Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 19:31  Regard not them that have mediums, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
Levi NHEBJE 19:31  "'Do not turn to those who are mediums, nor to the wizards. Do not seek them out, to be defiled by them. I am Jehovah your God.
Levi SPE 19:31  Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
Levi ABP 19:31  You shall not follow after ones who deliver oracles, and to the enchanters you shall not cleave to be thoroughly defiled by them. I am the lord your God.
Levi NHEBME 19:31  "'Do not turn to those who are mediums, nor to the wizards. Do not seek them out, to be defiled by them. I am the Lord your God.
Levi Rotherha 19:31  Do not turn unto mediums, Nor, for oracles, make search, To render yourselves unclean with them, I—Yahweh, am your God.
Levi LEB 19:31  “ ‘You shall not turn to the mediums and to the soothsayers; you shall not seek them to become unclean with them; I am Yahweh your God.
Levi RNKJV 19:31  Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am יהוה your Elohim.
Levi Jubilee2 19:31  Return not unto spiritists, neither seek after diviners, to be defiled by them. I AM your God.
Levi Webster 19:31  Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I [am] the LORD your God.
Levi Darby 19:31  — Turn not unto necromancers and unto soothsayers; seek not after them to make yourselves unclean: I am Jehovah yourGod.
Levi ASV 19:31  Turn ye not unto them that have familiar spirits, nor unto the wizards; seek them not out, to be defiled by them: I am Jehovah your God.
Levi LITV 19:31  You shall not turn to those having familiar spirits; and you shall not seek to spiritists to be defiled by them; I am Jehovah your God.
Levi Geneva15 19:31  Ye shall not regarde them that worke with spirites, neither soothsayers: ye shall not seeke to them to be defiled by them: I am the Lord your God.
Levi CPDV 19:31  Do not turn aside to astrologers, nor consult with soothsayers, so as to be polluted through them. I am the Lord your God.
Levi BBE 19:31  Do not go after those who make use of spirits, or wonder-workers; do not go in their ways or become unclean through them: I am the Lord your God.
Levi DRC 19:31  Go not aside after wizards: neither ask any thing of soothsayers, to be defiled by them. I am the Lord your God.
Levi GodsWord 19:31  "Don't turn to psychics or mediums to get help. That will make you unclean. I am the LORD your God.
Levi JPS 19:31  Turn ye not unto the ghosts, nor unto familiar spirits; seek them not out, to be defiled by them: I am HaShem your G-d.
Levi KJVPCE 19:31  ¶ Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.
Levi NETfree 19:31  Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits to become unclean by them. I am the LORD your God.
Levi AB 19:31  You shall not attend to those who have in them divining spirits, nor attach yourselves to enchanters, to pollute yourselves with them: I am the Lord your God.
Levi AFV2020 19:31  You shall not turn to those that have familiar spirits, nor seek after mediums to be defiled by them. I am the LORD your God.
Levi NHEB 19:31  "'Do not turn to those who are mediums, nor to the wizards. Do not seek them out, to be defiled by them. I am the Lord your God.
Levi NETtext 19:31  Do not turn to the spirits of the dead and do not seek familiar spirits to become unclean by them. I am the LORD your God.
Levi UKJV 19:31  Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
Levi KJV 19:31  Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.
Levi KJVA 19:31  Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the Lord your God.
Levi AKJV 19:31  Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
Levi RLT 19:31  Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am Yhwh your God.
Levi MKJV 19:31  You shall not turn to those that have familiar spirits, nor seek to spiritists to be defiled by them. I am the LORD your God.
Levi YLT 19:31  `Ye do not turn unto those having familiar spirits; and unto wizards ye do not seek, for uncleanness by them; I am Jehovah your God.
Levi ACV 19:31  Do not turn to those who have familiar spirits, nor to the wizards. Do not seek them out, to be defiled by them. I am Jehovah your God.
Levi VulgSist 19:31  Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. ego Dominus Deus vester.
Levi VulgCont 19:31  Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. Ego Dominus Deus vester.
Levi Vulgate 19:31  ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
Levi VulgHetz 19:31  Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. ego Dominus Deus vester.
Levi VulgClem 19:31  Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. Ego Dominus Deus vester.
Levi CzeBKR 19:31  Neobracejte se k hadačům a věšťcům, ani od nich rady beřte, poškvrňujíce se s nimi: Já jsem Hospodin Bůh váš.
Levi CzeB21 19:31  Neobracejte se k vyvolávačům duchů a věštkyním. Nevyhledávejte je a neposkvrňujte se jimi. Já jsem Hospodin, váš Bůh.
Levi CzeCEP 19:31  Neobracejte se k duchům zemřelých a nevyhledávejte vědmy a neposkvrňujte se jimi. Já jsem Hospodin, váš Bůh.
Levi CzeCSP 19:31  Neobracejte se k duchům zemřelých a nevyhledávejte věštce, abyste se jimi poskvrňovali. Já Hospodin jsem váš Bůh.
Levi PorBLivr 19:31  Não vos volteis aos encantadores e aos adivinhos: não os consulteis contaminando-vos com eles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Levi Mg1865 19:31  Aza mivily hanaraka izay manao azy ho tsindrian-javatra, na mitady saina amin’ ny mpanao hatsarana, hahaloto anareo aminy: Izaho no Jehovah Andriamanitrareo.
Levi FinPR 19:31  Älkää kääntykö vainaja-ja tietäjähenkien puoleen; älkää etsikö heitä, ettette tulisi heistä saastutetuiksi. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
Levi FinRK 19:31  Älkää kääntykö vainaja- ja tietäjähenkien puoleen. Älkää pyytäkö niiltä neuvoa, ettette saastuisi niistä. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
Levi ChiSB 19:31  不可去探詢亡魂,亦不可詢問占普者,而為他們所玷汙:我,上主是你們的天主。
Levi CopSahBi 19:31  ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲉϩⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲉϥⲉⲛⲕⲱⲱⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛϩⲉⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱϩⲙ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
Levi ChiUns 19:31  「不可偏向那些交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了。我是耶和华─你们的 神。
Levi BulVeren 19:31  Да не се отнасяте към онези, които извикват мъртви, и към врачовете; не ги посещавайте да се осквернявате чрез тях. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Levi AraSVD 19:31  لَا تَلْتَفِتُوا إِلَى ٱلْجَانِّ وَلَا تَطْلُبُوا ٱلتَّوَابِعَ، فَتَتَنَجَّسُوا بِهِمْ. أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُكُمْ.
Levi SPDSS 19:31  . . . . . הידעונים . . . . . . .
Levi Esperant 19:31  Ne turnu vin al magiistoj nek al sorĉistoj, ne provu malpuriĝi per ili: Mi estas la Eternulo, via Dio.
Levi ThaiKJV 19:31  อย่าไปหาคนทรงหรือพ่อมดแม่มด อย่าเที่ยวค้นหา ให้ตนมลทินไปเพราะเขาเลย เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า
Levi SPMT 19:31  אל תפנו אל האבת ואל הידענים אל תבקשו לטמאה בהם אני יהוה אלהיכם
Levi OSHB 19:31  אַל־תִּפְנ֤וּ אֶל־הָאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים אַל־תְּבַקְשׁ֖וּ לְטָמְאָ֣ה בָהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Levi BurJudso 19:31  ကိုယ်ကိုကိုယ် ညစ်ညူးစေခြင်းငှါ၊ နတ်ဝင်သူကို မမှိဝဲရ။ စုန်းလုပ်သူကိုလည်း မရှာဖွေရ။ ငါသည် သင်တို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။
Levi FarTPV 19:31  «از جنگیران و جادوگران طلب کمک نکنید، زیرا آنها شما را آلوده و ناپاک می‌سازند، چرا که من خداوند خدای شما هستم.
Levi UrduGeoR 19:31  Aise logoṅ ke pās na jānā jo murdoṅ se rābitā karte haiṅ, na ġhaibdānoṅ kī taraf rujū karnā, warnā tum un se nāpāk ho jāoge. Maiṅ Rab tumhārā Ḳhudā hūṅ.
Levi SweFolk 19:31  Vänd er inte till andebesvärjare eller till spåmän. Sök inte sådana så att ni blir orena genom dem. Jag är Herren er Gud.
Levi GerSch 19:31  Ihr sollt euch nicht an die Totenbeschwörer wenden, noch an die Zeichendeuter; ihr sollt sie nicht fragen, auf daß ihr durch sie nicht verunreinigt werdet; denn ich, der HERR, bin euer Gott.
Levi TagAngBi 19:31  Huwag ninyong babalikan ang mga inaalihan ng masasamang espiritu ni ang mga mangkukulam: huwag ninyong hanapin na magpakahawa sa kanila: ako ang Panginoon ninyong Dios.
Levi FinSTLK2 19:31  Älkää kääntykö vainaja- ja tietäjähenkien puoleen. Älkää etsikö heitä, ettette saastuisi heistä. Minä olen Herra, teidän Jumalanne
Levi Dari 19:31  از احضار کنندگاه ارواح مردگان و جادوگران کمک طلب نکنید، زیرا آن ها شما را آلوده و نجس می سازند، زیرا که من خداوند، خدای شما هستم.
Levi SomKQA 19:31  Ha u jeesanina xagga kuwa ruuxaanta leh, iyo saaxiriinta, oo iyaga ha doondoonina yeydnan nijaasoobine, waayo, aniga ayaa ah Rabbiga Ilaahiinna ah.
Levi NorSMB 19:31  Gakk ikkje til deim som manar fram draugar og spåvette! Lat deim ikkje spå dykk; for med de gjer de dykk ureine. Kom i hug: eg er Herren, dykkar Gud!
Levi Alb 19:31  Mos iu drejtoni mediumeve dhe magjistarëve; mos u konsultoni për të mos u ndotur me anë të tyre. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.
Levi KorHKJV 19:31  ¶부리는 영들을 지닌 자들에게 관심을 두거나 마술사들을 추종하여 그들로 말미암아 더럽혀지지 않게 하라. 나는 주 너희 하나님이니라.
Levi SrKDIjek 19:31  Не обраћајте се к врачарима и гатарима, нити их питајте, да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.
Levi Wycliffe 19:31  Bowe ye not to astronomyers, nether axe ye ony thing of fals dyuynours, that ye be defoulid bi hem; Y am youre Lord God.
Levi Mal1910 19:31  വെളിച്ചപ്പാടന്മാരുടെയും മന്ത്രവാദികളുടെയും അടുക്കൽ പോകരുതു. അവരാൽ അശുദ്ധരായ്തീരുവാൻ തക്കവണ്ണം അവരെ അന്വേഷിക്കയും അരുതു. ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ആകുന്നു.
Levi KorRV 19:31  너희는 신접한 자와 박수를 믿지 말며 그들을 추종하여 스스로 더럽히지 말라 나는 너희 하나님 여호와니라
Levi Azeri 19:31  جئنچئلره و روح چاغيرانلارا طرف دؤنمه‌يئن، اونلارلا دانيشمايين، يوخسا اونلاردان نجئسلَنَرسئنئز. تارينيز رب منم.
Levi SweKarlX 19:31  I skolen icke wända eder til spåmän, och fråger intet af de teknatydare, at I icke warden orenade på dem; ty jag är HERren edar Gud.
Levi KLV 19:31  “‘ yImev tlhe' Daq chaH 'Iv 'oH mediums, ghobe' Daq the wizards. yImev nej chaH pa', Daq taH defiled Sum chaH. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.
Levi ItaDio 19:31  Non vi rivolgete agli spiriti di Pitone, e agl’indovini; e non li domandate, per contaminarvi con essi. Io sono il Signore Iddio vostro.
Levi RusSynod 19:31  Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.
Levi CSlEliza 19:31  Не последуйте утробным баснем, и к волхвом не прилепитеся, осквернитися в них: Аз Господь Бог ваш.
Levi ABPGRK 19:31  ουκ επακολουθήσετε εγγαστριμύθοις και τοις επαοιδοίς ου προσκολληθήσεσθε εκμιανθήναι εν αυτοίς εγώ κύριος ο θεός υμών
Levi FreBBB 19:31  Ne vous adressez pas aux évocateurs et aux devins ; ne les consultez pas, vous souillant par eux : je suis l'Eternel, votre Dieu.
Levi LinVB 19:31  Bolanda makambo ma bilimo te, mpe boluka banganga nkisi te. Bokende nzela ya bango te, mpo ’te bozwa mbindo te o kati ya bango. Ngai Yawe Nzambe wa bino.
Levi HunIMIT 19:31  Ne forduljatok a szellemidézőkhöz, se a jóslókhoz, ne törekedjetek tisztátalanná válni általuk; én vagyok az Örökkévaló, a ti Istenetek.
Levi ChiUnL 19:31  巫覡勿問、術士勿從、免致受玷、我乃耶和華、爾之上帝也、
Levi VietNVB 19:31  Đừng cầu hỏi đồng bóng hay phù thủy để khỏi bị họ làm ô uế. Ta là CHÚA Đức Chúa Trời các ngươi.
Levi LXX 19:31  οὐκ ἐπακολουθήσετε ἐγγαστριμύθοις καὶ τοῖς ἐπαοιδοῖς οὐ προσκολληθήσεσθε ἐκμιανθῆναι ἐν αὐτοῖς ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν
Levi CebPinad 19:31  Dili kamo magliso ngadto kanila nga espiritista, ni ngadto sa mga salamangkiro; dili kamo magpangita kanila aron kamo mahugawan pinaagi nila. Ako mao si Jehova nga inyong Dios.
Levi RomCor 19:31  Să nu vă duceţi la cei ce cheamă duhurile morţilor, nici la vrăjitori: să nu-i întrebaţi, ca să nu vă spurcaţi cu ei. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.
Levi Pohnpeia 19:31  “Kumwail dehr kohla rehn me kin ketieni kan. Ma kumwail pahn wia met, kumwail pahn saminla ong kaudok. Ngehi me KAUN-O, amwail Koht.
Levi HunUj 19:31  Ne forduljatok halottidézőkhöz, és ne tudakozódjatok jövendőmondóknál, mert tisztátalanokká teszitek magatokat velük. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek!
Levi GerZurch 19:31  Ihr sollt euch nicht an die Totengeister und an die Wahrsagegeister wenden, ihr sollt sie nicht befragen und euch so an ihnen verunreinigen; ich bin der Herr, euer Gott. (a) 3Mo 20:6; 5Mo 18:11; 1Sa 28:7
Levi GerTafel 19:31  Wendet euch nicht zu den Geisterbannern und Zeichendeutern. Befraget sie nicht, auf daß ihr nicht durch sie verunreinigt werdet. Ich, Jehovah, bin euer Gott.
Levi RusMakar 19:31  Не обращайтесь къ вызывающимъ мертвыхъ, и къ волшебникамъ не ходите, и не доводите себя до оскверненія отъ нихъ. Я Господь, Богъ вашъ.
Levi PorAR 19:31  Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Levi DutSVVA 19:31  Gij zult u niet keren tot de waarzeggers, en tot de duivelskunstenaars; zoekt hen niet, u met hen verontreinigende; Ik ben de Heere, uw God!
Levi FarOPV 19:31  به اصحاب اجنه توجه مکنید، و از جادوگران پرسش منمایید، تاخود را به ایشان نجس سازید. من یهوه خدای شما هستم.
Levi Ndebele 19:31  Lingaphendukeli kulabo abalamadlozi lakwabalumbayo; lingabadingi ukuze lingcoliswe yibo. NgiyiNkosi uNkulunkulu wenu.
Levi PorBLivr 19:31  Não vos volteis aos encantadores e aos adivinhos: não os consulteis contaminando-vos com eles: Eu sou o SENHOR vosso Deus.
Levi Norsk 19:31  I skal ikke vende eder til dødningemanere og ikke ty til sannsigere, så I gjør eder urene ved dem; jeg er Herren eders Gud.
Levi SloChras 19:31  Ne obračajte se k rotilcem mrtvih, ne k vražarjem, ne iščite jih, da bi se po njih oskrunili. Jaz sem Gospod, Bog vaš.
Levi Northern 19:31  Cindarlara və ruh çağıranlara tərəf dönməyin, onlarla danışmayın, yoxsa murdarlanarsınız. Allahınız Rəbb Mənəm.
Levi GerElb19 19:31  Ihr sollt euch nicht zu den Totenbeschwörern und zu den Wahrsagern wenden; ihr sollt sie nicht aufsuchen, euch an ihnen zu verunreinigen. Ich bin Jehova, euer Gott.
Levi LvGluck8 19:31  Jums nebūs griezties pie zīlniekiem vai pareģiem; nemeklējiet tos, lai pie tiem nesagānāties; - Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.
Levi PorAlmei 19:31  Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com elles: Eu sou o Senhor vosso Deus.
Levi ChiUn 19:31  「不可偏向那些交鬼的和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華─你們的 神。
Levi SweKarlX 19:31  I skolen icke vända eder till spåmän, och fråger intet af de tecknatydare, att I icke varden orenade på dem; ty jag är Herren edar Gud.
Levi SPVar 19:31  אל תפנו אל האבות ואל הידענים אל תבקשו לטמאה בהם אני יהוה אלהיכם
Levi FreKhan 19:31  N’Ayez point recours aux évocations ni aux sortilèges; n’aspirez pas à vous souiller par ces pratiques: je suis l’Éternel votre Dieu.
Levi FrePGR 19:31  Ne vous adressez ni aux évocateurs, ni aux devins ; ne les consultez pas afin de ne pas vous souiller avec eux. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Levi PorCap 19:31  *Não vos volteis para os espíritos dos mortos nem consulteis os adivinhos. Não vos contamineis com isso. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
Levi JapKougo 19:31  あなたがたは口寄せ、または占い師のもとにおもむいてはならない。彼らに問うて汚されてはならない。わたしはあなたがたの神、主である。
Levi GerTextb 19:31  Wendet euch nicht an die Totenbeschwörer- und an die Wahrsagegeister. Befragt sie nicht, daß ihr euch durch sie verunreinigt; ich bin Jahwe, euer Gott.
Levi SpaPlate 19:31  No consultéis a los que evocan a los muertos, ni a los adivinos. No andéis en busca de ellos para no contaminaros con ellos. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
Levi Kapingam 19:31  “Goodou hudee hula gi-baahi digau ala e-hagadagadagagee gi-nia mouli-dangada. Maa goodou gaa-hai beenei, gei goodou ga-milimilia ang-gi di hai-daumaha. Ko-Au go Yihowah go di-godou God.
Levi WLC 19:31  אַל־תִּפְנ֤וּ אֶל־הָאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים אַל־תְּבַקְשׁ֖וּ לְטָמְאָ֣ה בָהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Levi LtKBB 19:31  Nesikreipkite į mirusiųjų dvasių iššaukėjus ir nieko nesiteiraukite žynių, kad per juos nesusiteptumėte. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas.
Levi Bela 19:31  Не зьвяртайцеся да закліначоў мёртвых, і да чарадзеяў не хадзеце, і не даводзьце сябе да апаганьваньня імі. Я Гасподзь, Бог ваш.
Levi GerBoLut 19:31  Ihr sollteuch nicht wenden zu den Wahrsagern und forschet nicht von den Zeichendeutern, daß ihr nicht an ihnen verunreiniget werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Levi FinPR92 19:31  Älkää kääntykö vainajahenkien puoleen älkääkä kysykö neuvoa tietäjiltä, ettette saastuttaisi itseänne. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
Levi SpaRV186 19:31  No os volváis a los encantadores y a los adivinos: no los consultéis ensuciándoos en ellos: Yo Jehová, vuestro Dios.
Levi NlCanisi 19:31  Gij moogt uw toevlucht niet nemen tot spoken en waarzeggende geesten, en ze niet ondervragen; daardoor verontreinigt ge u. Ik ben Jahweh, uw God!
Levi GerNeUe 19:31  Wendet euch nicht an Totengeister und sucht keine Wahrsager auf. Denn durch sie verunreinigt ihr euch. Ich bin Jahwe, euer Gott!
Levi UrduGeo 19:31  ایسے لوگوں کے پاس نہ جانا جو مُردوں سے رابطہ کرتے ہیں، نہ غیب دانوں کی طرف رجوع کرنا، ورنہ تم اُن سے ناپاک ہو جاؤ گے۔ مَیں رب تمہارا خدا ہوں۔
Levi AraNAV 19:31  لاَ تَضِلُّوا وَرَاءَ مُسْتَحْضِرِي الأَرْوَاحِ، وَلاَ تَطْلُبُوا التَّوَابِعَ، فَتَتَنَجَّسُوا بِهِمْ. فَأَنَا الرَّبُّ.
Levi ChiNCVs 19:31  “你们不可转向那些交鬼的和行法术的;不可求问他们,玷污自己;我是耶和华你们的 神。
Levi ItaRive 19:31  Non vi rivolgete agli spiriti, né agl’indovini; non li consultate, per non contaminarvi per mezzo loro. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
Levi Afr1953 19:31  Begeef julle nie tot die geeste van afgestorwenes en die geeste wat waarsê nie. Soek hulle nie om julle deur hulle te verontreinig nie. Ek is die HERE julle God.
Levi RusSynod 19:31  Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них. Я Господь, Бог ваш.
Levi UrduGeoD 19:31  ऐसे लोगों के पास न जाना जो मुरदों से राबिता करते हैं, न ग़ैबदानों की तरफ़ रुजू करना, वरना तुम उनसे नापाक हो जाओगे। मैं रब तुम्हारा ख़ुदा हूँ।
Levi TurNTB 19:31  “ ‘Cincilere, ruh çağıranlara yönelmeyin. Onlara danışmayın, kirlenirsiniz. Tanrınız RAB benim.
Levi DutSVV 19:31  Gij zult u niet keren tot de waarzeggers, en tot de duivelskunstenaars; zoekt hen niet, u met hen verontreinigende; Ik ben de HEERE, uw God!
Levi HunKNB 19:31  Ne forduljatok a halottidézőkhöz és semmit se kérdezzetek a jósoktól, hogy tisztátalanná ne tegyétek magatokat általuk. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek!
Levi Maori 19:31  Kaua e whakaaro atu ki nga waka atua, kaua ano hoki e whai atu ki nga mata maori, whakapokea ai e ratou: ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua.
Levi HunKar 19:31  Ne menjetek ígézőkhöz, és a jövendőmondókat ne tudakozzátok, hogy magatokat azokkal megfertőztessétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
Levi Viet 19:31  Các ngươi chớ cầu đồng cốt hay là thầy bói; chớ hỏi chúng nó, e vì chúng nó mà các ngươi phải bị ô uế: Ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi.
Levi Kekchi 19:31  Me̱sicˈ le̱ naˈleb riqˈuineb li nequeˈa̱tinan musikˈej chi moco te̱sicˈ riqˈuineb laj kˈe. Cui te̱ba̱nu aˈan, te̱mux e̱rib. La̱in li Ka̱cuaˈ le̱ Dios xinyehoc re aˈin.
Levi SP 19:31  אל תפנו אל האבות ואל הידענים אל תבקשו לטמאה בהם אני יהוה אלהיכם
Levi Swe1917 19:31  I skolen icke vända eder till andar som tala genom besvärjare eller spåmän. Söken icke sådana, så att I bliven orena genom dem. Jag är HERREN, eder Gud.
Levi CroSaric 19:31  Ne obraćajte se na zazivače duhova i vračare; ne pitajte ih za savjet. Oni bi vas opoganili. Ja sam Jahve, Bog vaš!
Levi VieLCCMN 19:31  Các ngươi không được đến với các người ngồi đồng ngồi bóng và không được hỏi ý kiến chúng, kẻo vì chúng mà ra ô uế. Ta là ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của các ngươi.
Levi FreBDM17 19:31  Ne vous détournez point après ceux qui ont l’esprit de Python, ni après les devins ; ne cherchez point de vous souiller par eux ; je suis l’Eternel votre Dieu.
Levi FreLXX 19:31  Vous ne suivrez ni ventriloques ni enchanteurs, vous seriez souillés par eux : je suis le Seigneur votre Dieu.
Levi Aleppo 19:31  אל תפנו אל האבת ואל הידענים אל תבקשו לטמאה בהם  אני יהוה אלהיכם
Levi MapM 19:31  אַל־תִּפְנ֤וּ אֶל־הָאֹבֹת֙ וְאֶל־הַיִּדְּעֹנִ֔ים אַל־תְּבַקְשׁ֖וּ לְטׇמְאָ֣ה בָהֶ֑ם אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
Levi HebModer 19:31  אל תפנו אל האבת ואל הידענים אל תבקשו לטמאה בהם אני יהוה אלהיכם׃
Levi Kaz 19:31  Аруақ шақырушыға, бақсы-балгерлер мен сәуегейлерге жүгінбеңдер! Бұларыңмен өздеріңді арамдағандарың. Мен сендердің Құдайларың Жаратқан Иемін.
Levi FreJND 19:31  – Ne vous tournez pas vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les diseurs de bonne aventure ; n’ayez pas recours à eux pour vous rendre impurs. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Levi GerGruen 19:31  Wendet euch nicht an die Totengeister! Befragt nicht die Wahrsagegeister, daß ihr dadurch unrein würdet! Ich, der Herr, bin euer Gott.
Levi SloKJV 19:31  Ne obračajte se k tem, ki imajo osebne duhove, niti ne povprašujte za čarovniki, da vas ne omadežujejo. Jaz sem Gospod, vaš Bog.
Levi Haitian 19:31  Piga n' al konsilte moun k'ap rele mò nan tab tounant osinon moun k'ap fè divinò. Si nou fè sa, n'ap tounen tankou moun sa yo, nou p'ap nan kondisyon pou fè sèvis pou mwen. Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an!
Levi FinBibli 19:31  Ei teidän pidä kääntämän teitänne tietäjäin tykö, ja älkäät kysykö velhoilta, ettette saastuisi heistä; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
Levi Geez 19:31  ወኢትትልው ፡ ሰብአ ፡ ሐርሶ ፡ ወኢትትልው ፡ ሰብአ ፡ ሥራይ ፡ ከመ ፡ ኢትርኰሱ ፡ ቦሙ ፡ እስመ ፡ አነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
Levi SpaRV 19:31  No os volváis á los encantadores y á los adivinos: no los consultéis ensuciándoos con ellos: Yo Jehová vuestro Dios.
Levi WelBeibl 19:31  Peidiwch mynd ar ôl ysbrydion neu siarad â'r meirw. Mae pethau felly'n eich gwneud chi'n aflan yng ngolwg Duw. Fi ydy'r ARGLWYDD eich Duw chi.
Levi GerMenge 19:31  Wendet euch nicht an die Totengeister und an die Wahrsagegeister; sucht sie nicht auf, damit ihr nicht durch sie verunreinigt werdet: ich bin der HERR, euer Gott!«
Levi GreVamva 19:31  Δεν θέλετε ακολουθεί τους έχοντας πνεύμα μαντείας ουδέ θέλετε προσκολληθή εις επαοιδούς, ώστε να μιαίνησθε δι' αυτών. Εγώ είμαι Κύριος ο Θεός σας.
Levi UkrOgien 19:31  Не звертайтесь до ду́хів померлих та до ворожбитів, і не доводьте себе до опога́нення ними. Я — Господь, Бог ваш!
Levi SrKDEkav 19:31  Не обраћајте се к врачарима и гатарима, нити их питајте, да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.
Levi FreCramp 19:31  Ne vous adressez point à ceux qui évoquent les esprits, ni aux devins ; ne les consultez point, pour ne pas être souillés par eux. Je suis Yahweh, votre Dieu.
Levi PolUGdan 19:31  Nie będziecie się zwracać do czarowników ani szukać rady u wróżbitów, abyście się przez nich nie skalali. Ja jestem Pan, wasz Bóg.
Levi FreSegon 19:31  Ne vous tournez point vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
Levi SpaRV190 19:31  No os volváis á los encantadores y á los adivinos: no los consultéis ensuciándoos con ellos: Yo Jehová vuestro Dios.
Levi HunRUF 19:31  Ne forduljatok halottidézőkhöz, és ne tudakozódjatok jövendőmondóknál, mert tisztátalanokká teszitek magatokat velük. Én, az Úr vagyok a ti Istenetek!
Levi DaOT1931 19:31  Henvend eder ikke til Genfærd og Sandsigeraander; søg dem ikke, saa I gør eder urene ved dem. Jeg er HERREN eders Gud!
Levi TpiKJPB 19:31  No ken tanim yupela yet i go long ol husat i glasman na tu no ken wok long painim ol man i wokim poisin long yupela i stap doti long ol. Mi stap BIKPELA na God bilong yupela.
Levi DaOT1871 19:31  I skulle ikke vende eder til Spaakvinder og ikke søge hen til Tegnsudlæggere, til at blive urene ved dem; jeg er Herren eders Gud.
Levi FreVulgG 19:31  Ne vous détournez point de votre Dieu pour aller chercher des magiciens, et ne consultez point les devins, de peur de vous souiller en vous adressant à eux. Le suis le Seigneur votre Dieu.
Levi PolGdans 19:31  Nie udawajcie się do czarowników, ani do wieszczków, ani od nich rady szukajcie, abyście się od nich nie splugawili; Jam Pan, Bóg wasz.
Levi JapBungo 19:31  汝等憑鬼者を恃むなかれ卜筮師に問ことを爲て之に身を汚さるるなかれ我は汝らの神ヱホバなり
Levi GerElb18 19:31  Ihr sollt euch nicht zu den Totenbeschwörern und zu den Wahrsagern wenden; ihr sollt sie nicht aufsuchen, euch an ihnen zu verunreinigen. Ich bin Jehova, euer Gott.