Levi
|
RWebster
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the next day: and if any thing shall remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
NHEBJE
|
19:6 |
It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire.
|
Levi
|
SPE
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
ABP
|
19:6 |
In which ever day you should sacrifice, it shall be eaten, and in the next morning. And if any should be left behind until [2day 1the third] [2by 3fire 1it shall be incinerated].
|
Levi
|
NHEBME
|
19:6 |
It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire.
|
Levi
|
Rotherha
|
19:6 |
On the day, ye offer it, shall it be eaten, and on the morrow,—but, that which remaineth until the third day, in fire, shall be consumed.
|
Levi
|
LEB
|
19:6 |
It must be eaten on the day of your sacrifice and the next day; but the remainder must be burned up in the fire by the third day.
|
Levi
|
RNKJV
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
Jubilee2
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it and on the next day, and any remaining until the third day shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
Webster
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught shall remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
Darby
|
19:6 |
On the day when ye sacrifice it shall it be eaten, and on the morrow; and that which remaineth until the third day shall be burned with fire.
|
Levi
|
ASV
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
|
Levi
|
LITV
|
19:6 |
it shall be eaten in the day of your sacrificing it, and on the morrow, and that which is left on the third day shall be burned with fire.
|
Levi
|
Geneva15
|
19:6 |
It shall be eaten the day yee offer it, or on the morowe: and that which remaineth vntill the third day, shalbe burnt in the fire.
|
Levi
|
CPDV
|
19:6 |
you shall eat it on the same day as when it was immolated, and the next day. Then whatever will remain on the third day you shall burn with fire.
|
Levi
|
BBE
|
19:6 |
Let it be used for food on the same day on which it is offered, or on the day after; and whatever is over on the third day is to be burned with fire.
|
Levi
|
DRC
|
19:6 |
You shall eat it on the same day it was offered, and the next day. And whatsoever shall be left until the third day, you shall burn with fire.
|
Levi
|
GodsWord
|
19:6 |
Eat your sacrifice on the day you bring it and on the next day. On the third day burn whatever is left over.
|
Levi
|
JPS
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow; and if aught remain until the third day, it shall be burnt with fire.
|
Levi
|
KJVPCE
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
NETfree
|
19:6 |
It must be eaten on the day of your sacrifice and on the following day, but what is left over until the third day must be burned up.
|
Levi
|
AB
|
19:6 |
In whatever day you shall sacrifice it, it shall be eaten; and on the following day, and if any of it should be left till the third day, it shall be thoroughly burned with fire.
|
Levi
|
AFV2020
|
19:6 |
It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if anything remains until the third day, it shall be burned in the fire.
|
Levi
|
NHEB
|
19:6 |
It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire.
|
Levi
|
NETtext
|
19:6 |
It must be eaten on the day of your sacrifice and on the following day, but what is left over until the third day must be burned up.
|
Levi
|
UKJV
|
19:6 |
It shall be eaten the same day all of you offer it, and on the next day: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
KJV
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
KJVA
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
AKJV
|
19:6 |
It shall be eaten the same day you offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
RLT
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
|
Levi
|
MKJV
|
19:6 |
It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day. And if anything remains until the third day, it shall be burned in the fire.
|
Levi
|
YLT
|
19:6 |
in the day of your sacrificing it is eaten, and on the morrow, and that which is left unto the third day with fire is burnt,
|
Levi
|
ACV
|
19:6 |
It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow. And if any remain until the third day, it shall be burnt with fire.
|
Levi
|
PorBLivr
|
19:6 |
Será comido o dia que o sacrificardes, e o dia seguinte: e o que restar para o terceiro dia, será queimado no fogo.
|
Levi
|
Mg1865
|
19:6 |
Amin’ izay andro amonoanareo zavatra hatao fanatitra sy amin’ ny ampitson’ ny no hihinananareo azy; fa raha mbola misy sisa tratry ny andro fahatelo, dia hodorana amin’ ny afo izany.
|
Levi
|
FinPR
|
19:6 |
Syökää se samana päivänä, jona te uhraatte, tai seuraavana päivänä; mutta mitä tähteeksi jää kolmanteen päivään, se poltettakoon tulessa.
|
Levi
|
FinRK
|
19:6 |
Syökää se samana päivänä, jona uhraatte sen, tai seuraavana. Mitä jää tähteeksi kolmanteen päivään, on poltettava tulessa.
|
Levi
|
ChiSB
|
19:6 |
祭肉,應在你們祭獻的當天或第二天吃盡;有剩下的,到第三天應用火燒了。
|
Levi
|
CopSahBi
|
19:6 |
ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲁⲁⲧⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉϥⲕⲉⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ϣⲱϫⲡ ⲙⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
19:6 |
这祭物要在献的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚烧。
|
Levi
|
BulVeren
|
19:6 |
Да се яде на същия ден, когато я принесете, и на следващия; а ако остане нещо до третия ден, да се изгори с огън.
|
Levi
|
AraSVD
|
19:6 |
يَوْمَ تَذْبَحُونَهَا تُؤْكَلُ، وَفِي ٱلْغَدِ. وَٱلْفَاضِلُ إِلَى ٱلْيَوْمِ ٱلثَّالِثِ يُحْرَقُ بِٱلنَّارِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
19:6 |
. . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
19:6 |
En la tago de la oferado ĝi estu manĝata kaj en la morgaŭa tago; sed tion, kio restis ĝis la tria tago, oni forbruligu per fajro.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
19:6 |
เจ้าจงรับประทานเครื่องบูชานั้นเสียในวันที่เจ้าถวายบูชาหรือในวันรุ่งขึ้น ถ้ามีส่วนใดเหลืออยู่จนวันที่สาม จงเผาไฟเสีย
|
Levi
|
OSHB
|
19:6 |
בְּי֧וֹם זִבְחֲכֶ֛ם יֵאָכֵ֖ל וּמִֽמָּחֳרָ֑ת וְהַנּוֹתָר֙ עַד־י֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃
|
Levi
|
SPMT
|
19:6 |
ביום זבחכם יאכל וממחרת והנותר עד יום השלישי באש ישרף
|
Levi
|
BurJudso
|
19:6 |
ပူဇော်သောနေ့နှင့် နက်ဖြန်နေ့၌ စားရမည်။ သန်ဘက်နေ့တိုင်အောင် ကျန်ကြွင်းလျှင် မီးရှို့ရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
19:6 |
گوشتش را باید در همان روزی که حیوان را قربانی میکنید و یا فردای آن بخورید. هرچه را که تا روز سوم باقی میماند، باید در آتش بسوزانید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
19:6 |
Us kā gosht usī din yā agle din khāyā jāe. Jo bhī tīsre din tak bach jātā hai use jalānā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
19:6 |
Det ska ätas samma dag som ni offrar det eller nästa dag. Det som blir över till tredje dagen ska brännas upp i eld.
|
Levi
|
GerSch
|
19:6 |
Es soll aber gegessen werden an dem Tage, da ihr es opfert, und am folgenden Tag; was aber bis zum dritten Tag übrigbleibt, das soll man mit Feuer verbrennen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
19:6 |
Sa araw ding ihandog ay kakanin, at sa kinabukasan: at kung may labis hanggang sa ikatlong araw ay susunugin sa apoy.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
19:6 |
Syökää se samana päivänä, jona sen uhraatte, tai seuraavana päivänä, mutta mitä tähteeksi jää kolmanteen päivään, se poltettakoon tulessa.
|
Levi
|
Dari
|
19:6 |
گوشتش را باید در همان روزی که حیوان را قربانی می کنید و یا فردای آن بخورید. هر چه که تا روز سوم باقی می ماند باید آن را در آتش بسوزانید.
|
Levi
|
SomKQA
|
19:6 |
Oo waa in dhammaantiis la wada cunaa maalinta aad bixisaan iyo maalinta ku xigta, oo haddii wax ka hadhaan oo ay gaadhaan maalinta saddexaad waa in dab lagu gubaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
19:6 |
De skal eta kjøtet same dagen som de ofrar, eller og dagen etter; men det som er att tridje dagen, skal de kasta på elden.
|
Levi
|
Alb
|
19:6 |
Do të hahet po atë ditë që e ofroni dhe ditën vijuese; dhe në rast se mbetet diçka deri në ditën e tretë, do ta digjni me zjarr.
|
Levi
|
KorHKJV
|
19:6 |
그 희생물은 너희가 그것을 드리는 바로 그 날과 다음 날에 먹되 셋째 날까지 조금이라도 남았거든 그것을 불에 태울지니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
19:6 |
У који је дан принесете, нека се једе, и сјутрадан; а што остане до трећега дана, нека се огњем сажеже.
|
Levi
|
Wycliffe
|
19:6 |
ye schulen ete it in that day, in which it is offrid, and in the tother dai; sotheli what euer thing is residue in to the thridde dai, ye schulen brenne in fier.
|
Levi
|
Mal1910
|
19:6 |
അൎപ്പിക്കുന്ന ദിവസവും പിറ്റെന്നാളും അതു തിന്നാം; മൂന്നാം ദിവസംവരെ ശേഷിക്കുന്നതു തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളയേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
19:6 |
그 제물은 드리는 날과 이튿날에 먹고 제삼일까지 남았거든 불사르라
|
Levi
|
Azeri
|
19:6 |
قوربانينيز، کسئلن گون و يا صاباحيسي يِيئلسئن، لاکئن اوچونجو گونه قالان حئصّه گرک اوددا يانديريلسين.
|
Levi
|
SweKarlX
|
19:6 |
Och skolen det äta på samma dagen, då I offren det, och på den andra dagen. Hwad qwart blifwer til tredje dagen, det skall man bränna up i eld.
|
Levi
|
KLV
|
19:6 |
'oH DIchDaq taH eaten the rap jaj SoH nob 'oH, je Daq the next jaj: je chugh vay' remains until the wejDIch jaj, 'oH DIchDaq taH meQpu' tlhej qul.
|
Levi
|
ItaDio
|
19:6 |
Mangisi il giorno stesso che voi l’avrete sacrificato, e il giorno seguente; ma ciò che ne sarà avanzato fino al terzo giorno sia bruciato col fuoco.
|
Levi
|
RusSynod
|
19:6 |
в день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне;
|
Levi
|
CSlEliza
|
19:6 |
в оньже день аще пожрете, (в той день) да снестся, и на утрие: и аще останется до третияго дне, на огни да сожжется:
|
Levi
|
ABPGRK
|
19:6 |
η αν ημέρα θύσετε βρωθήσεται και τη άυριον και αν καταλειφθή έως ημέρας τρίτης εν πυρί κατακαυθήσεται
|
Levi
|
FreBBB
|
19:6 |
On le mangera au jour où vous le sacrifierez, et le lendemain ; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé.
|
Levi
|
LinVB
|
19:6 |
Bokoki kolia nyama ena o mokolo bobonzi ya-ngo to o mokolo mwa nsima ; biloko bitikali, botumba byango.
|
Levi
|
HunIMIT
|
19:6 |
Áldozástok napján egyék és másnap; ami pedig megmarad harmadnapra, tűzben égettessék el.
|
Levi
|
ChiUnL
|
19:6 |
當於是日明日食其祭品、若留至三日、宜爇以火、
|
Levi
|
VietNVB
|
19:6 |
phải ăn lễ vật trong ngày dâng hay trong ngày hôm sau; phần còn thừa qua ngày thứ ba phải đốt hết.
|
Levi
|
LXX
|
19:6 |
ᾗ ἂν ἡμέρᾳ θύσητε βρωθήσεται καὶ τῇ αὔριον καὶ ἐὰν καταλειφθῇ ἕως ἡμέρας τρίτης ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται
|
Levi
|
CebPinad
|
19:6 |
Pagakan-on kana sa maong adlaw sa inyong paghalad, ug sa mosunod nga adlaw: ug kong may mahabilin hangtud sa ikatolo ka adlaw, pagasunogon kini sa kalayo.
|
Levi
|
RomCor
|
19:6 |
Jertfa să fie mâncată în ziua când o veţi jertfi sau a doua zi; ce va mai rămâne până a treia zi să se ardă în foc.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
19:6 |
Kumwail pahn kang uduko ni rahn me kumwail kemehla mahno, de mandahn rahno. Ma mie uduk me luhwehdi lel ni kesiluhn rahn e pahn isihsla,
|
Levi
|
HunUj
|
19:6 |
Az áldozás napján és másnap egyétek meg, ha pedig harmadnapra marad, azt égessétek el!
|
Levi
|
GerZurch
|
19:6 |
An demselben Tage, an dem ihr es opfert, und am folgenden Tage soll es gegessen werden; was bis zum dritten Tage übrigbleibt, das soll verbrannt werden. (a) 3Mo 7:16
|
Levi
|
GerTafel
|
19:6 |
Am Tage, da ihr opfert, soll davon gegessen werden, und am morgenden, was aber bis zum dritten Tage übrig ist, soll im Feuer verbrannt werden.
|
Levi
|
RusMakar
|
19:6 |
Въ день жертвоприношенія вашего должио јсть ее, и на другой день, а оставшееся къ третьему дню должно сжечь на огнј.
|
Levi
|
PorAR
|
19:6 |
No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.
|
Levi
|
DutSVVA
|
19:6 |
Op den dag van uw offeren, en des anderen daags, zal het gegeten worden; maar wat tot op den derden dag overblijft zal met vuur verbrand worden.
|
Levi
|
FarOPV
|
19:6 |
در روزی که آن را ذبح نمایید. و در فردای آن روز خورده شود، و اگرچیزی از آن تا روز سوم بماند به آتش سوخته شود.
|
Levi
|
Ndebele
|
19:6 |
Uzadliwa ngosuku lokunikela kwenu langakusasa; kodwa okuseleyo ngosuku lwesithathu kuzatshiswa ngomlilo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
19:6 |
Será comido o dia que o sacrificardes, e o dia seguinte: e o que restar para o terceiro dia, será queimado no fogo.
|
Levi
|
Norsk
|
19:6 |
Den dag I ofrer det, skal det etes, eller og dagen efter; men det som blir tilovers til den tredje dag, skal brennes op med ild.
|
Levi
|
SloChras
|
19:6 |
Použije naj se tisti dan, kadar jo darujete, in drugi dan; če pa kaj preostane do tretjega dne, z ognjem naj se sežge.
|
Levi
|
Northern
|
19:6 |
Qurbanınız kəsilən gün yaxud ertəsi gün yeyilsin, üçüncü günə qalan hissəsi yandırılsın.
|
Levi
|
GerElb19
|
19:6 |
An dem Tage, da ihr es opfert, und am anderen Tage soll es gegessen werden; und was bis zum dritten Tage übrigbleibt, soll mit Feuer verbrannt werden.
|
Levi
|
LvGluck8
|
19:6 |
Tai dienā, kad jūs to upurējat, un otrā dienā jums to būs ēst, bet kas atliek līdz trešai dienai, to būs sadedzināt ar uguni.
|
Levi
|
PorAlmei
|
19:6 |
No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia será queimado com fogo.
|
Levi
|
ChiUn
|
19:6 |
這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。
|
Levi
|
SweKarlX
|
19:6 |
Och skolen det äta på samma dagen, då I offren det, och på den andra dagen. Hvad qvart blifver till tredje dagen, det skall man bränna upp i eld.
|
Levi
|
SPVar
|
19:6 |
ביום זבחכם יאכל וממחרת והנותר עד יום השלישי באש ישרף
|
Levi
|
FreKhan
|
19:6 |
Le jour même de votre sacrifice elle doit être mangée, et encore le lendemain; ce qui en serait resté jusqu’au troisième jour sera consumé par le feu.
|
Levi
|
FrePGR
|
19:6 |
Et elle se mangera le jour du sacrifice et le lendemain, et ce qui sera resté jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.
|
Levi
|
PorCap
|
19:6 |
A vítima deve ser comida no próprio dia do sacrifício ou no dia seguinte; o que sobejar, até ao terceiro dia, será queimado no fogo.
|
Levi
|
JapKougo
|
19:6 |
それは、ささげた日と、その翌日とに食べ、三日目まで残ったものは、それを火で焼かなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
19:6 |
An dem Tag, an welchem ihr es opfert, und Tags darauf muß es gegessen werden; was aber bis zum dritten Tag übrig geblieben ist, muß verbrannt werden.
|
Levi
|
Kapingam
|
19:6 |
Nia goneiga o-di manu deelaa le e-gai-hua i-di laangi dela ne-daaligi-ai di manu be dono daiaa. Nia goneiga ala gaa-dubu gaa-dae gi tolu laangi, le e-dudu.
|
Levi
|
SpaPlate
|
19:6 |
La víctima se ha de comer el mismo día en que la inmolareis, y al día siguiente; y lo que sobrare hasta el día tercero, será entregado al fuego.
|
Levi
|
GerOffBi
|
19:6 |
An dem Tag des Opfers, esst am folgenden Tag, das übrige am dritten Tag soll im Feuer verbrannt werden
|
Levi
|
WLC
|
19:6 |
בְּי֧וֹם זִבְחֲכֶ֛ם יֵאָכֵ֖ל וּמִֽמָּחֳרָ֑ת וְהַנּוֹתָר֙ עַד־י֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃
|
Levi
|
LtKBB
|
19:6 |
Auką suvalgykite tą pačią dieną. Leidžiama ją valgyti ir antrą dieną, o kas liks trečiai dienai, sudeginkite.
|
Levi
|
Bela
|
19:6 |
у дзень ахвярапрынашэньня вашага і на другі дзень трэба есьці яе, а што засталася на трэці дзень, трэба спаліць на агні;
|
Levi
|
GerBoLut
|
19:6 |
Aber ihr sollt es desselben Tages essen, da ihr's opfert, und des andern Tages; was aber auf den dritten Tag uberbleibet, soil man mit Feuer verbrennen.
|
Levi
|
FinPR92
|
19:6 |
Uhrieläin on syötävä teurastuspäivän ja sitä seuraavan päivän kuluessa, mutta jos siitä jää jotakin tähteeksi kolmanteen päivään, tähteet on poltettava.
|
Levi
|
SpaRV186
|
19:6 |
El día que lo sacrificaréis, será comido, y el día siguiente: y lo que quedare para el tercero día, será quemado en el fuego.
|
Levi
|
NlCanisi
|
19:6 |
Op de dag, dat ge het offert, of op de volgende dag moet het worden gegeten. Wat er op de derde dag nog van over is, moet worden verbrand.
|
Levi
|
GerNeUe
|
19:6 |
Es muss am Tag der Schlachtung gegessen werden und auch noch am Tag danach. Wenn am dritten Tag noch etwas übrig ist, muss es verbrannt werden.
|
Levi
|
UrduGeo
|
19:6 |
اُس کا گوشت اُسی دن یا اگلے دن کھایا جائے۔ جو بھی تیسرے دن تک بچ جاتا ہے اُسے جلانا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
19:6 |
تَأْكُلُونَهَا فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ وَالثَّانِي مِنْ تَقْرِيبِهَا، وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ تُحْرِقُونَ مَا تَبَقَّى مِنْهَا بِالنَّارِ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
19:6 |
祭牲的肉,要在你们献的那一天和第二天吃;如果有剩下的,到了第三天,就要用火烧掉。
|
Levi
|
ItaRive
|
19:6 |
Lo si mangerà il giorno stesso che l’avrete immolato, e il giorno seguente; e se ne rimarrà qualcosa fino al terzo giorno, lo brucerete col fuoco.
|
Levi
|
Afr1953
|
19:6 |
Op die dag as julle dit offer en die dag daarna, moet dit geëet word; maar wat tot die derde dag toe oorbly, moet met vuur verbrand word.
|
Levi
|
RusSynod
|
19:6 |
В день жертвоприношения вашего и на другой день должно есть ее, а оставшееся к третьему дню должно сжечь на огне.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
19:6 |
उसका गोश्त उसी दिन या अगले दिन खाया जाए। जो भी तीसरे दिन तक बच जाता है उसे जलाना है।
|
Levi
|
TurNTB
|
19:6 |
Kurban eti, kestiğiniz gün ya da ertesi gün yenecek. Üçüncü güne kalan et yakılacak.
|
Levi
|
DutSVV
|
19:6 |
Op den dag van uw offeren, en des anderen daags, zal het gegeten worden; maar wat tot op den derden dag overblijft zal met vuur verbrand worden.
|
Levi
|
HunKNB
|
19:6 |
aznap, amelyen levágjátok, meg a következőn meg kell ennetek: ami harmadnapra marad belőle, azt égessétek el tűzben.
|
Levi
|
Maori
|
19:6 |
Me kai i te rangi ano i whakaherea ai, i te aonga ake ano hoki: a ki te toe tetahi wahi ki te toru o nga ra, me tahu ki te ahi.
|
Levi
|
HunKar
|
19:6 |
A ti áldozástok napján és a következőn egyétek meg; a mi pedig harmadnapra marad, égessétek meg tűzben.
|
Levi
|
Viet
|
19:6 |
ăn nội trong ngày dâng đó và ngày mai; còn phần chi dư lại qua ngày thứ ba, thì phải thiêu đi.
|
Levi
|
Kekchi
|
19:6 |
Tento xtzacanquil li tib saˈ li cutan nak xcamsi̱c li xul ut saˈ li xcab li cutan. Ut li joˈ qˈuial chic ta̱cana̱k re li rox cutan, tento xcˈatbal.
|
Levi
|
Swe1917
|
19:6 |
Samma dag I offren det skall det ätas, eller ock den följande dagen; men det som bliver över till tredje dagen skall brännas upp i eld.
|
Levi
|
SP
|
19:6 |
ביום זבחכם יאכל וממחרת והנותר עד יום השלישי באש ישרף
|
Levi
|
CroSaric
|
19:6 |
Neka se pojede na dan kad je prinosite ili sutradan. Što preostane za prekosutra neka se spali na vatri.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
19:6 |
Phải ăn lễ vật đó trong ngày tế lễ và ngày hôm sau ; sang ngày thứ ba, cái gì còn lại phải bỏ vào lửa mà thiêu.
|
Levi
|
FreBDM17
|
19:6 |
II se mangera au jour que vous l’aurez sacrifié, et le lendemain, mais ce qui restera jusqu’au troisième jour, sera brûlé au feu.
|
Levi
|
FreLXX
|
19:6 |
L'hostie sera mangée le jour où vous l'offrirez et le lendemain ; s'il en reste le troisième jour, consumez-la par le feu.
|
Levi
|
Aleppo
|
19:6 |
ביום זבחכם יאכל וממחרת והנותר עד יום השלישי באש ישרף
|
Levi
|
MapM
|
19:6 |
בְּי֧וֹם זִבְחֲכֶ֛ם יֵאָכֵ֖ל וּמִֽמׇּחֳרָ֑ת וְהַנּוֹתָר֙ עַד־י֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃
|
Levi
|
HebModer
|
19:6 |
ביום זבחכם יאכל וממחרת והנותר עד יום השלישי באש ישרף׃
|
Levi
|
Kaz
|
19:6 |
Құрбандықтың етін оны шалған күні немесе ертеңіне жеңдер. Үшінші күнге артылып қалғанының барлығын өртеп жіберулерің керек.
|
Levi
|
FreJND
|
19:6 |
Il sera mangé le jour où vous l’aurez sacrifié, et le lendemain ; et ce qui restera le troisième jour, sera brûlé au feu.
|
Levi
|
GerGruen
|
19:6 |
Am Tage, da ihr es darbringt, und am Tage darauf muß es gegessen werden. Was bis zum dritten Tage übrigbleibt, soll verbrannt werden!
|
Levi
|
SloKJV
|
19:6 |
Jedli jo boste isti dan, kot jo darujete in naslednji dan. Če pa kaj ostane do tretjega dne, bo to sežgano v ognju.
|
Levi
|
Haitian
|
19:6 |
Se pou nou manje vyann bèt yo ofri ban mwen an menm jou a, osinon nan denmen. Men, sou twazyèm jou a, tout sa ki rete nan vyann lan, se pou nou boule l'.
|
Levi
|
FinBibli
|
19:6 |
Ja se pitää syötämän sinä päivänä, jona te uhraatte, ja toisena päivänä; mutta mitä tähteeksi jää kolmanneksi päiväksi, pitää tulella poltettaman.
|
Levi
|
Geez
|
19:6 |
ወበዕለተ ፡ ትሠውዑ ፡ ይብልዕዎ ፡ ወበሳኒታ ፡ ወለእመቦ ፡ ዘተርፈ ፡ በሣልስት ፡ ዕለት ፡ በእሳት ፡ ያውዕይዎ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
19:6 |
Será comido el día que lo sacrificareis, y el siguiente día: y lo que quedare para el tercer día, será quemado en el fuego.
|
Levi
|
WelBeibl
|
19:6 |
Rhaid ei fwyta ar y diwrnod mae'n cael ei aberthu neu'r diwrnod wedyn. Os oes peth ar ôl ar y trydydd diwrnod rhaid ei losgi.
|
Levi
|
GerMenge
|
19:6 |
Am Tage, an dem ihr es opfert, und am Tage darauf muß es gegessen werden; was aber bis zum dritten Tage übriggeblieben ist, muß im Feuer verbrannt werden.
|
Levi
|
GreVamva
|
19:6 |
Θέλει τρώγεσθαι την ημέραν καθ' ην προσφέρετε αυτήν, και την επαύριον· εάν δε μείνη τι έως της τρίτης ημέρας, με πυρ θέλει κατακαυθή.
|
Levi
|
UkrOgien
|
19:6 |
Ви будете їсти її в день прине́сення вашого та взавтра, а позостале до дня третього — огнем буде спа́лене.
|
Levi
|
FreCramp
|
19:6 |
La victime sera mangée le jour où vous l'immolerez, ou le lendemain ; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera consumé par le feu.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
19:6 |
У који је дан принесете, нека се једе, и сутрадан; а шта остане до трећег дана, нека се огњем сажеже.
|
Levi
|
PolUGdan
|
19:6 |
Będziecie ją spożywali w dniu, w którym ją złożycie w ofierze, i nazajutrz. A co pozostanie do trzeciego dnia, będzie spalone w ogniu.
|
Levi
|
FreSegon
|
19:6 |
La victime sera mangée le jour où vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.
|
Levi
|
SpaRV190
|
19:6 |
Será comido el día que lo sacrificareis, y el siguiente día: y lo que quedare para el tercer día, será quemado en el fuego.
|
Levi
|
HunRUF
|
19:6 |
Az áldozás napján és másnap egyétek meg, ami pedig harmadnapra marad, azt égessétek el!
|
Levi
|
DaOT1931
|
19:6 |
Den Dag, I ofrer det, og Dagen efter maa det spises, men hvad der levnes til den tredje Dag, skal opbrændes;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
19:6 |
Yupela mas kaikai dispela long de yupela i ofaim dispela na long de bihain. Na sapos sampela i stap yet inap long de namba tri, yupela mas kukim dispela olgeta long paia.
|
Levi
|
DaOT1871
|
19:6 |
Det skal ædes paa den Dag, I slagte det, og den næste Dag; men hvad som levnes til den tredje Dag, skal opbrændes med Ild.
|
Levi
|
FreVulgG
|
19:6 |
vous la mangerez le même jour, et le jour d’après qu’elle aura été immolée ; et vous consumerez par le feu tout ce qui en restera le troisième jour.
|
Levi
|
PolGdans
|
19:6 |
W dzień, którego ofiarować będziecie, jedzcie ją i nazajutrz; ale coby zostało aż do trzeciego dnia, ogniem spalone będzie.
|
Levi
|
JapBungo
|
19:6 |
之を食ふことは之を献ぐる日とその翌日に於てすべし若殘りて三日にいたらばこれを火に燒べし
|
Levi
|
GerElb18
|
19:6 |
An dem Tage, da ihr es opfert, und am anderen Tage soll es gegessen werden; und was bis zum dritten Tage übrigbleibt, soll mit Feuer verbrannt werden.
|