Levi
|
RWebster
|
19:3 |
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
|
Levi
|
NHEBJE
|
19:3 |
"'Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am Jehovah your God.
|
Levi
|
SPE
|
19:3 |
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
|
Levi
|
ABP
|
19:3 |
Let each one [2his father 3and 4his mother 1fear]! And my Sabbaths you shall keep. I am the lord your God.
|
Levi
|
NHEBME
|
19:3 |
"'Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am the Lord your God.
|
Levi
|
Rotherha
|
19:3 |
Ye shall, every one, revere, his father and his mother, And my sabbaths, shall ye observe,—I—Yahweh, am your God.
|
Levi
|
LEB
|
19:3 |
Each of you must revere your mother and your father, and you must keep my Sabbaths; I am Yahweh your God.
|
Levi
|
RNKJV
|
19:3 |
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my Sabbaths: I am יהוה your Elohim.
|
Levi
|
Jubilee2
|
19:3 |
Ye shall fear, every man his mother and his father and keep my sabbaths. I AM your God.
|
Levi
|
Webster
|
19:3 |
Ye shall fear every man his mother and his father, and keep my sabbaths: I [am] the LORD your God.
|
Levi
|
Darby
|
19:3 |
Ye shall reverence every man his mother, and his father, and my sabbaths shall ye keep: I am Jehovah yourGod.
|
Levi
|
ASV
|
19:3 |
Ye shall fear every man his mother, and his father; and ye shall keep my sabbaths: I am Jehovah your God.
|
Levi
|
LITV
|
19:3 |
Each man of you shall revere his mother and his father, and keep My sabbaths; I am Jehovah your God.
|
Levi
|
Geneva15
|
19:3 |
Yee shall feare euery man his mother and his father, and shall keepe my Sabbaths: for I am the Lord your God.
|
Levi
|
CPDV
|
19:3 |
Let each one fear his father and his mother. Observe my Sabbaths. I am the Lord your God.
|
Levi
|
BBE
|
19:3 |
Let every man give honour to his mother and to his father and keep my Sabbaths: I am the Lord your God.
|
Levi
|
DRC
|
19:3 |
Let every one fear his father, and his mother. Keep my sabbaths. I am the Lord your God.
|
Levi
|
GodsWord
|
19:3 |
"Respect your mother and father. Observe my days of worship. I am the LORD your God.
|
Levi
|
JPS
|
19:3 |
Ye shall fear every man his mother, and his father, and ye shall keep My sabbaths: I am HaShem your G-d.
|
Levi
|
KJVPCE
|
19:3 |
¶ Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the Lord your God.
|
Levi
|
NETfree
|
19:3 |
Each of you must respect his mother and his father, and you must keep my Sabbaths. I am the LORD your God.
|
Levi
|
AB
|
19:3 |
Let everyone of you reverence his father and his mother; and you shall keep My Sabbaths: I am the Lord your God.
|
Levi
|
AFV2020
|
19:3 |
You shall each man revere his mother and his father, and keep My Sabbaths. I am the LORD your God.
|
Levi
|
NHEB
|
19:3 |
"'Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am the Lord your God.
|
Levi
|
NETtext
|
19:3 |
Each of you must respect his mother and his father, and you must keep my Sabbaths. I am the LORD your God.
|
Levi
|
UKJV
|
19:3 |
All of you shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
|
Levi
|
KJV
|
19:3 |
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the Lord your God.
|
Levi
|
KJVA
|
19:3 |
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the Lord your God.
|
Levi
|
AKJV
|
19:3 |
You shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
|
Levi
|
RLT
|
19:3 |
Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am Yhwh your God.
|
Levi
|
MKJV
|
19:3 |
You shall each man revere his mother and his father, and keep My sabbaths. I am the LORD your God.
|
Levi
|
YLT
|
19:3 |
`Each his mother and his father ye do fear, and My sabbaths ye do keep; I am Jehovah your God.
|
Levi
|
ACV
|
19:3 |
Every man shall fear his mother and his father. And ye shall keep my sabbaths. I am Jehovah your God.
|
Levi
|
PorBLivr
|
19:3 |
Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e meus sábados guardareis: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
|
Levi
|
Mg1865
|
19:3 |
Samia matahotra ny reninareo sy ny rainareo, ary tandremo ny Sabatako: Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.
|
Levi
|
FinPR
|
19:3 |
Jokainen teistä peljätköön äitiänsä ja isäänsä, ja pitäkää minun sapattini. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
Levi
|
FinRK
|
19:3 |
Jokainen teistä kunnioittakoon äitiään ja isäänsä ja pitäköön minun sapattini. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
Levi
|
ChiSB
|
19:3 |
你們每人應孝敬母親和父親,應遵守我的安息日。我,上主是你們的天主。
|
Levi
|
CopSahBi
|
19:3 |
ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲁⲣⲉϥⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
19:3 |
你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华─你们的 神。
|
Levi
|
BulVeren
|
19:3 |
Да се боите всеки от майка си и от баща си и да пазите съботите Ми. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
|
Levi
|
AraSVD
|
19:3 |
تَهَابُونَ كُلُّ إِنْسَانٍ أُمَّهُ وَأَبَاهُ، وَتَحْفَظُونَ سُبُوتِي. أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
|
Levi
|
SPDSS
|
19:3 |
. . . . . שבתותי . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
19:3 |
Ĉiu el vi timu sian patrinon kaj sian patron, kaj Miajn sabatojn observu: Mi estas la Eternulo, via Dio.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
19:3 |
เจ้าทุกคนต้องเคารพมารดาและบิดาของตน และเจ้าต้องรักษาบรรดาสะบาโตของเรา เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
|
Levi
|
SPMT
|
19:3 |
איש אמו ואביו תיראו ואת שבתתי תשמרו אני יהוה אלהיכם
|
Levi
|
OSHB
|
19:3 |
אִ֣ישׁ אִמּ֤וֹ וְאָבִיו֙ תִּירָ֔אוּ וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י תִּשְׁמֹ֑רוּ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
BurJudso
|
19:3 |
လူတိုင်း ကိုယ်မိဘကို ရိုသေရမည်။ ငါ့ဥပုသ်နေ့တို့ကိုလည်း စောင့်ရမည်။ ငါသည် သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
19:3 |
به پدر و مادرتان احترام بگذارید و مقرّرات سبت مرا رعایت نمایید، زیرا من خداوند خدای شما هستم.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
19:3 |
Tum meṅ se har ek apne māṅ-bāp kī izzat kare. Hafte ke din kām na karnā. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
|
Levi
|
SweFolk
|
19:3 |
Var och en av er ska visa respekt för sin mor och sin far. Mina sabbater ska ni hålla. Jag är Herren er Gud.
|
Levi
|
GerSch
|
19:3 |
Jedermann fürchte seine Mutter und seinen Vater und beobachte meine Sabbate; denn Ich, der HERR, bin euer Gott.
|
Levi
|
TagAngBi
|
19:3 |
Matatakot ang bawa't isa sa inyo, sa kaniyang ina at sa kaniyang ama, at ipangingilin ninyo ang aking mga sabbath: ako ang Panginoon ninyong Dios.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
19:3 |
Jokainen teistä osoittakoon [kunnioittavaa] pelkoa äidilleen ja isälleen, ja pitäkää sapattini. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
Levi
|
Dari
|
19:3 |
به پدر و مادر تان احترام کنید و مقررات سَبَت مرا مراعات نمائید، زیرا من خداوند، خدای شما هستم.
|
Levi
|
SomKQA
|
19:3 |
Oo idinka midkiin kastaaba waa inuu ka cabsadaa aabbihiis iyo hooyadiis, oo waa inaad dhawrtaan maalmahayga sabtida ah, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.
|
Levi
|
NorSMB
|
19:3 |
De skal hava age for mor og far, og halda helgarne mine. Kom i hug: eg er Herren, dykkar Gud!
|
Levi
|
Alb
|
19:3 |
Secili prej jush të respektojë nënën dhe atin e tij, po kështu të respektojë të shtunat e mia. Unë jam Zoti Perëndia juaj.
|
Levi
|
KorHKJV
|
19:3 |
¶너희 각 사람은 자기 어머니와 아버지를 두려워하고 내 안식일을 지키라. 나는 주 너희 하나님이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
19:3 |
Сваки да се боји матере своје и оца својега; и држите суботе моје; ја сам Господ Бог ваш.
|
Levi
|
Wycliffe
|
19:3 |
Ech man drede his fadir and his modir. Kepe ye my sabatis; Y am youre Lord God.
|
Levi
|
Mal1910
|
19:3 |
നിങ്ങൾ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ അമ്മയെയും അപ്പനെയും ഭയപ്പെടേണം; എന്റെ ശബ്ബത്തുകൾ പ്രമാണിക്കേണം: ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു.
|
Levi
|
KorRV
|
19:3 |
너희 각 사람은 부모를 경외하고 나의 안식일을 지키라 나는 너희 하나님 여호와니라
|
Levi
|
Azeri
|
19:3 |
سئزدن هر کس آتاسينا و آناسينا حؤرمت اتسئن و منئم سَبّت گونلرئمي ساخلايين. تارينيز رب منم.
|
Levi
|
SweKarlX
|
19:3 |
Hwar och en frukte sina moder, och sin fader: Håller mina helgedagar; ty jag är HERren edar Gud.
|
Levi
|
KLV
|
19:3 |
“‘Each wa' vo' SoH DIchDaq respect Daj SoS je Daj vav. SoH DIchDaq pol wIj Sabbaths. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
|
Levi
|
ItaDio
|
19:3 |
Porti ciascuno riverenza a sua madre, e a suo padre; e osservate i miei Sabati. Io sono il Signore Iddio vostro.
|
Levi
|
RusSynod
|
19:3 |
Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш.
|
Levi
|
CSlEliza
|
19:3 |
Вийждо отца своего и матере своея да боится, и субботы Моя сохраните: Аз Господь Бог ваш.
|
Levi
|
ABPGRK
|
19:3 |
έκαστος πατέρα αυτού και μητέρα αυτού φοβείσθω και τα σάββατά μου φυλάξεσθε εγώ κύριος ο θεός υμών
|
Levi
|
FreBBB
|
19:3 |
Que chacun craigne sa mère et son père, observant mes sabbats. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
|
Levi
|
LinVB
|
19:3 |
Moto na moto amemya mama na tata wa ye. Botosa mobeko mwa mokolo mwa Sabato. Ngai nazali Yawe Nzambe wa bino.
|
Levi
|
HunIMIT
|
19:3 |
Kiki az ő anyját és atyját félve tisztelje és szombataimat őrizzétek meg; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
|
Levi
|
ChiUnL
|
19:3 |
各宜敬畏父母、守我安息日、我乃耶和華、爾之上帝也、
|
Levi
|
VietNVB
|
19:3 |
Ai nấy phải tôn kính cha mẹ mình và phải giữ ngày Sa-bát của Ta, Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi.
|
Levi
|
LXX
|
19:3 |
ἕκαστος πατέρα αὐτοῦ καὶ μητέρα αὐτοῦ φοβείσθω καὶ τὰ σάββατά μου φυλάξεσθε ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
|
Levi
|
CebPinad
|
19:3 |
Kamo nga tagsatagsa magakahadlok sa iyang inahan ug sa iyang amahan, ug ang akong mga adlaw nga igpapahulay pagabantayan ninyo. Ako mao si Jehova nga inyong Dios.
|
Levi
|
RomCor
|
19:3 |
Fiecare din voi să cinstească pe mamă-sa şi pe tatăl său şi să păzească Sabatele Mele. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
19:3 |
Emenemen kumwail pahn kin wauneki eh nohno oh eh pahpa, oh pil kapwaiada rahnen Sapad, duwen me I koasoanedier. Ngehi me KAUN-O, amwail Koht.
|
Levi
|
HunUj
|
19:3 |
Anyját és apját mindenki tisztelje. Tartsátok meg nyugalomnapjaimat. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.
|
Levi
|
GerZurch
|
19:3 |
Ihr sollt ein jeglicher seine Mutter und seinen Vater fürchten, und meine Ruhetage sollt ihr halten; ich bin der Herr, euer Gott. (a) 2Mo 20:8 12
|
Levi
|
GerTafel
|
19:3 |
Der Mann fürchte seine Mutter und seinen Vater. Und ihr sollt Meine Sabbathe halten: Ich bin Jehovah, euer Gott.
|
Levi
|
RusMakar
|
19:3 |
Бойтесь каждый отца своего и матери своей, и субботы Мои храните. Я Господь, Богъ вашъ.
|
Levi
|
PorAR
|
19:3 |
Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
|
Levi
|
DutSVVA
|
19:3 |
Want ieder zal zijn moeder en zijn vader vrezen, en Mijn sabbatten houden; Ik ben de Heere, uw God!
|
Levi
|
FarOPV
|
19:3 |
هر یکی ازشما مادر و پدر خود را احترام نماید و سبت های مرا نگاه دارید، من یهوه خدای شما هستم.
|
Levi
|
Ndebele
|
19:3 |
Yesabani, ngulowo lalowo, unina loyise. Gcinani-ke amasabatha ami. NgiyiNkosi uNkulunkulu wenu.
|
Levi
|
PorBLivr
|
19:3 |
Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e meus sábados guardareis: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
|
Levi
|
Norsk
|
19:3 |
I skal ha ærefrykt enhver for sin mor og sin far, og I skal holde mine sabbater; jeg er Herren eders Gud.
|
Levi
|
SloChras
|
19:3 |
Vsak se boj matere svoje in očeta svojega, in sobote moje praznujte. Jaz sem Gospod, Bog vaš.
|
Levi
|
Northern
|
19:3 |
Sizdən hər kəs atasına və anasına hörmət etsin və Mənim Şənbə günlərimə riayət etsin. Allahınız Rəbb Mənəm.
|
Levi
|
GerElb19
|
19:3 |
Ihr sollt ein jeder seine Mutter und seinen Vater fürchten; und meine Sabbathe sollt ihr beobachten. Ich bin Jehova, euer Gott. -
|
Levi
|
LvGluck8
|
19:3 |
Ikvienam būs bīties savu māti un savu tēvu un turēt Manu dusēšanas dienu; - Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
|
Levi
|
PorAlmei
|
19:3 |
Cada um temerá a sua mãe e a seu pae, e guardará os meus sabbados: Eu sou o Senhor vosso Deus.
|
Levi
|
ChiUn
|
19:3 |
你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華─你們的 神。
|
Levi
|
SweKarlX
|
19:3 |
Hvar och en frukte sina moder, och sin fader. Håller mina helgedagar; ty jag är Herren edar Gud.
|
Levi
|
SPVar
|
19:3 |
איש אמו ואביו תיראו ואת שבתתי תשמרו אני יהוה אלהיכם
|
Levi
|
FreKhan
|
19:3 |
Révérez, chacun, votre mère et votre père, et observez mes sabbats: je suis l’Éternel votre Dieu.
|
Levi
|
FrePGR
|
19:3 |
Que chacun de vous respecte son père et sa mère et observez mes sabbats. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
|
Levi
|
PorCap
|
19:3 |
*Que cada um de vós respeite a sua mãe, o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
|
Levi
|
JapKougo
|
19:3 |
あなたがたは、おのおのその母とその父とをおそれなければならない。またわたしの安息日を守らなければならない。わたしはあなたがたの神、主である。
|
Levi
|
GerTextb
|
19:3 |
Ihr sollt ein jeglicher seine Mutter und seinen Vater fürchten und meine Ruhetage sollt ihr beobachten; ich bin Jahwe, euer Gott.
|
Levi
|
SpaPlate
|
19:3 |
Respete cada cual a su madre y a su padre, y guardad mis sábados. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
|
Levi
|
Kapingam
|
19:3 |
Tangada-nei mo tangada-nei i goodou gi-hagalabagau-ina dono dinana mo dono damana, gei gi-hagalabagau-ina di Laangi-Sabad, gii-hai be agu helekai. Au go Yihowah go di-godou God.
|
Levi
|
GerOffBi
|
19:3 |
Ihr habt jeder eine Mutter und einen Vater, ihr sollt sie fürchten und meine Sabatte sollt ihr halten. Ich bin JHWH, euer Gott.
|
Levi
|
WLC
|
19:3 |
אִ֣ישׁ אִמּ֤וֹ וְאָבִיו֙ תִּירָ֔אוּ וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י תִּשְׁמֹ֑רוּ אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
19:3 |
Kiekvienas turi gerbti savo tėvą ir motiną. Laikykitės mano sabato. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas.
|
Levi
|
Bela
|
19:3 |
Бойцеся кожны маці сваёй і бацькі свайго і суботы Мае шануйце. Я Гасподзь, Бог ваш.
|
Levi
|
GerBoLut
|
19:3 |
Ein jeglicher furchte seine Mutter und seinen Vater. Haltet meine Feiertage; denn ich bin der HERR, euer Gott.
|
Levi
|
FinPR92
|
19:3 |
"Jokainen teistä kunnioittakoon äitiään ja isäänsä. Pitäkää kunniassa sapatti ja määräykset, jotka olen siitä antanut. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
|
Levi
|
SpaRV186
|
19:3 |
Cada uno temerá a su madre, y a su padre; y mis sábados guardaréis: Yo Jehová vuestro Dios.
|
Levi
|
NlCanisi
|
19:3 |
Iedereen van u moet eerbied hebben voor zijn moeder en vader, en mijn sabbatten onderhouden. Ik ben Jahweh, uw God!
|
Levi
|
GerNeUe
|
19:3 |
Jeder von euch soll seine Mutter und seinen Vater ehren. Haltet meine Sabbate ein. Ich bin Jahwe, euer Gott.
|
Levi
|
UrduGeo
|
19:3 |
تم میں سے ہر ایک اپنے ماں باپ کی عزت کرے۔ ہفتے کے دن کام نہ کرنا۔ مَیں رب تمہارا خدا ہوں۔
|
Levi
|
AraNAV
|
19:3 |
لِيُوَقِّرْ كُلُّ إِنْسَانٍ أُمَّهُ وَأَبَاهُ، وَرَاعُوا سُبُوتِي. فَأَنَا الرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
19:3 |
各人要孝敬父母,也要谨守我的安息日;我是耶和华你们的 神。
|
Levi
|
ItaRive
|
19:3 |
Rispetti ciascuno sua madre e suo padre, e osservate i miei sabati. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
|
Levi
|
Afr1953
|
19:3 |
Elkeen moet sy moeder en sy vader vrees, en my sabbatte hou. Ek is die HERE julle God.
|
Levi
|
RusSynod
|
19:3 |
Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
19:3 |
तुममें से हर एक अपने माँ-बाप की इज़्ज़त करे। हफ़ते के दिन काम न करना। मैं रब तुम्हारा ख़ुदा हूँ।
|
Levi
|
TurNTB
|
19:3 |
“ ‘Herkes annesine babasına saygı göstersin. Şabat günlerimi tutun. Tanrınız RAB benim.
|
Levi
|
DutSVV
|
19:3 |
Want ieder zal zijn moeder en zijn vader vrezen, en Mijn sabbatten houden; Ik ben de HEERE, uw God!
|
Levi
|
HunKNB
|
19:3 |
Ki-ki tisztelje atyját és anyját. Szombatjaimat tartsátok meg: én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.
|
Levi
|
Maori
|
19:3 |
Me wehi tera, tera, ki tona whaea, ki tona papa, kia mau hoki ki aku hapati: ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua.
|
Levi
|
HunKar
|
19:3 |
Az ő anyját és atyját minden ember tisztelje, és az én szombatjaimat megtartsátok. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
|
Levi
|
Viet
|
19:3 |
Ai nấy phải tôn kính cha mẹ mình và giữ những ngày sa-bát ta: Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của các ngươi.
|
Levi
|
Kekchi
|
19:3 |
Chexucua̱k ru le̱ naˈ e̱yucuaˈ. Ut te̱oxlokˈi li hiloba̱l cutan. La̱in li Ka̱cuaˈ le̱ Dios xinyehoc re aˈin.
|
Levi
|
SP
|
19:3 |
איש אמו ואביו תיראו ואת שבתתי תשמרו אני יהוה אלהיכם
|
Levi
|
Swe1917
|
19:3 |
Var och en av eder frukte sin moder och sin fader. Mina sabbater skolen I hålla. Jag är HERREN, eder Gud.
|
Levi
|
CroSaric
|
19:3 |
Svoje se majke i svoga oca svaki bojte! Subote moje držite! Ja sam Jahve, Bog vaš!
|
Levi
|
VieLCCMN
|
19:3 |
Mỗi người trong các ngươi phải kính sợ cha mẹ. Các ngươi phải giữ những ngày sa-bát của Ta. Ta là ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của các ngươi.
|
Levi
|
FreBDM17
|
19:3 |
Vous craindrez chacun sa mère et son père, et vous garderez mes Sabbats ; je suis l’Eternel votre Dieu.
|
Levi
|
FreLXX
|
19:3 |
Que chacun craigne son père et sa mère ; observe mes sabbats : je suis le Seigneur votre Dieu.
|
Levi
|
Aleppo
|
19:3 |
איש אמו ואביו תיראו ואת שבתתי תשמרו אני יהוה אלהיכם
|
Levi
|
MapM
|
19:3 |
אִ֣ישׁ אִמּ֤וֹ וְאָבִיו֙ תִּירָ֔אוּ וְאֶת־שַׁבְּתֹתַ֖י תִּשְׁמֹ֑רוּ אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
19:3 |
איש אמו ואביו תיראו ואת שבתתי תשמרו אני יהוה אלהיכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
19:3 |
Әрқайсың өз әке-шешелеріңді терең қастерлеңдер! Мен белгілеген демалыс күндерімді сақтаңдар! Мен сендердің Құдайларың Жаратқан Иемін.
|
Levi
|
FreJND
|
19:3 |
Vous craindrez chacun sa mère et son père ; et vous garderez mes sabbats. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
|
Levi
|
GerGruen
|
19:3 |
Ihr sollt jeder seine Mutter und seinen Vater fürchten und meine Ruhetage beobachten. Ich, der Herr, bin euer Gott!
|
Levi
|
SloKJV
|
19:3 |
§ Bali se boste vsak mož svoje matere in svojega očeta in se držali mojih sábat. Jaz sem Gospod, vaš Bog.
|
Levi
|
Haitian
|
19:3 |
Se pou nou tout respekte manman ak papa nou. Se pou nou respekte regleman jou repo mwen yo. Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an!
|
Levi
|
FinBibli
|
19:3 |
Jokainen peljätkään äitiänsä ja isäänsä, ja pitäkäät minun sabbatini; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
|
Levi
|
Geez
|
19:3 |
አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ እምኔክሙ ፡ ይፍራህ ፡ አባሁ ፡ ወእሞ ፡ [ወሰንበታትየ ፡ ዕቀቡ ። Lev 19:4] ወኢትትልው ፡ አማልክተ ፡ ወኢትግበሩ ፡ ለክሙ ፡ አማልክተ ፡ ዘስብኮ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
19:3 |
Cada uno temerá á su madre y á su padre, y mis sábados guardaréis: Yo Jehová vuestro Dios.
|
Levi
|
WelBeibl
|
19:3 |
Rhaid i bob un ohonoch chi barchu ei fam a'i dad. Rhaid i chi gadw fy Sabothau. Fi ydy'r ARGLWYDD eich Duw chi.
|
Levi
|
GerMenge
|
19:3 |
Ihr sollt ein jeder Ehrfurcht vor seiner Mutter und seinem Vater haben und meine Ruhetage beobachten: ich bin der HERR, euer Gott. –
|
Levi
|
GreVamva
|
19:3 |
Θέλετε φοβείσθαι έκαστος την μητέρα αυτού και τον πατέρα αυτού· και τα σάββατά μου θέλετε φυλάττει. Εγώ είμαι Κύριος ο Θεός σας.
|
Levi
|
UkrOgien
|
19:3 |
Кожен буде боятися матері своєї та батька свого, а субіт Моїх будете доде́ржувати. Я — Господь, Бог ваш!
|
Levi
|
SrKDEkav
|
19:3 |
Сваки да се боји матере своје и оца свог; и држите суботе моје; ја сам Господ Бог ваш.
|
Levi
|
FreCramp
|
19:3 |
Que chacun de vous craigne sa mère et son père, et observe mes sabbats. Je suis Yahweh, votre Dieu.
|
Levi
|
PolUGdan
|
19:3 |
Niech każdy z was boi się swojej matki i swojego ojca i niech przestrzega moich szabatów. Ja jestem Pan, wasz Bóg.
|
Levi
|
FreSegon
|
19:3 |
Chacun de vous respectera sa mère et son père, et observera mes sabbats. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
|
Levi
|
SpaRV190
|
19:3 |
Cada uno temerá á su madre y á su padre, y mis sábados guardaréis: Yo Jehová vuestro Dios.
|
Levi
|
HunRUF
|
19:3 |
Anyját és apját mindenki tisztelje. Tartsátok meg szombatjaimat. Én, az Úr vagyok a ti Istenetek!
|
Levi
|
DaOT1931
|
19:3 |
I skal frygte hver sin Moder og sin Fader, og mine Sabbater skal I holde. Jeg er HERREN eders Gud!
|
Levi
|
TpiKJPB
|
19:3 |
Yupela olgeta man wan wan i mas pret long mama bilong em na papa bilong em na holimpas long ol sabat bilong Mi. Mi stap BIKPELA na God bilong yupela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
19:3 |
I skulle hver frygte sin Moder og sin Fader, og I skulle holde mine Sabbater; jeg er Herren eders Gud.
|
Levi
|
FreVulgG
|
19:3 |
Que chacun respecte avec crainte son père et sa mère. Gardez mes jours de sabbat. Je suis le Seigneur votre Dieu.
|
Levi
|
PolGdans
|
19:3 |
Każdy matki swojej i ojca swego bójcie się, a sabatów moich przestrzegajcie; Jam Pan, Bóg wasz.
|
Levi
|
JapBungo
|
19:3 |
汝等おのおのその母とその父を畏れまた吾が安息日を守るべし我は汝らの神ヱホバなり
|
Levi
|
GerElb18
|
19:3 |
Ihr sollt ein jeder seine Mutter und seinen Vater fürchten; und meine Sabbathe sollt ihr beobachten. Ich bin Jehova, euer Gott. -
|