|
Levi
|
AB
|
19:29 |
You shall not profane your daughter to prostitute her; so the land shall not go a whoring, and the land be filled with iniquity.
|
|
Levi
|
ABP
|
19:29 |
You shall not profane your daughter to fornicate her. And you shall not fornicate the land, and [3be filled 1the 2land] of lawlessness.
|
|
Levi
|
ACV
|
19:29 |
Do not profane thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
19:29 |
You shall not prostitute your daughter to cause her to be a whore, lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
AKJV
|
19:29 |
Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
ASV
|
19:29 |
Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
BBE
|
19:29 |
Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.
|
|
Levi
|
CPDV
|
19:29 |
Do not prostitute your daughter, lest the land be contaminated and filled with crimes.
|
|
Levi
|
DRC
|
19:29 |
Make not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness.
|
|
Levi
|
Darby
|
19:29 |
— Do not profane thy daughter, to give her up to whoredom; lest the land practise whoredom, and the land become full of infamy.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
19:29 |
Thou shalt not make thy daughter common, to cause her to be a whore, least the lande also fall to whoredome, and the lande bee full of wickednesse.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
19:29 |
"Never dishonor your daughter by making her a prostitute, or the country will turn to prostitution and be filled with people who are perverted.
|
|
Levi
|
JPS
|
19:29 |
Profane not thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of lewdness.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
19:29 |
Do not contaminate thy daughter, causing her to commit fornication, lest the land be prostituted, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
KJV
|
19:29 |
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
KJVA
|
19:29 |
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
19:29 |
¶ Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
LEB
|
19:29 |
“ ‘You shall not profane your daughter by making her a prostitute, ⌞lest the land be prostituted and the land fill up with depravity⌟.
|
|
Levi
|
LITV
|
19:29 |
You shall not pollute your daughter, to cause her to be a prostitute, that the land may not go whoring, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
MKJV
|
19:29 |
You shall not prostitute your daughter, to cause her to be a whore, lest the land go whoring, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
NETfree
|
19:29 |
Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness.
|
|
Levi
|
NETtext
|
19:29 |
Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness.
|
|
Levi
|
NHEB
|
19:29 |
"'Do not profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
19:29 |
"'Do not profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
19:29 |
"'Do not profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
RLT
|
19:29 |
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
19:29 |
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
RWebster
|
19:29 |
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be an harlot; lest the land should fall to harlotry, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
19:29 |
Do not profane thy daughter by causing her to be unchaste,—lest the land fall to unchastity, and so the land be filled with wickedness.
|
|
Levi
|
SPE
|
19:29 |
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
UKJV
|
19:29 |
Do not prostitute your daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
Webster
|
19:29 |
Do not prostitute thy daughter to cause her to be a harlot: lest the land should fall to lewdness, and the land become full of wickedness.
|
|
Levi
|
YLT
|
19:29 |
`Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness.
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
19:29 |
ου βεβηλώσεις την θυγατέρα σου εκπορνεύσαι αυτήν και ουκ εκπορνεύσει η γη και πλησθήσεται η γη ανομίας
|
|
Levi
|
Afr1953
|
19:29 |
Ontheilig jou dogter nie deur haar vir hoerery aan te hou nie, sodat die land nie hoereer en die land vol skandelike dade word nie.
|
|
Levi
|
Alb
|
19:29 |
Mos e ndot bijën tënde duke e bërë kurvë, që vendi të mos jepet pas kurvërisë dhe të mos mbushet me prapësi.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
19:29 |
אל תחלל את בתך להזנותה ולא תזנה הארץ ומלאה הארץ זמה
|
|
Levi
|
AraNAV
|
19:29 |
لاَ تُدَنِّسِ ابْنَتَكَ فَتَبْذُلَهَا لِلْفُجُورِ، لِئَلاَّ تَزْنِيَ الأَرْضُ وَتَمْتَلِئَ بِالرَّذِيلَةِ.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
19:29 |
لَا تُدَنِّسِ ٱبْنَتَكَ بِتَعْرِيضِهَا لِلزِّنَى لِئَلَّا تَزْنِيَ ٱلْأَرْضُ وَتَمْتَلِئَ ٱلْأَرْضُ رَذِيلَةً.
|
|
Levi
|
Azeri
|
19:29 |
قيزينيزي فاحئشهلئيه چکئب اونو لَکَلَمهيئن، اله کي، فاحئشهلئک اؤلکهيه ياييلماسين و اؤلکه عئفّتسئزلئکله دولوب داشماسين.
|
|
Levi
|
Bela
|
19:29 |
Не апаганьвай дачкі тваёй, дапускаючы яе да распусты, каб не распусьнічала зямля, і не напоўнілася зямля распустаю.
|
|
Levi
|
BulVeren
|
19:29 |
Да не оскверниш дъщеря си, като я направиш блудница, за да не изпадне земята в блудство и земята да се напълни с нечистота.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
19:29 |
ကိုယ်သမီးကို ပြည်တန်ဆာဖြစ်စေခြင်းငှါ မရှုတ်မချရ။ သို့ပြုလျှင် တပြည်လုံးသည် မတရားသော မေထုန်သို့လိုက်၍၊ အဓမ္မအမှုနှင့် ပြည့်လိမ့်မည်။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
19:29 |
Да не оскверниши дщере твоея еже блудити ей: и да не прелюбы деет земля, и наполнится земля беззаконий.
|
|
Levi
|
CebPinad
|
19:29 |
Dili mo pagbulingan ang imong anak nga babaye, sa pagbuhat kaniya nga bigaon: aron dili mahimong bigaon ang yuta, ug ang yuta malukop sa kadautan.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
19:29 |
“不可辱没你的女儿,使她作娼妓,免得这地淫乱,充满丑恶的事。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
19:29 |
不可褻瀆你的女兒,令她賣淫,免得這地方成為淫場,充滿淫亂。
|
|
Levi
|
ChiUn
|
19:29 |
「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
19:29 |
勿辱爾女、使之爲妓、恐斯土淫亂、邪惡充乎其間、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
19:29 |
「不可辱没你的女儿,使她为娼妓,恐怕地上的人专向淫乱,地就满了大恶。
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
19:29 |
ⲛⲛⲉⲕⲥⲱⲱϥ ⲛⲧⲉⲕϣⲉⲉⲣⲉ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉⲡⲕⲁϩ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
19:29 |
Ne obeščašćuj svoje kćeri dajući je za javnu bludnicu. Tako se zemlja neće podati bludnosti niti će se napuniti pokvarenošću.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
19:29 |
Du skal ikke vanhellige din Datter ved at lade hende bedrive Horeri, og Landet skal ikke bedrive Horeri, saa at Landet bliver fuldt af Skændsel.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
19:29 |
Du maa ikke vanhellige din Datter ved at lade hende bedrive Hor, for at ikke Landet skal forfalde til Horeri og fyldes med Utugt.
|
|
Levi
|
Dari
|
19:29 |
دختر تان را با وادار ساختن به فاحشه گری بی حرمت و بی عصمت نسازید. مبادا کشور شما پُر از زنا و شرارت گردد.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
19:29 |
Gij zult uw dochter niet ontheiligen, haar ter hoererij houdende; opdat het land niet hoerere, en het land met schandelijke daden vervuld worde.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
19:29 |
Gij zult uw dochter niet ontheiligen, haar ter hoererij houdende; opdat het land niet hoerere, en het land met schandelijke daden vervuld worde.
|
|
Levi
|
Esperant
|
19:29 |
Ne senhonorigu vian filinon, prostituante ŝin; por ke la lando ne fariĝu prostituista kaj por ke la lando ne pleniĝu de malĉasteco.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
19:29 |
دختر خود را بیعصمت مساز، و او را به فاحشگی وامدار، مبادا زمین مرتکب زنا شود و زمین پر از فجور گردد.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
19:29 |
«دخترتان را با وادار ساختن به فاحشهگری در پرستشگاه، بیحرمت و بیعصمت نسازید. اگر چنین کنید آنها به دنبال خدایان دیگر رفته و سرزمین شما پُر از زنا و شرارت خواهد شد.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
19:29 |
Ei sinun pidä salliman tytärtäs porttona olla, ettei maa tottuisi haureuteen ja tulisi täyteen kauhistusta.
|
|
Levi
|
FinPR
|
19:29 |
Älä häpäise tytärtäsi antamalla hänen tulla portoksi, ettei maa harjoittaisi haureutta ja tulisi täyteen iljettävyyttä.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
19:29 |
"Älä saata tytärtäsi häpeään antamalla hänen ruveta portoksi, etteivät irstaat tavat leviäisi maassanne ja täyttäisi sitä iljetyksellä.
|
|
Levi
|
FinRK
|
19:29 |
Älä häpäise tytärtäsi antamalla hänen ruveta portoksi, ettei maa joutuisi haureuden valtaan ja tulisi täyteen irstautta.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
19:29 |
Älä häpäise tytärtäsi antamalla hänen tulla portoksi, ettei maa harjoittaisi haureutta ja tulisi täyteen iljettävyyttä.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
19:29 |
Ne déshonore pas ta fille en la prostituant, et que le pays ne se livre pas à la prostitution et ne se remplisse pas de crimes.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
19:29 |
Tu ne souilleras point ta fille en la prostituant pour la faire paillarder ; afin que la terre ne soit point souillée par la paillardise, et ne soit point remplie d’énormité.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
19:29 |
Ne profane pas ta fille en la prostituant, de peur que le pays ne se livre à la prostitution et ne se remplisse de crimes.
|
|
Levi
|
FreJND
|
19:29 |
– Tu ne profaneras point ta fille, pour la faire se prostituer, afin que le pays ne se prostitue pas et que le pays ne se remplisse pas d’infamie.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
19:29 |
Ne déshonore point ta fille en la prostituant, de peur que le pays ne se livre à là prostitution et ne soit envahi par la débauche.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
19:29 |
Tu ne profaneras point ta fille par la prostitution, et la terre ne sera point souillée, autrement elle serait remplie de dérèglements.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
19:29 |
Ne profane point ta fille en la prostituant, afin que le pays ne se prostitue pas et ne se remplisse pas de crime.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
19:29 |
Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
19:29 |
Ne prostitue point ta fille, de peur que la terre ne soit souillée, et qu’elle ne soit remplie d’impiété.
|
|
Levi
|
Geez
|
19:29 |
ወኢታርኵስ ፡ ወለተከ ፡ ወኢታዘምዋ ፡ ወኢትዘሙ ፡ ምድር ፡ ወትምላእ ፡ ምድር ፡ ዐመፃ ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
19:29 |
Du sollst deine Tochter nicht zur Hurerei halten, daß nicht das Land Hurerei treibe und werde voll Lasters.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
19:29 |
Du sollst deine Tochter nicht entweihen, sie der Hurerei hinzugeben, daß das Land nicht Hurerei treibe und das Land voll Schandtaten werde.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
19:29 |
Du sollst deine Tochter nicht entweihen, sie der Hurerei hinzugeben, daß das Land nicht Hurerei treibe und das Land voll Schandtaten werde.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
19:29 |
Entweihe deine Tochter nicht, daß du sie zur Unzucht führst, auf daß nicht das Land unzüchtig werde und sich das Land mit grober Unzucht fülle!
|
|
Levi
|
GerMenge
|
19:29 |
Du sollst deine Tochter nicht entweihen, indem du eine Buhldirne aus ihr machst; denn das Land soll keine Buhlerei treiben, und das Land darf nicht voll von Unzucht werden. –
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
19:29 |
Entehre deine Tochter nicht und treibe sie nicht zur Prostitution, damit das Land nicht sexueller Unmoral verfällt und voller Schandtaten ist.
|
|
Levi
|
GerSch
|
19:29 |
Du sollst deine Tochter nicht preisgeben, sie zur Unzucht anzuhalten, damit das Land nicht Unzucht treibe und voller Laster werde!
|
|
Levi
|
GerTafel
|
19:29 |
Entweihe nicht deine Tochter, sie buhlen zu lassen, auf daß nicht das Land buhle und das Land voller Schandtat werde.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
19:29 |
Du sollst deine Tochter nicht entweihen, indem du sie zum Huren anhältst, daß nicht das Land hurerisch und voll grober Unzucht werde.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
19:29 |
Du sollst deine Tochter nicht entweihen, indem du sie zur Unzucht anhältst, damit nicht das Land voll Unzucht und voll Schandtat werde.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
19:29 |
Δεν θέλεις βεβηλώσει την θυγατέρα σου, καθιστών αυτήν πόρνην· μήπως ο τόπος πέση εις πορνείαν και γεμίση ο τόπος από ασεβείας.
|
|
Levi
|
Haitian
|
19:29 |
Piga nou avili pitit fi nou yo pou nou voye yo fè jennès nan tanp zidòl yo. Si nou fè sa, tout peyi a va vire al jwenn zidòl yo. Lè sa a, tout moun va lage kò yo nan fè sa ki mal.
|
|
Levi
|
HebModer
|
19:29 |
אל תחלל את בתך להזנותה ולא תזנה הארץ ומלאה הארץ זמה׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
19:29 |
Ne szentségtelenítsd meg leányodat, hogy paráznaságra engedd, hogy ne paráználkodjék az ország és megteljék az ország fajtalansággal.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
19:29 |
Lányodat ne add paráználkodásra, hogy gyalázatossá ne legyen az ország, s meg ne teljék gonoszsággal.
|
|
Levi
|
HunKar
|
19:29 |
A te leányodat meg ne becstelenítsd, paráznaságra adván azt; hogy paráznává ne legyen a föld, és be ne teljék a föld fajtalansággal.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
19:29 |
Ne gyalázd meg leányodat azzal, hogy paráznaságra adod, hogy ne legyen paráznává a föld, és ne legyen tele a föld fajtalankodással!
|
|
Levi
|
HunUj
|
19:29 |
Ne gyalázd meg leányodat azzal, hogy paráznaságra adod. Ne legyen paráznává a föld, és ne legyen tele a föld fajtalankodással!
|
|
Levi
|
ItaDio
|
19:29 |
Non contaminar la tua figliuola, recandola a fornicare; e il paese non fornichi, e non si empia di scelleratezze.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
19:29 |
Non profanare la tua figliuola, prostituendola, affinché il paese non si dia alla prostituzione e non si riempia di scelleratezze.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
19:29 |
汝の女子を汚して娼妓の業をなさしむべからず恐くは淫事國におこなはれ罪惡國に滿ん
|
|
Levi
|
JapKougo
|
19:29 |
あなたの娘に遊女のわざをさせて、これを汚してはならない。これはみだらな事が国に行われ、悪事が地に満ちないためである。
|
|
Levi
|
KLV
|
19:29 |
“‘ yImev profane lIj puqbe', Daq chenmoH Daj a naybe'wI'; lest the puH pum Daq prostitution, je the puH moj teblu'ta' vo' mIghtaHghach.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
19:29 |
“Goodou hudee hagahuaidu-ina godou dama-ahina i di-godou hai digaula gii-hai nia ahina e-huihui nadau huaidina i-lodo nia hale daumaha o digau tuadimee. Maa goodou gaa-hai beenei, gei goodou gaa-huli ang-gi nia balu-ieidu, gei tenua deenei gaa-honu i-nia haihai huaidu.
|
|
Levi
|
Kaz
|
19:29 |
Қызыңды жезөкшелікке салып, арамдама! Әйтпесе жезөкшелік бүкіл елге жайылып, ел азғындыққа толады.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
19:29 |
Me̱cˈut xxuta̱n le̱ rabin riqˈuin xqˈuebal xlese̱ns chixcˈayinquil ribeb nak nequeˈxlokˈoni li jalanil dios. Cui te̱ba̱nu chi joˈcan ta̱numta̱k li ma̱usilal saˈ li naˈajej aˈin.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
19:29 |
¶네 딸이 몸을 팔게 하여 창녀가 되지 말게 하라. 그 땅이 행음에 빠져 사악함으로 가득할까 염려하노라.
|
|
Levi
|
KorRV
|
19:29 |
네 딸을 더럽혀 기생이 되게 말라 음풍이 전국에 퍼져 죄악이 가득할까 하노라
|
|
Levi
|
LXX
|
19:29 |
οὐ βεβηλώσεις τὴν θυγατέρα σου ἐκπορνεῦσαι αὐτήν καὶ οὐκ ἐκπορνεύσει ἡ γῆ καὶ ἡ γῆ πλησθήσεται ἀνομίας
|
|
Levi
|
LinVB
|
19:29 |
Obebisa mwana mwasi wa yo te na botindi ye o nzela ya bondumba, mpo ’te ekolo mobimba ebeba te mpe ekoma mokili mwa makambo ma bosoni te.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
19:29 |
Neparduokite savo dukterų būti paleistuvėmis, kad nesuteptumėte žemės ir ji netaptų pilna bjaurių nusikaltimų.
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
19:29 |
Tev nebūs sagānīt savu meitu, viņu pie maucības turot, lai zeme nedzen maucību, un lai zeme nepildās ar negantību.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
19:29 |
ദേശം വേശ്യാവൃത്തി ചെയ്തു ദുഷ്കൎമ്മംകൊണ്ടു നിറയാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു നിന്റെ മകളെ വേശ്യാവൃത്തിക്കു ഏല്പിക്കരുതു.
|
|
Levi
|
Maori
|
19:29 |
Kaua e whakanoatia tau tamahine, e meinga hei wahine kairau; kei riro te whenua i te kairau, a ka ki te whenua i te kino.
|
|
Levi
|
MapM
|
19:29 |
אַל־תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־בִּתְּךָ֖ לְהַזְנוֹתָ֑הּ וְלֹא־תִזְנֶ֣ה הָאָ֔רֶץ וּמָלְאָ֥ה הָאָ֖רֶץ זִמָּֽה׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
19:29 |
Aza mampijangajanga ny zanakao-vavy hampahaloto azy, fandrao hijangajanga ny tany ka ho feno fahavetavetana.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
19:29 |
Ungangcolisi indodakazi yakho ngokuyenza ibe liwule, hlezi ilizwe liphinge, lelizwe ligcwale inkohlakalo.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
19:29 |
Gij zult uw dochter niet ontwijden door ze tot ontucht aan te zetten, zodat het land losbandig wordt en vol liederlijkheid.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
19:29 |
Du skal ikkje vanhelga dotter di, og lata henne verta skjøkja, so folket vert usedugt og landet fullt av ulivnad.
|
|
Levi
|
Norsk
|
19:29 |
Du skal ikke vanhellige din datter ved å la henne drive hor, forat ikke landet skal drive hor og bli fullt av skjensel.
|
|
Levi
|
Northern
|
19:29 |
Qoy heç kim qızını fahişəlik edib ləkələnməyə qoymasın. Qoy fahişəlik ölkəyə yayılmasın ki, ölkə əxlaqsızlıqla dolub daşmasın.
|
|
Levi
|
OSHB
|
19:29 |
אַל־תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־בִּתְּךָ֖ לְהַזְנוֹתָ֑הּ וְלֹא־תִזְנֶ֣ה הָאָ֔רֶץ וּמָלְאָ֥ה הָאָ֖רֶץ זִמָּֽה׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
19:29 |
“Kumwail dehr kasaminehla noumwail serepein kan ni amwail kin wiahkin irail lihen netiki paliwere kei nan tehnpas sarawien mehn liki kan; pwe ma kumwail pahn wia met, kumwail pahn sohpeiong koht teikan; eri, sahpwet pahn direkihla tiahk suwed.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
19:29 |
Nie podasz na splugawienie córki twej, dopuszczając jej wszeteczeństwa, aby się ziemia nie splugawiła, i nie była napełniona ziemia sprośnością.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
19:29 |
Nie będziesz hańbił swojej córki, nakłaniając ją do nierządu, aby ziemia nie uległa nierządowi i nie napełniła się rozpustą.
|
|
Levi
|
PorAR
|
19:29 |
Não profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
19:29 |
Não contaminarás a tua filha, fazendo-a fornicar: para que a terra não fornique, nem se encha de maldade.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
19:29 |
Não contaminarás tua filha fazendo-a se prostituir: para não se prostitua a terra, e se encha de maldade.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
19:29 |
Não contaminarás tua filha fazendo-a se prostituir: para não se prostitua a terra, e se encha de maldade.
|
|
Levi
|
PorCap
|
19:29 |
Não desonres a tua filha, prostituindo-a, para que a terra não se entregue à prostituição e não seja invadida pela devassidão.
|
|
Levi
|
RomCor
|
19:29 |
Să nu-ţi necinsteşti fata dând-o să fie curvă, pentru ca nu cumva ţara să ajungă un loc de curvie şi să se umple de fărădelegi.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
19:29 |
Не оскверняйте дочери своей, допуская ее до блуда, чтобы не блудодјйствовала земля и не наполнилась земля беззаконіемъ.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
19:29 |
Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
19:29 |
Не оскверняй дочери твоей, допуская ее до блуда, чтобы не блудодействовала земля и не наполнилась земля развратом.
|
|
Levi
|
SP
|
19:29 |
אל תחלל את בתך להזנותה ולא תזנה הארץ ומלאה הארץ זמה
|
|
Levi
|
SPDSS
|
19:29 |
. . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
19:29 |
אל תחלל את בתך להזנותה ולא תזנה הארץ ומלאה הארץ זמה
|
|
Levi
|
SPVar
|
19:29 |
אל תחלל את בתך להזנותה ולא תזנה הארץ ומלאה הארץ זמה
|
|
Levi
|
SloChras
|
19:29 |
Ne onečasti hčere svoje, dopuščajoč, da je nečistnica, da ne bi se dežela vdala nečistovanju in se napolnila nesramnosti.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
19:29 |
Ne onečasti svoje hčere, da ji ne povzročiš, da postane vlačuga, da ne bi dežela padla v vlačugarstvo in bi dežela postala polna zlobnosti.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
19:29 |
Waa inaadan gabadhaada nijaasayn oo aadan dhillo ka dhigin, waaba intaasoo uu dalku noqdaa sino miidhan oo uu shar ka buuxsamaa.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
19:29 |
No profanarás a tu hija, prostituyéndola; no sea que la tierra se entregue a la fornicación y se llene de maldad.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
19:29 |
No contaminarás tu hija haciéndola fornicar: porque no se prostituya la tierra, y se hincha de maldad.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
19:29 |
No contaminarás a tu hija haciéndola fornicar, porque la tierra no fornique, y se hincha de maldad.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
19:29 |
No contaminarás tu hija haciéndola fornicar: porque no se prostituya la tierra, y se hincha de maldad.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
19:29 |
Немој скврнити кћер своју пуштајући је да се курва, да се не би земља прокурвала и напунила се безакоња.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
19:29 |
Немој скврнити кћери своје пуштајући је да се курва, да се не би земља прокурвала и напунила се безакоња.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
19:29 |
Du skall icke ohelga din dotter med att låta henne bliva en sköka, på det att icke landet må förfalla i skökoväsende och bliva uppfyllt av skändlighet.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
19:29 |
Vanära inte din dotter genom att låta henne bli prostituerad, så att landet blir fördärvat av otukt och uppfyllt av skamligheter.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
19:29 |
Du skalt icke hålla dina dotter til boleri, på det at landet icke skall bedrifwa boleri, och warda fullt med laster.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
19:29 |
Du skall icke hålla dina dotter till boleri; på det att landet icke skall bedrifva boleri, och varda fullt med laster.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
19:29 |
Huwag mong hahamakin ang iyong anak na babae, na siya'y iyong pagmamasamaing babae: baka ang lupain ay malugmok sa pakikiapid, at mapuno ang lupain ng kasamaan.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
19:29 |
อย่าทำบุตรสาวของตนให้เป็นคนลามกด้วยให้เป็นหญิงโสเภณี เกลือกว่าแผ่นดินนั้นจะเป็นถิ่นโสเภณี และแผ่นดินจะเต็มด้วยความลามก
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
19:29 |
Yu no ken mekim pikinini meri bilong yu i kamap pamuk meri long mekim em i kamap rot meri, nogut dispela hap graun i pundaun long pasin pamuk na dispela hap graun i kamap pulap long ol pasin nogut.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
19:29 |
“ ‘Kızını fahişeliğe sürükleyip rezil etme. Yoksa fahişelik yayılır ve ülke ahlaksızlıkla dolup taşar.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
19:29 |
Не безчесть своєї дочки, і не роби її блудли́вою, щоб не стала блудли́вою ця земля, і не напо́внилась земля розпустою.
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
19:29 |
اپنی بیٹی کو کسبی نہ بنانا، ورنہ اُس کی مُقدّس حالت جاتی رہے گی اور ملک زناکاری کے باعث حرام کاری سے بھر جائے گا۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
19:29 |
अपनी बेटी को कसबी न बनाना, वरना उस की मुक़द्दस हालत जाती रहेगी और मुल्क ज़िनाकारी के बाइस हरामकारी से भर जाएगा।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
19:29 |
Apnī beṭī ko kasbī na banānā, warnā us kī muqaddas hālat jātī rahegī aur mulk zinākārī ke bāis harāmkārī se bhar jāegā.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
19:29 |
Đừng xúc phạm đến con gái ngươi, nghĩa là bắt nó làm điếm, kẻo đất cũng làm điếm và tràn ngập tội ác tày trời.
|
|
Levi
|
Viet
|
19:29 |
Chớ nhục con gái ngươi khiến nó làm kỵ nữ, để trong xứ không có điều dâm loạn và đầy dẫy những ác dục.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
19:29 |
Đừng làm sỉ nhục con cái các ngươi vì bắt nó hành nghề mãi dâm và làm cho đất đầy dẫy mãi dâm và tội ác.
|
|
Levi
|
WLC
|
19:29 |
אַל־תְּחַלֵּ֥ל אֶֽת־בִּתְּךָ֖ לְהַזְנוֹתָ֑הּ וְלֹא־תִזְנֶ֣ה הָאָ֔רֶץ וּמָלְאָ֥ה הָאָ֖רֶץ זִמָּֽה׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
19:29 |
Paid amharchu dy ferch drwy ei gwneud hi'n butain crefyddol, rhag i'r wlad i gyd droi cefn arna i ac ymddwyn yn gwbl ffiaidd fel puteiniaid.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
19:29 |
Sette thou not thi douytir to do leccherie for hire, and the lond be defoulid, and be fillid with synne.
|