Levi
|
RWebster
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil.
|
Levi
|
NHEBJE
|
4:17 |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
|
Levi
|
SPE
|
4:17 |
And the priest shall dip with his finger in some of the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, even before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
ABP
|
4:17 |
And [3shall dip 1the 2priest] his finger into the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the lord in front of the [2veil 1holy].
|
Levi
|
NHEBME
|
4:17 |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, before the veil.
|
Levi
|
Rotherha
|
4:17 |
and the priest shall dip his finger in the blood,—and shall sprinkle of the blood seven times before Yahweh, upon the face of the veil;
|
Levi
|
LEB
|
4:17 |
and the priest shall dip his finger in the blood and shall spatter it seven times before Yahweh in front of the curtain.
|
Levi
|
RNKJV
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before יהוה, even before the vail.
|
Levi
|
Jubilee2
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger [in some] of the blood and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even] before the veil.
|
Levi
|
Webster
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even] before the vail.
|
Levi
|
Darby
|
4:17 |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil;
|
Levi
|
ASV
|
4:17 |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
|
Levi
|
LITV
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in the blood and shall sprinkle seven times before the face of Jehovah, at the front of the veil.
|
Levi
|
Geneva15
|
4:17 |
And the Priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seuen times before the Lord, euen before the vaile.
|
Levi
|
CPDV
|
4:17 |
and he shall dip his finger in it, sprinkling it seven times opposite the veil.
|
Levi
|
BBE
|
4:17 |
And put his finger in the blood, shaking drops of the blood seven times before the Lord in front of the veil.
|
Levi
|
DRC
|
4:17 |
And shall dip his finger in it and sprinkle it seven times before the veil.
|
Levi
|
GodsWord
|
4:17 |
The priest will dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times in the LORD's presence facing the canopy.
|
Levi
|
JPS
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before HaShem, in front of the veil.
|
Levi
|
KJVPCE
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, even before the vail.
|
Levi
|
NETfree
|
4:17 |
and that priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the LORD toward the front of the veil-canopy.
|
Levi
|
AB
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
AFV2020
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle seven times before the LORD, before the veil.
|
Levi
|
NHEB
|
4:17 |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, before the veil.
|
Levi
|
NETtext
|
4:17 |
and that priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the LORD toward the front of the veil-canopy.
|
Levi
|
UKJV
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
|
Levi
|
KJV
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, even before the vail.
|
Levi
|
KJVA
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, even before the vail.
|
Levi
|
AKJV
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil.
|
Levi
|
RLT
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before Yhwh, even before the vail.
|
Levi
|
MKJV
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle seven times before the LORD, before the veil.
|
Levi
|
YLT
|
4:17 |
and the priest hath dipped his finger in the blood, and hath sprinkled seven times before Jehovah at the front of the vail,
|
Levi
|
ACV
|
4:17 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
|
Levi
|
PorBLivr
|
4:17 |
E molhará o sacerdote seu dedo no mesmo sangue, e espargirá sete vezes diante do SENHOR até o véu.
|
Levi
|
Mg1865
|
4:17 |
ary ny mpisorona hanoboka ny fanondrony amin’ ny rà, ka hafafiny impito eo anatrehan’ i Jehovah, dia eo anoloan’ ny efitra lamba.
|
Levi
|
FinPR
|
4:17 |
Ja pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskoittakoon sitä seitsemän kertaa Herran edessä, esiripun edessä.
|
Levi
|
FinRK
|
4:17 |
kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä esirippua kohti.
|
Levi
|
ChiSB
|
4:17 |
將手指浸在牲血裏,在上主面前向帳幔灑血七次。
|
Levi
|
CopSahBi
|
4:17 |
ⲛⲧⲉⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲥⲱⲡ ⲙⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲙⲁⲥⲉ ⲛϥⲛⲁϩϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲓⲑⲏ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Levi
|
ChiUns
|
4:17 |
把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次,
|
Levi
|
BulVeren
|
4:17 |
И свещеникът да натопи пръста си в кръвта и да поръси седем пъти пред ГОСПОДА пред завесата.
|
Levi
|
AraSVD
|
4:17 |
وَيَغْمِسُ ٱلْكَاهِنُ إِصْبَعَهُ فِي ٱلدَّمِ، وَيَنْضِحُ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ ٱلرَّبِّ لَدَى ٱلْحِجَابِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
4:17 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
4:17 |
Kaj la pastro trempu sian fingron en la sango, kaj aspergu sep fojojn antaŭ la Eternulo, antaŭ la kurteno.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
4:17 |
และปุโรหิตจะเอานิ้วจุ่มลงในเลือดและประพรมที่หน้าม่านเจ็ดครั้งต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
|
Levi
|
OSHB
|
4:17 |
וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶצְבָּע֖וֹ מִן־הַדָּ֑ם וְהִזָּ֞ה שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֵ֖ת פְּנֵ֥י הַפָּרֹֽכֶת׃
|
Levi
|
SPMT
|
4:17 |
וטבל הכהן . אצבעו מן הדם והזה . . שבע פעמים לפני יהוה את פני הפרכת .
|
Levi
|
BurJudso
|
4:17 |
မိမိလက်ညှိုးကို အသွေး၌ နှစ်၍၊ ကုလားကာရှေ့ ထာဝရရှေ့တော်၌ ခုနစ်ကြိမ် ဖြန်းရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
4:17 |
و انگشت خود را در خون فرو برد و آن را هفت بار در جلوی پرده مقدّس بپاشد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
4:17 |
Wahāṅ wuh apnī unglī us meṅ ḍāl kar use sāt bār Rab ke sāmne yānī Muqaddastarīn Kamre ke parde par chhiṛke.
|
Levi
|
SweFolk
|
4:17 |
och prästen ska doppa sitt finger i blodet och stänka sju gånger framför förhänget inför Herrens ansikte.
|
Levi
|
GerSch
|
4:17 |
und der Priester soll seinen Finger in das Blut tauchen und davon siebenmal an die Vorderseite des Vorhangs sprengen vor dem HERRN;
|
Levi
|
TagAngBi
|
4:17 |
At ilulubog ng saserdote ang kaniyang daliri sa dugo, at iwiwisik na makapito sa harap ng Panginoon, sa harap ng tabing.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
4:17 |
Pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon sitä seitsemän kertaa Herran edessä, esiripun edessä.
|
Levi
|
Dari
|
4:17 |
و انگشت خود را در خون فروبرده در حضور خداوند هفت بار در پیشروی پرده بپاشد.
|
Levi
|
SomKQA
|
4:17 |
oo markaas wadaadku fartiisa dhiigga ha geliyo, oo toddoba jeer waa inuu Rabbiga ugu hor saydhaa ilxidhka.
|
Levi
|
NorSMB
|
4:17 |
og han, presten, skal duppa fingeren i blodet, og skvetta sju gonger for Herrens åsyn, framanfor forhenget.
|
Levi
|
Alb
|
4:17 |
pas kësaj prifti do të ngjyejë gishtin e tij në gjak dhe do ta spërkasë atë shtatë herë përpara Zotit, përballë velit.
|
Levi
|
KorHKJV
|
4:17 |
자기 손가락을 그 피의 일부에 담그고 주 앞에서 곧 휘장 앞에서 그 피를 일곱 번 뿌릴 것이며
|
Levi
|
SrKDIjek
|
4:17 |
И нека свештеник замочи прст свој у крв, и седам пута покропи пред Господом пред завјесом.
|
Levi
|
Wycliffe
|
4:17 |
and whanne the fyngur `is dippid, he schal sprenge seuen sithis ayens the veil.
|
Levi
|
Mal1910
|
4:17 |
പുരോഹിതൻ രക്തത്തിൽ വിരൽ മുക്കി യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ തിരശ്ശീലെക്കു മുമ്പിൽ ഏഴു പ്രാവശ്യം തളിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
4:17 |
그 제사장이 손가락으로 그 피를 찍어 여호와 앞 장 앞에 일곱 번 뿌릴 것이며
|
Levi
|
Azeri
|
4:17 |
کاهئن بارماغيني قانا باتيريب، ربّئن حوضوروندا پردهنئن قاباغينا يدّي دفه سَپسئن.
|
Levi
|
SweKarlX
|
4:17 |
Och doppa der in med sitt finger, och sju resor stänka för HERranom inför förlotten.
|
Levi
|
KLV
|
4:17 |
je the lalDan vumwI' DIchDaq dip Daj finger Daq the 'Iw, je sprinkle 'oH Soch poHmey qaSpa' joH'a', qaSpa' the veil.
|
Levi
|
ItaDio
|
4:17 |
E intinga il Sacerdote il dito in quel sangue, e spargane sette volte nel cospetto del Signore, davanti alla Cortina.
|
Levi
|
RusSynod
|
4:17 |
и омочит священник перст свой в кровь [тельца] и покропит семь раз пред Господом пред завесою [святилища],
|
Levi
|
CSlEliza
|
4:17 |
и да омочит жрец перст свой в крови телчи, и да покропит седмижды пред Господем, пред завесою святыни:
|
Levi
|
ABPGRK
|
4:17 |
και βάψει ο ιερεύς τον δάκτυλον από του αίματος του μόσχου και ρανεί επτάκις έναντι κυρίου κατενώπιον του καταπετάσματος του αγίου
|
Levi
|
FreBBB
|
4:17 |
puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang et en fera sept fois aspersion en présence de l'Eternel devant le voile.
|
Levi
|
LinVB
|
4:17 |
Atia mosapi o makila mpe anyakela na mango mbala nsambo epai ya liboso ya elamba elai, o boso bwa Yawe.
|
Levi
|
HunIMIT
|
4:17 |
És mártsa a pap az ujját a vérbe és fecskendjen hétszer az Örökkévaló színe előtt a függöny felé.
|
Levi
|
ChiUnL
|
4:17 |
染指其中、在耶和華前、對㡘而灑者七、
|
Levi
|
VietNVB
|
4:17 |
nhúng ngón tay vào huyết và rảy bảy lần trước mặt CHÚA, ngay trước bức màn.
|
Levi
|
LXX
|
4:17 |
καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατενώπιον τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἁγίου
|
Levi
|
CebPinad
|
4:17 |
Ug ang sacerdote magatuslob sa iyang tudlo sa maong dugo, ug magasablig niini sa makapito sa atubangan ni Jehova sa atbang sa tabil.
|
Levi
|
RomCor
|
4:17 |
să-şi moaie degetul în sânge şi să stropească cu el de şapte ori înaintea Domnului, în faţa perdelei dinăuntru.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
4:17 |
E pahn kaduh sendinpeho nan ntao oh usupihki mwohn kahdengo pahn pak isuh.
|
Levi
|
HunUj
|
4:17 |
Mártsa a pap az ujját a vérbe, és hintsen abból hétszer a kárpitra, az Úr színe előtt.
|
Levi
|
GerZurch
|
4:17 |
Dann tauche der Priester seinen Finger in das Blut und besprenge damit den Vorhang siebenmal vor dem Herrn.
|
Levi
|
GerTafel
|
4:17 |
Und es tauche der Priester seinen Finger in das Blut und spritze siebenmal vor Jehovah vor dem Vorhang.
|
Levi
|
RusMakar
|
4:17 |
И омочитъ священникъ перстъ свой въ кровь и покропитъ семь разъ предъ Господомъ предъ завјсою.
|
Levi
|
PorAR
|
4:17 |
e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o aspergirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
|
Levi
|
DutSVVA
|
4:17 |
En de priester zal zijn vinger indopen, nemende van dat bloed; en hij zal zevenmaal sprengen voor het aangezicht des Heeren, voor den voorhang.
|
Levi
|
FarOPV
|
4:17 |
و کاهن انگشت خود را درخون فروبرد و آن را به حضور خداوند پیش حجاب هفت مرتبه بپاشد.
|
Levi
|
Ndebele
|
4:17 |
lompristi uzagxamuza umunwe wakhe egazini, afafaze kasikhombisa phambi kweNkosi, phambi kweveyili,
|
Levi
|
PorBLivr
|
4:17 |
E molhará o sacerdote seu dedo no mesmo sangue, e espargirá sete vezes diante do SENHOR até o véu.
|
Levi
|
Norsk
|
4:17 |
Og han - presten - skal dyppe sin finger i blodet og sprenge syv ganger for Herrens åsyn, like foran forhenget.
|
Levi
|
SloChras
|
4:17 |
in pomoči naj si prst v kri in škropi sedemkrat pred Gospodom proti zagrinjalu.
|
Levi
|
Northern
|
4:17 |
Kahin barmağını qana batırıb Rəbbin hüzurunda pərdənin qabağına yeddi dəfə çiləsin.
|
Levi
|
GerElb19
|
4:17 |
und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang hin.
|
Levi
|
LvGluck8
|
4:17 |
Un priesterim būs iemērkt savu pirkstu, un no asinīm ņemt un septiņkārt slacīt Tā Kunga priekšā pret priekškaramo.
|
Levi
|
PorAlmei
|
4:17 |
E o sacerdote molhará o seu dedo n'aquelle sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
|
Levi
|
ChiUn
|
4:17 |
把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著幔子彈血七次,
|
Levi
|
SweKarlX
|
4:17 |
Och doppa derin med sitt finger, och sju resor stänka för Herranom inför förlåten;
|
Levi
|
SPVar
|
4:17 |
וטבל הכהן את אצבעו מן הדם והזה מן הדם שבע פעמים לפני יהוה את פני פרכת הקדש
|
Levi
|
FreKhan
|
4:17 |
le pontife teindra son doigt de ce sang et en fera sept aspersions devant l’Éternel, dans la direction du voile;
|
Levi
|
FrePGR
|
4:17 |
et le Prêtre trempera son doigt dans ce sang, et fera sept aspersions devant l'Éternel en face du Rideau ;
|
Levi
|
PorCap
|
4:17 |
Mergulhará o dedo no sangue e, com esse sangue, aspergirá sete vezes diante do Senhor, a face visível do véu;
|
Levi
|
JapKougo
|
4:17 |
祭司は指をその血に浸し、垂幕の前で主の前に七たび注がなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
4:17 |
Und der Priester soll seinen Finger in das Blut tauchen und siebenmal etwas von dem Blute vor Jahwe - vor den Vorhang - hinsprengen.
|
Levi
|
Kapingam
|
4:17 |
ga-daalo dono madaalima gi-lodo nia dodo, ga-haga-nonnono nia dodo haga-hidu i-mua di gahu duuli.
|
Levi
|
SpaPlate
|
4:17 |
y mojará el sacerdote su dedo en la sangre y hará siete aspersiones ante Yahvé hacia el velo.
|
Levi
|
WLC
|
4:17 |
וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶצְבָּע֖וֹ מִן־הַדָּ֑ם וְהִזָּ֞ה שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֵ֖ת פְּנֵ֥י הַפָּרֹֽכֶת׃
|
Levi
|
LtKBB
|
4:17 |
ir, padažęs pirštą, septynis kartus šlakstys Viešpaties akivaizdoje prieš uždangą;
|
Levi
|
Bela
|
4:17 |
і ўмочыць сьвятар палец свой у кроў і пакропіць сем разоў перад Госпадам перад заслонаю,
|
Levi
|
GerBoLut
|
4:17 |
und mit seinem Finger drein tunken und siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang.
|
Levi
|
FinPR92
|
4:17 |
kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon sitä Herran edessä seitsemän kertaa pyhäkön väliverhon etupuolelle.
|
Levi
|
SpaRV186
|
4:17 |
Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y esparcirá siete veces delante de Jehová hacia el velo.
|
Levi
|
NlCanisi
|
4:17 |
de priester moet zijn vinger in het bloed dopen en zeven maal voor het aanschijn van Jahweh voor het voorhangsel sprenkelen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
4:17 |
Er tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal etwas davon in Richtung des Vorhangs.
|
Levi
|
UrduGeo
|
4:17 |
وہاں وہ اپنی اُنگلی اُس میں ڈال کر اُسے سات بار رب کے سامنے یعنی مُقدّس ترین کمرے کے پردے پر چھڑکے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
4:17 |
ثُمَّ يَغْمِسُ إِصْبَعَهُ فِي الدَّمِ وَيَرُشُّ مِنْهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ الرَّبِّ عِنْدَ حِجَابِ «الْقُدْسِ»
|
Levi
|
ChiNCVs
|
4:17 |
祭司要把指头蘸在血里,在耶和华面前,向着幔子,弹血七次;
|
Levi
|
ItaRive
|
4:17 |
e il sacerdote intingerà il dito nel sangue e ne farà aspersione sette volte davanti all’Eterno, di fronte al velo.
|
Levi
|
Afr1953
|
4:17 |
en die priester moet sy vinger in die bloed steek en sewe maal voor die aangesig van die HERE, voor die voorhangsel sprinkel.
|
Levi
|
RusSynod
|
4:17 |
и омочит священник перст свой в крови тельца, и покропит семь раз пред Господом, перед завесою святилища,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
4:17 |
वहाँ वह अपनी उँगली उसमें डालकर उसे सात बार रब के सामने यानी मुक़द्दसतरीन कमरे के परदे पर छिड़के।
|
Levi
|
TurNTB
|
4:17 |
Parmağını kana batırıp RAB'bin huzurunda, perdenin önünde yedi kez serpecek.
|
Levi
|
DutSVV
|
4:17 |
En de priester zal zijn vinger indopen, nemende van dat bloed; en hij zal zevenmaal sprengen voor het aangezicht des HEEREN, voor den voorhang.
|
Levi
|
HunKNB
|
4:17 |
mártsa bele ujját, s hintsen hétszer a függöny felé.
|
Levi
|
Maori
|
4:17 |
Ka tou ai te tohunga i tona maihao ki te toto, a kia whitu ana tauhiuhinga ki te aroaro o Ihowa ki mua o te arai.
|
Levi
|
HunKar
|
4:17 |
És mártsa be a pap az ő újját a vérbe, és hintsen abból hétszer az Úr előtt a függöny felé.
|
Levi
|
Viet
|
4:17 |
nhúng ngón tay mình trong huyết, rảy bảy lần trước mặt Ðức Giê-hô-va, đối ngang bức màn.
|
Levi
|
Kekchi
|
4:17 |
Tixtzˈa li ruˈuj rukˈ saˈ li quicˈ ut chiru li Ka̱cuaˈ tixrach cuukub sut nachˈ riqˈuin li tˈicr li naramoc re li Lokˈlaj Santil Naˈajej.
|
Levi
|
Swe1917
|
4:17 |
och prästen skall doppa sitt finger i blodet och stänka sju gånger inför HERRENS ansikte, vid förlåten.
|
Levi
|
SP
|
4:17 |
וטבל הכהן את אצבעו מן הדם והזה מן הדם שבע פעמים לפני יהוה את פני פרכת הקדש
|
Levi
|
CroSaric
|
4:17 |
neka svećenik zamoči svoj prst u krv i sedam puta poškropi prednju stranu zavjese, pred Jahvom.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
4:17 |
Tư tế sẽ nhúng ngón tay vào máu và rảy bảy lần trước nhan ĐỨC CHÚA, phía trước màn trướng.
|
Levi
|
FreBDM17
|
4:17 |
Ensuite le Sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera aspersion devant l’Eternel au devant du voile, par sept fois.
|
Levi
|
FreLXX
|
4:17 |
Le prêtre trempera son doigt dans le sang du veau, et il fera sept aspersions en présence du Seigneur, en face du voile du sanctuaire.
|
Levi
|
Aleppo
|
4:17 |
וטבל הכהן אצבעו מן הדם והזה שבע פעמים לפני יהוה את פני הפרכת
|
Levi
|
MapM
|
4:17 |
וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶצְבָּע֖וֹ מִן־הַדָּ֑ם וְהִזָּ֞ה שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֵ֖ת פְּנֵ֥י הַפָּרֹֽכֶת׃
|
Levi
|
HebModer
|
4:17 |
וטבל הכהן אצבעו מן הדם והזה שבע פעמים לפני יהוה את פני הפרכת׃
|
Levi
|
Kaz
|
4:17 |
Сонда ол саусағын қанға малып алып, оны Жаратқан Иенің алдында, (ең қасиетті бөлмені бөліп тұрған) шымылдықтың алдында жерге жеті рет бүркіп шашсын.
|
Levi
|
FreJND
|
4:17 |
et le sacrificateur trempera son doigt dans ce sang, et en fera aspersion, sept fois, devant l’Éternel, par-devant le voile ;
|
Levi
|
GerGruen
|
4:17 |
Der Priester benetze seinen Finger mit dem Blut und sprenge es an den Vorhang vor dem Herrn siebenmal!
|
Levi
|
SloKJV
|
4:17 |
in duhovnik bo svoj prst pomočil v nekaj od krvi in jo sedemkrat poškropil pred Gospodom, celó pred zagrinjalom.
|
Levi
|
Haitian
|
4:17 |
L'a tranpe dwèt li nan san an sèt fwa, l'a voye l' sèt fwa sou devan rido kote ki apa pou Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
4:17 |
Ja papin pitää kastaman sormensa vereen ja seitsemän kertaa priiskottaman Herran eteen, esiripun edessä,
|
Levi
|
Geez
|
4:17 |
ወይጠምዕ ፡ ካህን ፡ አጽባዕቶ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ ደም ፡ ወይነዝኅ ፡ ስብዕ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቅድመ ፡ መንጦላዕተ ፡ ቅድሳት ።
|
Levi
|
SpaRV
|
4:17 |
Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante de Jehová hacia el velo.
|
Levi
|
WelBeibl
|
4:17 |
Bydd yn rhoi ei fys yn y gwaed ac yn taenellu peth ohono saith gwaith i gyfeiriad y llen.
|
Levi
|
GerMenge
|
4:17 |
tauche dort seinen Finger in das Blut und sprenge etwas von dem Blut siebenmal vor dem HERRN, nämlich vor den Vorhang.
|
Levi
|
GreVamva
|
4:17 |
και θέλει εμβάψει ο ιερεύς τον δάκτυλον αυτού εις το αίμα και θέλει ραντίσει επτάκις ενώπιον του Κυρίου έμπροσθεν του καταπετάσματος·
|
Levi
|
UkrOgien
|
4:17 |
І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покро́пить сім раз перед Господнім лицем пе́ред завіси.
|
Levi
|
FreCramp
|
4:17 |
il trempera son doigt dans le sang, il en fera sept fois l'aspersion devant Yahweh, en face du voile.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
4:17 |
И нека свештеник замочи прст свој у крв, и седам пута покропи пред Господом пред завесом.
|
Levi
|
PolUGdan
|
4:17 |
I kapłan umoczy swój palec w tej krwi, i pokropi nią siedem razy przed Panem, przed zasłoną.
|
Levi
|
FreSegon
|
4:17 |
il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Éternel, en face du voile.
|
Levi
|
SpaRV190
|
4:17 |
Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante de Jehová hacia el velo.
|
Levi
|
HunRUF
|
4:17 |
Mártsa a pap az ujját a vérbe, és hintsen abból hétszer a kárpitra az Úr színe előtt.
|
Levi
|
DaOT1931
|
4:17 |
og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke det syv Gange for HERRENS Aasyn foran Forhænget;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
4:17 |
Na dispela pris i mas putim pinga bilong em long sampela bilong dispela blut na tromoi isi isi dispela sevenpela taim long pes bilong BIKPELA, em long pes bilong laplap.
|
Levi
|
DaOT1871
|
4:17 |
Og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke syv Gange for Herrens Ansigt, foran Forhænget.
|
Levi
|
FreVulgG
|
4:17 |
et ayant trempé son doigt dans ce sang, il fera sept fois l’aspersion devant (contre) le voile.
|
Levi
|
PolGdans
|
4:17 |
I omoczy kapłan palec swój w onej krwi, a będzie nią kropił siedem kroć przed obliczem Pańskiem, przed zasłoną.
|
Levi
|
JapBungo
|
4:17 |
祭司指をその血にひたしてヱホバの前障蔽の幕の前にこれを七次そそぐべし
|
Levi
|
GerElb18
|
4:17 |
und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang hin.
|