Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 19:5  And if ye offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, ye shall offer it at your own will.
Levi NHEBJE 19:5  "'When you offer a sacrifice of peace offerings to Jehovah, you shall offer it so that you may be accepted.
Levi SPE 19:5  And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
Levi ABP 19:5  And if you should sacrifice a sacrifice of deliverance to the lord, [2acceptable 3for yourselves 1you shall sacrifice].
Levi NHEBME 19:5  "'When you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
Levi Rotherha 19:5  And when ye would offer a peace-offering unto Yahweh, ye shall offer it that ye may be accepted.
Levi LEB 19:5  “ ‘And when you sacrifice a sacrifice of fellowship offerings to Yahweh, you must sacrifice it for your acceptance.
Levi RNKJV 19:5  And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto יהוה, ye shall offer it at your own will.
Levi Jubilee2 19:5  And when ye offer a sacrifice of peace unto the LORD, ye shall offer it of your own free will.
Levi Webster 19:5  And if ye offer a sacrifice of peace-offerings to the LORD, ye shall offer it at your own will.
Levi Darby 19:5  And if ye sacrifice a sacrifice of peace-offering to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.
Levi ASV 19:5  And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.
Levi LITV 19:5  And if you sacrifice a sacrifice of peace offerings to Jehovah, you shall sacrifice it of your free will;
Levi Geneva15 19:5  And when yee shall offer a peace offering vnto the Lord, ye shall offer it freely.
Levi CPDV 19:5  If you immolate a victim of peace offerings to the Lord, so that he may be appeased,
Levi BBE 19:5  And when you give a peace offering to the Lord, do it in the way which is pleasing to the Lord.
Levi DRC 19:5  If ye offer in sacrifice a peace offering to the Lord, that he may be favourable:
Levi GodsWord 19:5  "When you bring a fellowship offering to the LORD, sacrifice it properly so that you will be accepted.
Levi JPS 19:5  And when ye offer a sacrifice of peace-offerings unto HaShem, ye shall offer it that ye may be accepted.
Levi KJVPCE 19:5  ¶ And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the Lord, ye shall offer it at your own will.
Levi NETfree 19:5  "'When you sacrifice a peace offering sacrifice to the LORD, you must sacrifice it so that it is accepted for you.
Levi AB 19:5  And if you will sacrifice a peace-offering to the Lord, you shall offer it acceptable from yourselves.
Levi AFV2020 19:5  And if you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it of your own free will.
Levi NHEB 19:5  "'When you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.
Levi NETtext 19:5  "'When you sacrifice a peace offering sacrifice to the LORD, you must sacrifice it so that it is accepted for you.
Levi UKJV 19:5  And if all of you offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, all of you shall offer it at your own will.
Levi KJV 19:5  And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the Lord, ye shall offer it at your own will.
Levi KJVA 19:5  And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the Lord, ye shall offer it at your own will.
Levi AKJV 19:5  And if you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it at your own will.
Levi RLT 19:5  And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto Yhwh, ye shall offer it at your own will.
Levi MKJV 19:5  And if you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it of your own free will.
Levi YLT 19:5  `And when ye sacrifice a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, at your pleasure ye do sacrifice it;
Levi ACV 19:5  And when ye offer a sacrifice of peace offerings to Jehovah, ye shall offer it that ye may be accepted.
Levi VulgSist 19:5  Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis,
Levi VulgCont 19:5  Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis,
Levi Vulgate 19:5  si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
Levi VulgHetz 19:5  Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis,
Levi VulgClem 19:5  Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino, ut sit placabilis,
Levi CzeBKR 19:5  A když obětovati budete oběti pokojné Hospodinu, z dobré vůle své obětovati budete je.
Levi CzeB21 19:5  Když budete obětovat pokojnou oběť Hospodinu, obětujte ji tak, abyste došli zalíbení.
Levi CzeCEP 19:5  Až budete obětovat Hospodinu hod oběti pokojné, obětujte jej tak, aby ve vás našel zalíbení.
Levi CzeCSP 19:5  Když obětujete Hospodinu obětní hod pokojné oběti, obětujte ho tak, abyste došli zalíbení.
Levi PorBLivr 19:5  E quando sacrificardes sacrifício pacífico ao SENHOR, de vossa vontade o sacrificareis.
Levi Mg1865 19:5  Ary raha mamono zavatra hatao fanati-pihavanana ho an’ i Jehovah ianareo, dia ataovy amin’ izay hankasitrahana anareo izany.
Levi FinPR 19:5  Ja kun te uhraatte yhteysuhria Herralle, uhratkaa se niin, että hänen mielisuosionsa tulee teidän osaksenne.
Levi FinRK 19:5  Kun uhraatte yhteysuhrin Herralle, uhratkaa se niin, että saatte osaksenne hänen suosionsa.
Levi ChiSB 19:5  若你們給上主獻祭和平祭,要奉獻可蒙受悅納的。
Levi CopSahBi 19:5  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϣⲱⲱⲧ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲁⲗⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲥϣⲏⲡ
Levi ChiUns 19:5  「你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
Levi BulVeren 19:5  Когато принесете примирителна жертва на ГОСПОДА, да я принесете за благоволение за себе си.
Levi AraSVD 19:5  وَمَتَى ذَبَحْتُمْ ذَبِيحَةَ سَلَامَةٍ لِلرَّبِّ فَلِلرِّضَا عَنْكُمْ تَذْبَحُونَهَا.
Levi SPDSS 19:5  . . . . . . .
Levi Esperant 19:5  Kaj kiam vi buĉos pacoferon al la Eternulo, buĉu ĝin, por akiri plaĉon.
Levi ThaiKJV 19:5  เมื่อเจ้าถวายสันติบูชาแด่พระเยโฮวาห์ จงถวายด้วยความเต็มใจ
Levi SPMT 19:5  וכי תזבחו זבח שלמים ליהוה לרצנכם תזבחהו
Levi OSHB 19:5  וְכִ֧י תִזְבְּח֛וּ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽהוּ׃
Levi BurJudso 19:5  မိဿဟာယယဇ်ကို ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်လျှင်၊ စိတ်တော်နှင့်တွေ့အောင် ပူဇော်ရမည်။
Levi FarTPV 19:5  «هنگامی‌که قربانی سلامتی به حضور من تقدیم می‌کنید، قوانین را رعایت کنید، تا هدیهٔ شما پذیرفته شود.
Levi UrduGeoR 19:5  Jab tum Rab ko salāmatī kī qurbānī pesh karte ho to use yoṅ chaṛhāo ki tum manzūr ho jāo.
Levi SweFolk 19:5  När ni vill offra gemenskapsoffer åt Herren, ska ni offra det på sådant sätt att ni räknas som välbehagliga.
Levi GerSch 19:5  Und wenn ihr dem HERRN ein Dankopfer schlachten wollt, sollt ihr's so opfern, daß es euch angenehm macht.
Levi TagAngBi 19:5  At pagka kayo'y maghahandog sa Panginoon ng hain na mga handog tungkol sa kapayapaan, ay inyong ihahandog upang kayo'y tanggapin.
Levi FinSTLK2 19:5  Kun uhraatte rauhanuhria Herralle, uhratkaa se niin, että hänen mielisuosionsa tulee osaksenne.
Levi Dari 19:5  وقتی برای من قربانی صلح تقدیم می کنید، باید آن را طبق هدایتی که من به شما داده ام انجام بدهید، ورنه آن را قبول نمی کنم.
Levi SomKQA 19:5  Oo markaad allabari qurbaanno nabaadiino ah Rabbiga u bixinaysaan waa inaad bixisaan si laydiin aqbalo.
Levi NorSMB 19:5  Når de ofrar eit takkoffer til Herren, skal de gjera det soleis at han kann hava hugnad av dykk.
Levi Alb 19:5  Kur t'i ofroni një flijim falënderimi Zotit, do ta ofroni në mënyrë që të pëlqehet.
Levi KorHKJV 19:5  ¶너희는 화평 헌물의 희생물을 주께 드릴 때에 너희 자신의 의지대로 드리고
Levi SrKDIjek 19:5  А кад приносите жртву захвалну Господу, приносите је драге воље.
Levi Wycliffe 19:5  If ye offren a sacrifice of pesible thingis to the Lord, that it be quemeful,
Levi Mal1910 19:5  യഹോവെക്കു സമാധാനയാഗം അൎപ്പിക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾക്കു പ്രസാദം ലഭിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം അൎപ്പിക്കേണം.
Levi KorRV 19:5  너희는 화목제 희생을 여호와께 드릴 때에 열납되도록 드리고
Levi Azeri 19:5  ربّه باريش قوربانلاري گتئرنده، اله گتئرئن کي، قوربانينيز قبول ادئلسئن.
Levi SweKarlX 19:5  Och när I wiljen göra HERranom tackoffer, så skolen I offra det, at det må wara honom täckt:
Levi KLV 19:5  “‘ ghorgh SoH nob a sacrifice vo' roj nobmey Daq joH'a', SoH DIchDaq nob 'oH vaj vetlh SoH may taH accepted.
Levi ItaDio 19:5  E quando voi sacrificherete al Signore sacrificio da render grazie, sacrificatelo in maniera ch’egli sia gradito per voi.
Levi RusSynod 19:5  Когда будете приносить Господу жертву мирную, то приносите ее, чтобы приобрести себе благоволение:
Levi CSlEliza 19:5  И аще пожрете жертву спасения Господу, приятну вам пожрите:
Levi ABPGRK 19:5  και εάν θύσητε θυσίαν σωτηρίου τω κυρίω δεκτήν υμών θύσετε
Levi FreBBB 19:5  Et lorsque vous offrirez un sacrifice d'actions de grâces à l'Eternel, vous l'offrirez de manière à être agréés.
Levi LinVB 19:5  Soko bobonzeli Yawe moboma mwa bondeko, bobonza mwango bo ebongi mpo ’te Yawe akoka koyamba mwango.
Levi HunIMIT 19:5  Ha pedig áldoztok békeáldozatot az Örökkévalónak, kedves fogadtatásra áldozzátok azt.
Levi ChiUnL 19:5  爾若獻酬恩祭於耶和華、冀蒙悅納、
Levi VietNVB 19:5  Khi các ngươi dâng tế lễ cầu an cho CHÚA, phải dâng cho đúng cách để của lễ ấy được nhậm;
Levi LXX 19:5  καὶ ἐὰν θύσητε θυσίαν σωτηρίου τῷ κυρίῳ δεκτὴν ὑμῶν θύσετε
Levi CebPinad 19:5  Ug sa diha nga magahalad kamo ug halad-sa-pagkigdait ngadto kang Jehova, magahalad kamo niini aron kamo dawaton niya .
Levi RomCor 19:5  Când veţi aduce Domnului o jertfă de mulţumire, s-o aduceţi aşa ca să fie primită.
Levi Pohnpeia 19:5  “Ni amwail pahn kemehla mahn emen pwehn wia meirong en kaminimin, kumwail kapwaiada kosonned akan me I kihong kumwail; eri, I ahpw pahn perenki meirongo.
Levi HunUj 19:5  Ha békeáldozatot áldoztok az Úrnak, úgy áldozzatok, hogy ő kedvesen fogadja tőletek.
Levi GerZurch 19:5  Und wenn ihr dem Herrn ein Heilsopfer schlachtet, sollt ihr es so opfern, dass es euch wohlgefällig macht.
Levi GerTafel 19:5  Und so ihr Jehovah ein Dankopfer opfert, sollt ihr es opfern, daß ihr wohlgefallet.
Levi RusMakar 19:5  Когда заколаете жертву благодарственную Господу, то заколайте ее, чтобы пріобрјсти себј благоволеніе.
Levi PorAR 19:5  Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.
Levi DutSVVA 19:5  En wanneer gij een dankoffer den Heere offeren zult, naar uw welgevallen zult gij dat offeren.
Levi FarOPV 19:5  وچون ذبیحه سلامتی نزد خداوند بگذرانید، آن رابگذرانید تا مقبول شوید،
Levi Ndebele 19:5  Njalo nxa linikela umhlatshelo weminikelo yokuthula eNkosini, liwunikele ukuze lemukeleke.
Levi PorBLivr 19:5  E quando sacrificardes sacrifício pacífico ao SENHOR, de vossa vontade o sacrificareis.
Levi Norsk 19:5  Når I vil ofre takkoffer til Herren, da skal I ofre det således at han kan ha velbehag i eder.
Levi SloChras 19:5  In ko darujete mirovno daritev Gospodu, darujte tako, da boste milo sprejeti.
Levi Northern 19:5  Rəbbə ünsiyyət qurbanları gətirəndə elə gətirin ki, qurbanınız qəbul edilsin.
Levi GerElb19 19:5  Und wenn ihr ein Friedensopfer dem Jehova opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern.
Levi LvGluck8 19:5  Un kad jūs Tam Kungam gribat upurēt pateicības upuri, tad jums to būs upurēt no laba prāta.
Levi PorAlmei 19:5  E, quando sacrificardes sacrificio pacifico ao Senhor, da vossa propria vontade o sacrificareis.
Levi ChiUn 19:5  「你們獻平安祭給耶和華的時候,要獻得可蒙悅納。
Levi SweKarlX 19:5  Och när I viljen göra Herranom tackoffer, så skolen I offra det, att det må vara honom täckt;
Levi SPVar 19:5  וכי תזבחו זבח שלמים ליהוה לרצונכם תזבחהו
Levi FreKhan 19:5  Et quand vous sacrifierez une victime rémunératoire à l’Éternel, sacrifiez-la de manière à être agréés.
Levi FrePGR 19:5  Et quand vous sacrifierez une victime pacifique à l'Éternel, vous l'offrirez de manière à être agréés.
Levi PorCap 19:5  Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício de comunhão, oferecê-lo-eis de maneira que sejais aceites.
Levi JapKougo 19:5  酬恩祭の犠牲を主にささげるときは、あなたがたが受け入れられるように、それをささげなければならない。
Levi GerTextb 19:5  Und wenn ihr Jahwe ein Heilsopfer schlachtet, sollt ihr es opfern, daß es euch wohlgefällig mache.
Levi SpaPlate 19:5  Cuando presentéis un sacrificio pacífico a Yahvé, ofrecedlo voluntariamente.
Levi Kapingam 19:5  Di-godou madagoaa ma-ga-daaligi di-godou manu belee hai di-godou tigidaumaha hagadaubuni, goodou haga-gila-ina-aga nia haganoho ala ne-gowadu ko-Au gi goodou, gei-Au ga-tenetene gi tigidaumaha deelaa.
Levi GerOffBi 19:5  Und wenn ihr opfert (schlachtet zum Opfer) für JHWH, opfert (schlachtet zum Opfer) zu seinem Gefallen.
Levi WLC 19:5  וְכִ֧י תִזְבְּח֛וּ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽהוּ׃
Levi LtKBB 19:5  Jei aukosite padėkos auką Viešpačiui, aukokite ją laisva valia.
Levi Bela 19:5  Калі будзеце прыносіць Госпаду ахвяру мірную, дык прыносьце яе, каб здабыць сабе ўпадабаньне:
Levi GerBoLut 19:5  Und wenn ihr dem HERRN wollt Dankopfer tun, so sollt ihropfern, das ihm gefallen konnte.
Levi FinPR92 19:5  "Kun uhraatte teuraan Herralle yhteysuhrina, toimittakaa uhri oikein, jotta Herra olisi teille suosiollinen.
Levi SpaRV186 19:5  Y cuando sacrificaréis sacrificio de paces a Jehová, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
Levi NlCanisi 19:5  Wanneer gij Jahweh een vredeoffer brengt, doet het dan zo, dat het u ten goede komt.
Levi GerNeUe 19:5  Wenn ihr Jahwe ein Freudenopfer schlachtet, sollt ihr es so tun, dass ihr Wohlwollen findet.
Levi UrduGeo 19:5  جب تم رب کو سلامتی کی قربانی پیش کرتے ہو تو اُسے یوں چڑھاؤ کہ تم منظور ہو جاؤ۔
Levi AraNAV 19:5  وَمَتَى ذَبَحْتُمْ ذَبِيحَةَ سَلاَمٍ لِلرَّبِّ فَلْتَكُنْ ذَبِيحَةَ رِضًى.
Levi ChiNCVs 19:5  “如果你们献平安祭给耶和华,要使你们所献的蒙悦纳。
Levi ItaRive 19:5  E quando offrirete un sacrifizio di azioni di grazie all’Eterno, l’offrirete in modo da esser graditi.
Levi Afr1953 19:5  En as julle 'n dankoffer aan die HERE slag, moet julle dit so offer, dat julle welgevalle kan vind.
Levi RusSynod 19:5  Когда будете приносить Господу жертву мирную, то приносите ее, чтобы приобрести себе благоволение.
Levi UrduGeoD 19:5  जब तुम रब को सलामती की क़ुरबानी पेश करते हो तो उसे यों चढ़ाओ कि तुम मंज़ूर हो जाओ।
Levi TurNTB 19:5  “ ‘RAB için esenlik kurbanı keseceğiniz zaman kabul edilecek biçimde kesin.
Levi DutSVV 19:5  En wanneer gij een dankoffer den HEERE offeren zult, naar uw welgevallen zult gij dat offeren.
Levi HunKNB 19:5  Ha békeáldozatot vágtok az Úrnak, akkor, hogy az kedves legyen,
Levi Maori 19:5  Ki te whakaherea ano he patunga mo te pai ki a Ihowa, hei te patunga e manakohia ai koutou.
Levi HunKar 19:5  Hogyha hálaadó áldozatot áldoztok az Úrnak, úgy áldozzátok, hogy kedvesen fogadtassatok.
Levi Viet 19:5  Khi các ngươi dâng của lễ thù ân cho Ðức Giê-hô-va, thì phải dâng một cách cho được nhậm;
Levi Kekchi 19:5  Nak te̱qˈue le̱ mayej re xcˈambal e̱rib saˈ usilal cuiqˈuin, te̱ba̱nu joˈ xinye e̱re re nak tincˈul le̱ mayej.
Levi SP 19:5  וכי תזבחו זבח שלמים ליהוה לרצונכם תזבחהו
Levi Swe1917 19:5  När I viljen offra tackoffer åt HERREN, skolen I offra det på sådant sätt att I bliven välbehagliga.
Levi CroSaric 19:5  Kad prinosite Jahvi žrtvu pričesnicu, prinesite je tako da budete primljeni.
Levi VieLCCMN 19:5  Khi các ngươi tế hy lễ kỳ an dâng ĐỨC CHÚA, các ngươi phải tế thế nào để được đoái nhận.
Levi FreBDM17 19:5  Si vous offrez un sacrifice de prospérités à l’Eternel, vous le sacrifierez de votre bon gré.
Levi FreLXX 19:5  Lorsque vous offrirez au Seigneur une hostie pacifique, c'est de votre meilleur que vous sacrifierez.
Levi Aleppo 19:5  וכי תזבחו זבח שלמים ליהוה—לרצנכם תזבחהו
Levi MapM 19:5  וְכִ֧י תִזְבְּח֛וּ זֶ֥בַח שְׁלָמִ֖ים לַיהֹוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּחֻֽהוּ׃
Levi HebModer 19:5  וכי תזבחו זבח שלמים ליהוה לרצנכם תזבחהו׃
Levi Kaz 19:5  Сендер Менің Өзіммен — Жаратқан Иемен қарым-қатынастарыңа ризашылық білдіретін құрбандық шалған кезде Мен соларыңды ізгілікпен қабылдайтындай етіп шалыңдар!
Levi FreJND 19:5  Et si vous sacrifiez un sacrifice de prospérités à l’Éternel, vous le sacrifierez pour être agréés.
Levi GerGruen 19:5  Und schlachtet ihr dem Herrn ein Dankopfer, so sollt ihr es zu eurer Begnadigung opfern!
Levi SloKJV 19:5  Če darujete žrtvovanje mirovnih daritev Gospodu, jo boste darovali po svoji lastni želji.
Levi Haitian 19:5  Lè n'ap touye bèt pou fè ofrann pou di Seyè a mèsi, se pou nou fè l' jan mwen mande l' la pou m' ka asepte l' nan men nou.
Levi FinBibli 19:5  Ja koska te Herralle teette kiitosuhria, niin teidän pitää uhraaman, että se teiltä otollinen olis.
Levi Geez 19:5  ወእመ ፡ ሦዕክሙ ፡ መሥዋዕተ ፡ መድኀኒት ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አንጺሐክሙ ፡ ሡዑ ።
Levi SpaRV 19:5  Y cuando sacrificareis sacrificio de paces á Jehová, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
Levi WelBeibl 19:5  Pan fyddwch chi'n cyflwyno offrwm i gydnabod daioni'r ARGLWYDD, rhaid i chi ei gyflwyno mewn ffordd sy'n ei wneud yn dderbyniol.
Levi GerMenge 19:5  Wenn ihr dem HERRN ein Heilsopfer schlachten wollt, sollt ihr es so opfern, daß ihr Wohlgefallen (beim HERRN) dadurch erlangt.
Levi GreVamva 19:5  Και όταν προσφέρητε θυσίαν ειρηνικής προσφοράς προς τον Κύριον, αυτοπροαιρέτως θέλετε προσφέρει αυτήν.
Levi UkrOgien 19:5  А коли ви принесете мирну жертву для Господа, — на вподо́бання вас принесете її.
Levi SrKDEkav 19:5  А кад приносите жртву захвалну Господу, приносите је драге воље.
Levi FreCramp 19:5  Quand vous offrirez à Yahweh un sacrifice pacifique, vous l'offrirez de manière à vous concilier sa faveur.
Levi PolUGdan 19:5  A gdy będziecie składać Panu ofiarę pojednawczą, składajcie ją dobrowolnie.
Levi FreSegon 19:5  Quand vous offrirez à l'Éternel un sacrifice d'actions de grâces, vous l'offrirez en sorte qu'il soit agréé.
Levi SpaRV190 19:5  Y cuando sacrificareis sacrificio de paces á Jehová, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
Levi HunRUF 19:5  Ha békeáldozatot mutattok be az Úrnak, úgy áldozzatok, hogy ő kedvesen fogadja tőletek.
Levi DaOT1931 19:5  Naar I ofrer Takoffer til HERREN, skal I ofre det saaledes, at I kan vinde Guds Velbehag.
Levi TpiKJPB 19:5  Na sapos yupela i ofaim wanpela sakrifais i bilong ol ofa bilong givim bel isi i go long BIKPELA, yupela mas ofaim dispela long laik bilong yupela yet.
Levi DaOT1871 19:5  Og naar I ville slagte Takoffer for Herren, da skulle I ofre det til en Behagelighed for eder.
Levi FreVulgG 19:5  Si vous immolez au Seigneur une hostie pacifique, afin qu’il vous soit favorable,
Levi PolGdans 19:5  A gdy ofiarować będziecie ofiarę spokojną Panu, tedy z dobrej woli swej ofiarować ją będziecie.
Levi JapBungo 19:5  汝等酬恩祭の犠牲をヱホバにささぐる時はその受納らるるやうに献ぐべし
Levi GerElb18 19:5  Und wenn ihr ein Friedensopfer dem Jehova opfert, so sollt ihr es zum Wohlgefallen für euch opfern.