائلده او آغاجين مئيوه‌سئني يئيه بئلرسئنئز. بونو ادئن کي، محصولو سئزئن اوچون آرتسين. تارينيز رب منم.
Levi SweKarlX 19:25  I femte årena skolen I äta fruktena, och samla henne in; ty jag är HERren edar Gud.
Levi KLV 19:25  Daq the fifth DIS SoH DIchDaq Sop its baQ, vetlh 'oH may yield its increase Daq SoH. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
Levi ItaDio 19:25  Ma l’anno quinto mangiate del suo frutto, cogliendo la sua rendita per voi. Io sono il Signore Iddio vostro.
Levi RusSynod 19:25  в пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш.
Levi CSlEliza 19:25  в лето же пятое да снесте плод его, прибыток вам плоды его: Аз Господь Бог ваш.
Levi ABPGRK 19:25  εν δε τω έτει τω πέμπτω φάγεσθε τον καρπόν αυτού πρόσθεμα υμίν τα γεννήματα αυτού εγώ κύριος ο θεός υμών
Levi FreBBB 19:25  Et la cinquième année vous en mangerez le fruit, afin que l'arbre vous continue son rapport : je suis l'Eternel, votre Dieu.
Levi LinVB 19:25  Bobele o mobu mwa mitano bokoki kolia mbuma. Soko bosali bo­ngo, nzete ya bino ikobota mbuma mingi. Ngai nazali Yawe Nzambe wa bino.
Levi HunIMIT 19:25  Az ötödik évben azonban ehetitek gyümölcsét, hogy szaporítsa nektek termését; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
Levi ChiUnL 19:25  迨至五年、其菓可食、使之結實纍然、我乃耶和華、爾之上帝也、
Levi VietNVB 19:25  Đến năm thứ năm, các ngươi được phép ăn trái cây đó. Như vậy mùa màng các ngươi sẽ gia tăng. Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi.
Levi LXX 19:25  ἐν δὲ τῷ ἔτει τῷ πέμπτῳ φάγεσθε τὸν καρπόν πρόσθεμα ὑμῖν τὰ γενήματα αὐτοῦ ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
Levi CebPinad 19:25  Ug sa ikalima ka tuig pagakan-on ninyo ang bunga niini, aron kini modugang alang kaninyo ang bunga niini. Ako mao si Jehova nga inyong Dios.
Levi RomCor 19:25  În al cincilea an, să mâncaţi roadele, ca ele să vi se înmulţească din ce în ce mai mult: Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.
Levi Pohnpeia 19:25  Ahpw ni kelimaun pahr, kumwail kakehr tungoale wahntuhke ko. Eri, ma kumwail pahn kin wia met, amwail tuhke kan pahn kin pweida oh wa mwahu. Ngehi me KAUN-O, amwail Koht.
Levi HunUj 19:25  Az ötödik esztendőben már megehetitek a gyümölcsét. Így bőven fog teremni nektek. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek!
Levi GerZurch 19:25  und erst im fünften Jahre dürft ihr ihre Früchte essen, damit sie euch ihren Ertrag auch fernerhin liefern; ich bin der Herr, euer Gott.
Levi GerTafel 19:25  Und im fünften Jahre sollt ihr seine Frucht essen, daß ihr seinen Ertrag für euch einsammelt. Ich, Jehovah, bin euer Gott.
Levi RusMakar 19:25  Въ пятый же годъ вы можете јсть плоды его, и собирать себј произведенія его. Я Господь, Богъ вашь.
Levi PorAR 19:25  E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Levi DutSVVA 19:25  En in het vijfde jaar zult gij deszelfs vrucht eten, om het inkomen daarvan voor u te vermeerderen; Ik ben de Heere, uw God!
Levi FarOPV 19:25  و در سال پنجم میوه آن را بخورید تامحصول خود را برای شما زیاده کند. من یهوه خدای شما هستم.
Levi Ndebele 19:25  Langomnyaka wesihlanu lingadla isithelo sazo, ukuze zilengezelelele isivuno sazo. NgiyiNkosi uNkulunkulu wenu.
Levi PorBLivr 19:25  Mas ao quinto ano comereis o fruto dele, para que vos faça crescer seu fruto: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Levi Norsk 19:25  og først i det femte år kan I ete deres frukt - forat de siden kan bære dess mere for eder; jeg er Herren eders Gud.
Levi SloChras 19:25  v petem letu pa jejte njih sad, da bi se vam pomnožil njih pridelek. Jaz sem Gospod, Bog vaš.
Levi Northern 19:25  Beşinci ildə isə o ağacın meyvəsini yeyə bilərsiniz. Bunu edin ki, məhsul xeyriniz üçün artsın. Allahınız Rəbb Mənəm.
Levi GerElb19 19:25  und im fünften Jahre sollt ihr ihre Frucht essen, um euch ihren Ertrag zu mehren. Ich bin Jehova, euer Gott.
Levi LvGluck8 19:25  Un piektā gadā jums būs ēst viņu augļus, lai viņu augļi priekš jums vairojās; - Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
Levi PorAlmei 19:25  E no quinto anno comereis o seu fructo, para que vos faça crescer a sua novidade: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Levi ChiUn 19:25  第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華─你們的 神。
Levi SweKarlX 19:25  I femte årena skolen I äta fruktena, och samla henne in; ty jag är Herren edar Gud.
Levi SPVar 19:25  ובשנה החמשית תאכלו את פריו להסיף לכם תבואתו אני יהוה אלהיכם
Levi FreKhan 19:25  et la cinquième année, vous pourrez jouir de ses fruits, de manière à en augmenter pour vous le produit: je suis l’Éternel votre Dieu.
Levi FrePGR 19:25  mais la cinquième année vous en mangerez les fruits — pour en augmenter la récolte à votre profit. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Levi PorCap 19:25  no quinto ano, podereis comer os seus frutos. Assim, aumentarão as vossas colheitas. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
Levi JapKougo 19:25  しかし五年目には、あなたがたはその実を食べることができるであろう。こうするならば、それはあなたがたのために、多くの実を結ぶであろう。わたしはあなたがたの神、主である。
Levi GerTextb 19:25  Im fünften Jahr aber dürft ihr ihre Früchte essen, daß euch um so reichIicherer Ertrag von ihnen zu teil werde; ich bin Jahwe, euer Gott.
Levi SpaPlate 19:25  Y desde el quinto año comeréis de su fruto; rendirán entonces mayor fruto. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
Levi Kapingam 19:25  Gei i-lodo di lima ngadau, gei goodou guu-mee-hua di-gai nia huwa-laagau aalaa. Maa goodou gaa-hai nia mee aanei, gei godou laagau ga-humalia, gei gaa-huwa humalia. Ko-Au go Yihowah go di-godou God.
Levi WLC 19:25  וּבַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְי֔וֹ לְהוֹסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבוּאָת֑וֹ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Levi LtKBB 19:25  Penktaisiais gi metais skinsite ir valgysite vaisius. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas.
Levi Bela 19:25  а на пяты год вы можаце есьці плады яго і зьбіраць сабе ўсе ўтворы яго. Я Гасподзь, Бог ваш.
Levi GerBoLut 19:25  Im funften Jahr aber sollt ihr die Fruchte essen und sie einsammeln; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Levi FinPR92 19:25  Vasta viidentenä vuotena saatte syödä hedelmiä. Näin puut tuottavat teille suuremman sadon. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
Levi SpaRV186 19:25  Y al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto: Yo Jehová vuestro Dios.
Levi NlCanisi 19:25  In het vijfde jaar moogt ge de vruchten ervan eten; zo zult ge de opbrengst ervan nog vermeerderen. Ik ben Jahweh, uw God!
Levi GerNeUe 19:25  Vom fünften Jahr an dürft ihr die Früchte der Fruchtbäume genießen. So wird ihr Ertrag umso größer sein. Ich bin Jahwe, euer Gott!
Levi UrduGeo 19:25  پانچویں سال تم اُن کا پھل کھا سکتے ہو۔ یوں تمہاری فصل بڑھائی جائے گی۔ مَیں رب تمہارا خدا ہوں۔
Levi AraNAV 19:25  وَفِي السَّنَةِ الْخَامِسَةِ تَأْكُلُونَ مِنْ ثَمَرِهَا، لِتَزْدَادَ لَكُمْ غَلَّتُهَا، فَأَنَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
Levi ChiNCVs 19:25  到了第五年,你们才吃树上所结的果子,你们这样作,你们的生产就必增加;我是耶和华你们的 神。
Levi ItaRive 19:25  E il quinto anno mangerete il frutto di quegli alberi, affinché essi vi aumentino il loro prodotto. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
Levi Afr1953 19:25  en in die vyfde jaar mag julle hulle vrugte eet dit alles om hulle opbrings vir julle meer te maak. Ek is die HERE julle God.
Levi RusSynod 19:25  В пятый же год вы можете есть плоды его и собирать себе все произведения его. Я Господь, Бог ваш.
Levi UrduGeoD 19:25  पाँचवें साल तुम उनका फल खा सकते हो। यों तुम्हारी फ़सल बढ़ाई जाएगी। मैं रब तुम्हारा ख़ुदा हूँ।
Levi TurNTB 19:25  Beşinci yıl ağacın meyvesini yiyebilirsiniz. Böylece ağaç daha bol ürün verir. Tanrınız RAB benim.
Levi DutSVV 19:25  En in het vijfde jaar zult gij deszelfs vrucht eten, om het inkomen daarvan voor u te vermeerderen; Ik ben de HEERE, uw God!
Levi HunKNB 19:25  Az ötödik esztendőben aztán egyétek gyümölcsüket és gyűjtsétek be a termést, amelyet hoznak. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek!
Levi Maori 19:25  Engari i te rima o nga tau me kai e koutou nga hua o reira, a ka maha ake ona hua ma koutou: ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua.
Levi HunKar 19:25  Csak az ötödik esztendőben egyétek meg annak gyümölcsét, és annak termését magatoknak gyüjtsétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
Levi Viet 19:25  Qua năm thứ năm, các ngươi phải ăn trái, hầu cho cây thêm hoa quả: Ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi.
Levi Kekchi 19:25  Abanan saˈ roˈ li chihab naru te̱tzaca li ru li cheˈ. Cui te̱ba̱nu chi joˈcan, kˈaxal li ru li cheˈ ta̱ruchin. La̱in li Ka̱cuaˈ le̱ Dios xinyehoc re aˈin.
Levi SP 19:25  ובשנה החמשית תאכלו את פריו להסיף לכם תבואתו אני יהוה אלהיכם
Levi Swe1917 19:25  och först under det femte skolen I äta deras frukt. Så skolen I göra, för att de må giva så mycket större avkastning åt eder. Jag är HERREN, eder Gud.
Levi CroSaric 19:25  Istom pete godine jedite njezin plod i ubirite sebi njezin urod. Ja sam Jahve, Bog vaš!
Levi VieLCCMN 19:25  Năm thứ năm, các ngươi được ăn trái nó ; như thế hoa trái nó sẽ tăng thêm cho các ngươi. Ta là ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của các ngươi.
Levi FreBDM17 19:25  Et en la cinquième année vous mangerez son fruit, afin qu’il vous multiplie son rapport ; je suis l’Eternel votre Dieu.
Levi FreLXX 19:25  Et, en la cinquième année, vous mangerez des fruits ; tout ce que l'arbre produira sera à vous : je suis le Seigneur votre Dieu.
Levi Aleppo 19:25  ובשנה החמישת תאכלו את פריו להוסיף לכם תבואתו  אני יהוה אלהיכם
Levi MapM 19:25  וּבַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֗ת תֹּֽאכְלוּ֙ אֶת־פִּרְי֔וֹ לְהוֹסִ֥יף לָכֶ֖ם תְּבוּאָת֑וֹ אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Levi HebModer 19:25  ובשנה החמישת תאכלו את פריו להוסיף לכם תבואתו אני יהוה אלהיכם׃
Levi Kaz 19:25  Ал бесінші жылы олардың жемістерін жей берулеріңе болады. Осылай ететін болсаңдар, өнімдерің мол болады. Мен сендердің Құдайларың Жаратқан Иемін.
Levi FreJND 19:25  Et la cinquième année vous mangerez leur fruit, afin qu’ils vous multiplient leur rapport. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Levi GerGruen 19:25  Im fünften Jahr dürft ihr ihre Früchte genießen, daß ihre Ernte euer Gut mehre. Ich, der Herr, bin euer Gott.
Levi SloKJV 19:25  V petem letu boste jedli od njegovega sadja, da vam bo lahko obrodil svoj donos. Jaz sem Gospod, vaš Bog.
Levi Haitian 19:25  Men sou senkyèm lanne a, nou ka manje donn yo. Si nou fè sa konsa, pyebwa nou yo va donnen pi plis toujou. Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an!
Levi FinBibli 19:25  Viidentenä vuonna pitää teidän hedelmän syömän, ja kokooman sisälle tulon; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
Levi Geez 19:25  ወበኃምስ ፡ ዓም ፡ ብልዑ ፡ ፍሬሁ ፡ ለክሙ ፡ ውእቱ ፡ እክሉ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
Levi SpaRV 19:25  Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto: Yo Jehová vuestro Dios.
Levi WelBeibl 19:25  Wedyn yn y bumed flwyddyn cewch fwyta'r ffrwyth. Os gwnewch chi hyn byddwch yn cael cnydau lawer iawn mwy. Fi ydy'r ARGLWYDD eich Duw chi.
Levi GerMenge 19:25  Erst im fünften Jahr dürft ihr Früchte von ihnen genießen und werdet alsdann einen um so reicheren Ertrag erlangen: ich bin der HERR, euer Gott! –
Levi GreVamva 19:25  Εις δε το πέμπτον έτος θέλετε τρώγει τον καρπόν αυτού, διά να πληθυνθή εις εσάς το εισόδημα αυτού. Εγώ είμαι Κύριος ο Θεός σας.
Levi UkrOgien 19:25  А року п'ятого бу́дете їсти плід його, щоб помно́жився для вас урожай його. Я — Господь, Бог ваш.
Levi SrKDEkav 19:25  Па тек пете године једите воће с њега, да би вам се умножио род његов. Ја сам Господ Бог ваш.
Levi FreCramp 19:25  La cinquième année, vous en mangerez les fruits, et ainsi l'arbre vous continuera son rapport. Je suis Yahweh, votre Dieu.
Levi PolUGdan 19:25  A w piątym roku będziecie jeść ich owoc, aby mnożył się wam jego urodzaj. Ja jestem Pan, wasz Bóg.
Levi FreSegon 19:25  La cinquième année, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez à les récolter. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Levi SpaRV190 19:25  Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto: Yo Jehová vuestro Dios.
Levi HunRUF 19:25  az ötödik esztendőben pedig már megehetitek a gyümölcsét. Így bőven fog teremni nektek. Én, az Úr vagyok a ti Istenetek!
Levi DaOT1931 19:25  først det femte Aar maa I spise deres Frugt, for at I kan faa saa meget større Udbytte deraf. Jeg er HERREN eders Gud!
Levi TpiKJPB 19:25  Na long yia namba faiv yupela mas kaikai sampela bilong kaikai bilong ol, bai em i ken givim long yupela ol kaikai i kamap moa yet bilong em. Mi stap BIKPELA na God bilong yupela.
Levi DaOT1871 19:25  Men i det femte Aar maa I æde Frugten deraf, saa at I samle eder Grøden deraf; jeg er Herren eders Gud.
Levi FreVulgG 19:25  et la cinquième année vous en mangerez les fruits, en recueillant ce que chaque arbre aura porté. Je suis le Seigneur votre Dieu.
Levi PolGdans 19:25  A piątego roku jeść będziecie owoc jego, aby się wam rozmnożył urodzaj jego; Jam Pan, Bóg wasz.
Levi JapBungo 19:25  第五年に汝等その果實を食ふべし然せば汝らのために多く實を結ばん我は汝らの神ヱホバなり
Levi GerElb18 19:25  und im fünften Jahre sollt ihr ihre Frucht essen, um euch ihren Ertrag zu mehren. Ich bin Jehova, euer Gott.