Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi NHEBJE 4:26  All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and he will be forgiven.
Levi SPE 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi ABP 4:26  And [2all 3of its fat 1he shall offer] upon the altar, as the fat sacrifice of deliverance. And [3shall atone 4for 5him 1the 2priest] of his sin, and it shall be forgiven him.
Levi NHEBME 4:26  All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and he will be forgiven.
Levi Rotherha 4:26  and with all the fat thereof, shall he make a perfume at the altar, as with the fat of the peace-offering,—so shall the priest put a propitiatory-covering over him because of his sin, and it shall be forgiven him.
Levi LEB 4:26  He must turn all of its fat into smoke on the altar like the fat of the fellowship offerings’ sacrifice, and the priest shall make atonement for him ⌞because of⌟ his sin, and ⌞he will be forgiven⌟.
Levi RNKJV 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi Jubilee2 4:26  and he shall burn all its fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace; thus shall the priest reconcile him as concerning his sin, and he shall have forgiveness.
Levi Webster 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi Darby 4:26  And he shall burn all its fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make atonement for him [to cleanse him] from his sin, and it shall be forgiven him.
Levi ASV 4:26  And all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
Levi LITV 4:26  And he shall burn it as incense on the altar, with all its fat, as the fat of the sacrifice of the peace offerings. And the priest shall atone for him because of his sin; and it shall be forgiven him.
Levi Geneva15 4:26  And shall burne all his fat vpon the altar, as the fat of the peace offring: so the Priest shall make an atonement for him, concerning his sinne, and it shalbe forgiuen him.
Levi CPDV 4:26  Yet truly, the fat he shall burn upon it, just as is usually done with the victims of peace offerings. And the priest shall pray for him and for his sin, and he shall be released from it.
Levi BBE 4:26  And all the fat of it is to be burned on the altar like the fat of the peace-offering; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.
Levi DRC 4:26  But the fat he shall burn upon it, as is wont to be done with the victims of peace offerings. And the priest shall pray for him, and for his sin: and it shall be forgiven him.
Levi GodsWord 4:26  He will burn all the fat on the altar the same way the fat of the fellowship offering is burned. So the priest will make peace with the LORD for what the leader did wrong, and the leader will be forgiven.
Levi JPS 4:26  And all the fat thereof shall he make smoke upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
Levi KJVPCE 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi NETfree 4:26  Then the priest must offer all of its fat up in smoke on the altar like the fat of the peace offering sacrifice. So the priest will make atonement on his behalf for his sin and he will be forgiven.
Levi AB 4:26  And he shall offer up all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi AFV2020 4:26  And he shall burn all its fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make an atonement for him for his sin, and it shall be forgiven him.
Levi NHEB 4:26  All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and he will be forgiven.
Levi NETtext 4:26  Then the priest must offer all of its fat up in smoke on the altar like the fat of the peace offering sacrifice. So the priest will make atonement on his behalf for his sin and he will be forgiven.
Levi UKJV 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi KJV 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi KJVA 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi AKJV 4:26  And he shall burn all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi RLT 4:26  And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
Levi MKJV 4:26  And he shall burn all its fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make an atonement for him for his sin, and it shall be forgiven him.
Levi YLT 4:26  and with all its fat he doth make perfume on the altar, as the fat of the sacrifice of the peace-offerings; and the priest hath made atonement for him because of his sin, and it hath been forgiven him.
Levi ACV 4:26  And all the fat of it he shall burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
Levi VulgSist 4:26  Adipem vero adolebit supra, sicut in victimis pacificorum fieri solet: rogabitque pro eo sacerdos, et pro peccato eius, et dimittetur ei.
Levi VulgCont 4:26  Adipem vero adolebit supra, sicut in victimis pacificorum fieri solet: rogabitque pro eo sacerdos, et pro peccato eius, et dimittetur ei.
Levi Vulgate 4:26  adipem vero adolebit supra sicut in victimis pacificorum fieri solet rogabitque pro eo et pro peccato eius ac dimittetur ei
Levi VulgHetz 4:26  Adipem vero adolebit supra, sicut in victimis pacificorum fieri solet: rogabitque pro eo sacerdos, et pro peccato eius, et dimittetur ei.
Levi VulgClem 4:26  Adipem vero adolebit supra, sicut in victimis pacificorum fieri solet : rogabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus, et dimittetur ei.
Levi CzeBKR 4:26  Všecken také tuk jeho páliti bude na oltáři, jako i tuk obětí pokojných. A tak očistí jej kněz od hříchu jeho, a odpuštěn bude jemu.
Levi CzeB21 4:26  Všechen tuk nechá dýmat na oltáři tak jako tuk pokojné oběti. Tak za něj kněz kvůli jeho hříchu vykoná obřad smíření a bude mu odpuštěno.
Levi CzeCEP 4:26  Všechen tuk na oltáři obrátí v obětní dým jako tuk z hodu oběti pokojné. Pro jeho hřích vykoná za něho kněz smírčí obřady, a bude mu odpuštěno.
Levi CzeCSP 4:26  Všechen tuk obětuje na oltáři jako tuk obětního hodu pokojné oběti. Kněz za něj vykoná obřad smíření za jeho hřích a bude mu odpuštěno.
Levi PorBLivr 4:26  E queimará toda a sua gordura sobre o altar, como a gordura do sacrifício pacífico: assim fará o sacerdote por ele a expiação de seu pecado, e terá perdão.
Levi Mg1865 4:26  ary ny saborany rehetra dia hodorany ho fofona eo ambonin’ ny alitara, tahaka ny saboran’ ny fanati-pihavanana ary ny mpisorona hanao fanavotana ho azy noho ny fahotany, dia havela ny helony.
Levi FinPR 4:26  Mutta kaiken sen rasvan hän polttakoon alttarilla, niinkuin yhteysuhrin rasvan. Kun pappi näin on toimittanut hänelle sovituksen hänen rikkomuksestansa, annetaan hänelle anteeksi.
Levi FinRK 4:26  Kaikki uhrin rasva hänen on poltettava alttarilla samoin kuin yhteysuhrin rasva. Kun pappi on näin toimittanut ruhtinaalle sovituksen hänen synnistään, se annetaan hänelle anteeksi.
Levi ChiSB 4:26  所有的脂肪,如同和平祭犧牲的脂肪一樣,都應放在祭壇上焚燒。司祭如此為他的罪行了贖罪禮,他方可穫得罪赦。為平民贖罪
Levi CopSahBi 4:26  ⲡⲉϥⲱⲧ ⲇⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲉϥⲉⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲱⲧ ⲛⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲙⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲥⲟⲡⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉϥⲛⲟⲃⲉ ⲛⲥⲉⲕⲁⲁϥ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ
Levi ChiUns 4:26  所有的脂油,祭司都要烧在坛上,正如平安祭的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。
Levi BulVeren 4:26  И да изгори на олтара цялата му тлъстина, както тлъстината на примирителната жертва. Така свещеникът да направи умилостивение за него, заради греха му, и ще му се прости.
Levi AraSVD 4:26  وَجَمِيعَ شَحْمِهِ يُوقِدُهُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ كَشَحْمِ ذَبِيحَةِ ٱلسَّلَامَةِ، وَيُكَفِّرُ ٱلْكَاهِنُ عَنْهُ مِنْ خَطِيَّتِهِ فَيُصْفَحُ عَنْهُ.
Levi SPDSS 4:26  . . . . . . . . יהוה וכפר עליו הכהן מחטאתו ונסלח לו
Levi Esperant 4:26  Kaj ĝian tutan sebon li bruligos sur la altaro, kiel la sebon de pacofero; kaj la pastro liberigos lin de lia peko, kaj estos pardonite al li.
Levi ThaiKJV 4:26  และเขาจะเผาไขมันทั้งหมดบนแท่น เช่นเดียวกับเผาไขมันเครื่องสันติบูชา ดังนี้แหละปุโรหิตจะทำการลบมลทินแทนผู้กระทำผิดนั้น และเขาจะได้รับการอภัย
Levi SPMT 4:26  ואת כל חלבו יקטיר המזבחה כחלב זבח השלמים וכפר עליו הכהן מחטאתו ונסלח לו ואם
Levi OSHB 4:26  וְאֶת־כָּל־חֶלְבּוֹ֙ יַקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה כְּחֵ֖לֶב זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאת֖וֹ וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ פ
Levi BurJudso 4:26  မိဿဟာယယဇ်ကောင်ဆီဥကို ပြုသကဲ့သို့ ဆီဥရှိသမျှကို ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးရှို့ရမည်။ ထိုသို့ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် မင်း၏ အပြစ်အတွက် အပြစ်ဖြေခြင်းကိုပြုလျှင်၊ သူ၏ အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်။
Levi FarTPV 4:26  تمام چربی آن را، مثل چربی قربانی سلامتی بر قربانگاه بسوزاند. به این ترتیب کاهن تاوان گناه او را می‌دهد و گناه آن حاکم بخشیده می‌شود.
Levi UrduGeoR 4:26  Phir wuh us kī sārī charbī qurbāngāh par us tarah jalā de jis tarah wuh salāmatī kī qurbāniyoṅ kī charbī jalā detā hai. Yoṅ imām us ādmī kā kaffārā degā aur use muāfī hāsil ho jāegī.
Levi SweFolk 4:26  Allt fettet ska han bränna på altaret, så som man gör med fettet vid gemenskapsoffret. Och när prästen bringar försoning för honom till rening från hans synd, får han förlåtelse.
Levi GerSch 4:26  und all sein Fett soll er auf dem Altar verbrennen, gleich dem Fett des Dankopfers. Also soll der Priester ihm Sühne erwirken für seine Sünde, und es wird ihm vergeben werden.
Levi TagAngBi 4:26  At ang lahat ng taba niyaon ay susunugin niya sa dambana, na gaya ng taba ng hain na mga handog tungkol sa kapayapaan: at itutubos sa kaniya ng saserdote tungkol sa kaniyang kasalanan, at siya'y patatawarin.
Levi FinSTLK2 4:26  Mutta kaiken sen rasvan hän polttakoon alttarilla, samalla tavalla kuin rauhanuhrin rasvan. Kun pappi on näin toimittanut hänelle sovituksen hänen synnistään, se annetaan hänelle anteeksi.
Levi Dari 4:26  تمام چربی آنرا مثل چربی قربانی سلامتی بر قربانگاه بسوزاند. به این ترتیب کاهن گناه او را کفاره می کند و گناه او بخشیده می شود.
Levi SomKQA 4:26  Oo xaydhiisa oo dhanna waa inuu ku dul gubaa meesha allabariga, sidii xaydhii allabariga qurbaannada nabaadiinada ah oo kale, oo wadaadku waa inuu kafaaraggud u sameeyaa dembigiisii, oo isna waa la cafiyi doonaa.
Levi NorSMB 4:26  Og alt feittet skal han brenna på altaret liksom han gjorde med feittet av takkofferet. Når presten soleis hev bore fram soningsoffer for honom og gjort honom rein for syndi, skal han få tilgjeving.
Levi Alb 4:26  pastaj do të tymosë tërë dhjamin e tij mbi altar, si dhjamin e flijimit të falënderimit. Kështu prifti do të bëjë shlyerjen për atë, dhe mëkati do t'i falet.
Levi KorHKJV 4:26  그것의 모든 기름은 화평 헌물의 희생물의 기름같이 제단 위에서 태울지니 제사장이 그의 죄에 대해 그를 위하여 속죄할 터인즉 그가 용서받으리라.
Levi SrKDIjek 4:26  А све сало нека запали на олтару као сало од жртве захвалне; И тако ће га очистити свештеник од гријеха његова, и опростиће му се.
Levi Wycliffe 4:26  Sotheli the preest schal brenne the innere fatnesse aboue the auter, as it is wont to be doon in the sacrifice of pesible thingis, and the preest schal preye for hym, and for his synne, and it schal be foryouun to hym.
Levi Mal1910 4:26  അതിന്റെ മേദസ്സു ഒക്കെയും അവൻ സമാധാനയാഗത്തിന്റെ മേദസ്സുപോലെ യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ദഹിപ്പിക്കേണം; ഇങ്ങനെ പുരോഹിതൻ അവന്റെ പാപം നിമിത്തം അവന്നുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിക്കേണം; എന്നാൽ അതു അവനോടു ക്ഷമിക്കും.
Levi KorRV 4:26  그 모든 기름은 화목제 희생의 기름 같이 단 위에 불사를지니 이같이 제사장이 그 범한 죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라
Levi Azeri 4:26  سونرا او حيوانين بوتون پئيئني باريش قوربانينين پئيي کئمي قوربانگاهدا توستوله‌دئب يانديرسين. بونونلا کاهئن او آدام اوچون گوناهيني کفّاره اتسئن، و او باغيشلانار.
Levi SweKarlX 4:26  Men allt hans feta skall han upbränna på altaret, lika såsom det feta af tackoffrena: Och alltså skall Presten försona hans synd, och det warder honom förlåtit.
Levi KLV 4:26  Hoch its ror ghaH DIchDaq meQ Daq the lalDanta' Daq, rur the ror vo' the sacrifice vo' roj nobmey; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH concerning Daj yem, je ghaH DichDaq taH forgiven.
Levi ItaDio 4:26  E faccia bruciar tutto il grasso di quel becco sopra l’Altare, come il grasso del sacrificio da render grazie. E così il sacerdote farà il purgamento del peccato di esso, e gli sarà perdonato.
Levi RusSynod 4:26  и весь тук его сожжет на жертвеннике, подобно как тук жертвы мирной, и так очистит его священник от греха его, и прощено будет ему.
Levi CSlEliza 4:26  и весь тук его вознесет на олтарь, якоже тук жертвы спасения: и да помолится о нем жрец греха ради его, и оставится ему.
Levi ABPGRK 4:26  και παν το στέαρ αυτού ανοίσει επί το θυσιαστήριον ώσπερ το στέαρ θυσίας σωτηρίου και εξιλάσεται περί αυτού ο ιερεύς από της αμαρτίας αυτού και αφεθήσεται αυτώ
Levi FreBBB 4:26  Il en brûlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice d'actions de grâces. Ainsi le sacrificateur fera pour lui la propitiation de son péché et il lui sera pardonné.
Levi LinVB 4:26  Atumba mpe mafuta manso o altare, se lokola bakosalaka mpo ya moboma mwa bondeko. Nganga Nzambe asala milulu mya kozwa bolimbisi masumu mpo ya kobikisa nkumu ona o lisumu lya ye ; mpe lisumu lya ye likolimbama.
Levi HunIMIT 4:26  Mind a zsiradékát pedig füstölögtesse el az oltáron, mint a békeáldozat zsiradékát; és engesztelést szerez érte a pap az ő vétke miatt és az bocsánatot nyer.
Levi ChiUnL 4:26  焚脂於壇、如焚酬恩祭牲之脂然、如是祭司爲之贖罪、乃蒙赦宥、○
Levi VietNVB 4:26  Thầy tế lễ phải thiêu tất cả mỡ trên bàn thờ như mỡ tế lễ cầu an. Thầy tế lễ sẽ chuộc tội cho mình và người sẽ được tha thứ.
Levi LXX 4:26  καὶ τὸ πᾶν στέαρ αὐτοῦ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὥσπερ τὸ στέαρ θυσίας σωτηρίου καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ
Levi CebPinad 4:26  Ug pagasunogon niya ang tanan nga tambok niini sa ibabaw sa halaran, ingon sa tambok sa halad-sa-pakigdait; ug ang sacerdote magahimo ug halad sa pagtabon-sa-sala alang kaniya mahitungod sa iyang sala, ug pagapasayloon siya.
Levi RomCor 4:26  Toată grăsimea s-o ardă pe altar, cum a ars grăsimea de la jertfa de mulţumire. Astfel va face preotul pentru căpetenia aceea ispăşirea păcatului lui, şi i se va ierta.
Levi Pohnpeia 4:26  Mwuri e pahn isikala wihe koaros pohn pei sarawio, duwehte eh isikala wih en mahn me kamala ong meirong en kaminimino. Ih duwen met samworo eh pahn wia meirong en tomwki dipen kaun akan, oh dipeo ahpw pahn lapwada.
Levi HunUj 4:26  Az egész kövérjét füstölögtesse el az oltáron, ahogyan a békeáldozat kövérjét szokták. Ha így a pap elvégzi az engesztelést annak a vétkéért, akkor bocsánatot nyer.
Levi GerZurch 4:26  alles Fett desselben aber soll er auf dem Altar verbrennen, wie das Fett des Heilsopfers. So erwirkt ihm der Priester Sühne für seine Sünde, und es wird ihm vergeben.
Levi GerTafel 4:26  Aber all sein Fett zünde er an auf dem Altar, wie das Fett des Dankopfers, und der Priester sühne für ihn für seine Sünde, und es wird ihm vergeben.
Levi RusMakar 4:26  И весь тукъ его сожжетъ на жертвенникј, подобно какъ тукъ жертвы благодарственной, и такимъ образомъ очиститъ его священникъ отъ грјха его, и прощено будетъ ему.
Levi PorAR 4:26  Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício da oferta pacífica; assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, e ele será perdoado.
Levi DutSVVA 4:26  Hij zal ook al zijn vet op het altaar aansteken, gelijk het vet des dankoffers; zo zal de priester voor hem verzoening doen van zijn zonden, en het zal hem vergeven worden.
Levi FarOPV 4:26  و همه پیه آن را مثل پیه ذبیحه سلامتی بر مذبح بسوزاند، و کاهن برای او گناهش را کفاره خواهد کرد و آمرزیده خواهد شد.
Levi Ndebele 4:26  Lawo wonke amahwahwa awo uzawatshisa elathini njengamahwahwa omhlatshelo weminikelo yokuthula. Ngalokho umpristi uzayenzela inhlawulo yokuthula ngesono sayo, njalo ithethelelwe.
Levi PorBLivr 4:26  E queimará toda a sua gordura sobre o altar, como a gordura do sacrifício pacífico: assim fará o sacerdote por ele a expiação de seu pecado, e terá perdão.
Levi Norsk 4:26  Alt fettet skal han brenne på alteret likesom takkofferets fett. Og presten skal gjøre soning for ham og fri ham for hans synd, så han får forlatelse.
Levi SloChras 4:26  In vso tolstino njegovo naj sežge na oltarju, kakor tolst daritev mirovnih. In tako naj izvrši duhovnik poravnavo zanj zaradi njegovega greha, in bo mu odpuščeno.
Levi Northern 4:26  Sonra o heyvanın bütün piyini ünsiyyət qurbanının piyi kimi qurbangahda tüstülədib yandırsın. Bununla kahin o adam üçün günahını kəffarə etsin ki, o bağışlansın.
Levi GerElb19 4:26  Und all sein Fett soll er auf dem Altar räuchern, wie das Fett des Friedensopfers. Und so tue der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde, und es wird ihm vergeben werden.
Levi LvGluck8 4:26  Bet visus viņa taukus tam būs iededzināt uz altāra, tā kā pateicības upura taukus; tā priesterim būs salīdzināt viņa grēkus, tad tie viņam taps piedoti.
Levi PorAlmei 4:26  Tambem queimará sobre o altar toda a sua gordura como gordura do sacrificio pacifico: assim o sacerdote por elle fará expiação do seu peccado, e lhe será perdoado.
Levi ChiUn 4:26  所有的脂油,祭司都要燒在壇上,正如平安祭的脂油一樣。至於他的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。
Levi SweKarlX 4:26  Men allt hans feta skall han uppbränna på altaret, lika såsom det feta af tackoffrena; och alltså skall Presten försona hans synd, och det varder honom förlåtet.
Levi SPVar 4:26  ואת כל חלבו יקטיר המזבחה כחלב זבח השלמים וכפר עליו הכהן מחטאתו ונסלח לו ואם
Levi FreKhan 4:26  Il en fera fumer toute la graisse sur l’autel, comme la graisse de la victime rémunératoire. Le pontife lui obtiendra ainsi propitiation pour sa faute, et elle lui sera remise.
Levi FrePGR 4:26  Et il en fera fumer toute la graisse sur l'Autel, comme la graisse de la victime pacifique : c'est ainsi que le Prêtre fera pour lui l'expiation de son péché afin qu'il lui soit pardonné.
Levi PorCap 4:26  Queimará sobre o altar toda a gordura, como se faz com a gordura dos sacrifícios de comunhão. Quando o sacerdote fizer sobre o príncipe o rito de expiação, o seu pecado será perdoado.
Levi JapKougo 4:26  また、そのすべての脂肪は、酬恩祭の犠牲の脂肪と同じように、祭壇の上で焼かなければならない。こうして、祭司が彼のためにその罪のあがないをするならば、彼はゆるされるであろう。
Levi GerTextb 4:26  Das gesamte Fett aber soll er auf dem Altar in Rauch aufgehn lassen, wie das Fett des Heilsopfers. Wenn ihm so der Priester Sühne wegen seines Vergehens geschafft haben wird, wird ihm vergeben werden.
Levi SpaPlate 4:26  Quemará todo el sebo en el altar, del mismo modo que quemó el sebo de los sacrificios pacíficos. Así el sacerdote hará expiación por el pecado del (príncipe) y le será perdonado.
Levi Kapingam 4:26  Nomuli, gei mee gaa-dudu nia kiliidi huogodoo o-di manu i-hongo di gowaa dudu tigidaumaha deelaa, gadoo be dana hai ne-dudu nia kiliidi o-di manu dela ne-daaligi e-hai tigidaumaha hagadaubuni. Deenei di hai tangada hai-mee-dabu e-hai dana tigidaumaha e-wwede nia huaidu o-di tagi, gei nia huaidu o-maa ga-maahede.
Levi WLC 4:26  וְאֶת־כָּל־חֶלְבּוֹ֙ יַקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה כְּחֵ֖לֶב זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאת֖וֹ וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
Levi LtKBB 4:26  Taukus sudegins ant aukuro, kaip tai daroma su padėkos aukomis. Kunigas įvykdys sutaikinimą už jį dėl jo nuodėmės, ir jam bus atleista.
Levi Bela 4:26  і ўвесь тлушч ягоны спаліць на ахвярніку, так як і тлушч ахвяры мірнай, і так ачысьціць яго сьвятар ад грэху ягонага, і даравана будзе яму.
Levi GerBoLut 4:26  Aber alles sein Fett soil er auf dem Altar anzünden, gleichwie das Fett des Dankopfers. Und soil also der Priester seine Sünde versohnen, so wird's ihm vergeben.
Levi FinPR92 4:26  Kaiken rasvan hän polttakoon alttarilla samalla tavoin kuin yhteysuhrina uhratun eläimen rasvan. Kun pappi näin on toimittanut sovitusmenot, kansan johtomies saa rikkomuksensa anteeksi.
Levi SpaRV186 4:26  Y todo su sebo quemará sobre el altar, como el sebo del sacrificio de las paces: así lo expiará el sacerdote de su pecado, y habrá perdón.
Levi NlCanisi 4:26  Al het vet moet hij op het altaar in rook doen opgaan, zoals met het vet van het vredeoffer geschiedt. Zo zal de priester voor hem verzoening voor zijn zonde verkrijgen, en zal hem vergiffenis worden geschonken.
Levi GerNeUe 4:26  Das ganze Fett aber soll er auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen so wie das Fett des Freudenopfers. Auf diese Weise erwirke der Priester ihm Sühne für seine Sünde, und es wird ihm vergeben werden.
Levi UrduGeo 4:26  پھر وہ اُس کی ساری چربی قربان گاہ پر اُس طرح جلا دے جس طرح وہ سلامتی کی قربانیوں کی چربی جلا دیتا ہے۔ یوں امام اُس آدمی کا کفارہ دے گا اور اُسے معافی حاصل ہو جائے گی۔
Levi AraNAV 4:26  وَيُحْرِقُ جَمِيعَ شَحْمِهِ عَلَى الْمَذْبَحِ، كَمَا فَعَلَ بِشَحْمِ ذَبِيحَةِ السَّلاَمِ. وَهَكَذَا يُكَفِّرُ الْكَاهِنُ عَنْ خَطِيئَتِهِ، فَيَغْفِرُ الرَّبُّ لَهُ.
Levi ChiNCVs 4:26  公羊所有的脂肪,都要焚烧在祭坛上,好像平安祭的脂肪一样;祭司为他赎了罪,他就蒙赦免。
Levi ItaRive 4:26  e farà fumare tutto il grasso del becco sull’altare, come ha fatto del grasso del sacrifizio di azioni di grazie. Così il sacerdote farà l’espiazione del peccato di lui, e gli sarà perdonato.
Levi Afr1953 4:26  Hy moet ook al die vet op die altaar aan die brand steek soos die vet van die dankoffer. So moet die priester dan vir hom versoening doen weens sy sonde, en dit sal hom vergewe word.
Levi RusSynod 4:26  И весь тук его сожжет на жертвеннике, подобно как тук жертвы мирной. И так очистит его священник от греха его, и прощено будет ему.
Levi UrduGeoD 4:26  फिर वह उस की सारी चरबी क़ुरबानगाह पर उस तरह जला दे जिस तरह वह सलामती की क़ुरबानियों की चरबी जला देता है। यों इमाम उस आदमी का कफ़्फ़ारा देगा और उसे मुआफ़ी हासिल हो जाएगी।
Levi TurNTB 4:26  Tekenin bütün yağını esenlik kurbanının yağı gibi sunak üzerinde yakacak. Kâhin kişinin günahını bağışlatacak ve kişi bağışlanacak.
Levi DutSVV 4:26  Hij zal ook al zijn vet op het altaar aansteken, gelijk het vet des dankoffers; zo zal de priester voor hem verzoening doen van zijn zonden, en het zal hem vergeven worden.
Levi HunKNB 4:26  a hájat pedig égesse el az oltáron, mint a békeáldozatoknál szokás; így könyörögjön a pap érte és bűnéért és akkor ő bocsánatot nyer.
Levi Maori 4:26  Na me tahu e ia ona ngako katoa ki te aata, me pera me te ngako o nga patunga mo te pai: a ka whakamarie te tohunga mona, mo tona hara, a ka murua.
Levi HunKar 4:26  A kövérjét pedig mind füstölögtesse el az oltáron, mint a hálaáldozatnak kövérjét. Így szerezzen néki a pap engesztelést az ő bűnéért, és megbocsáttatik néki.
Levi Viet 4:26  đoạn xông hết mỡ trên bàn thờ như cách xông mỡ về của lễ thù ân. Ấy vậy, thầy tế lễ sẽ chuộc tội cho người, và tội người sẽ được tha.
Levi Kekchi 4:26  Tixcˈat chixjunil lix xe̱bul saˈ li artal joˈ nak quixcˈat lix xe̱bul li xul li queˈxmayeja re xcˈambaleb rib saˈ usilal riqˈuin li Ka̱cuaˈ. Riqˈuin li mayej li tixcˈat laj tij, tixtoj rix lix ma̱c laj cˈamol be ut ta̱cuyekˈ xma̱c.
Levi SP 4:26  ואת כל חלבו יקטיר המזבחה כחלב זבח השלמים וכפר עליו הכהן מחטאתו ונסלח לו ואם
Levi Swe1917 4:26  Och allt fettet skall han förbränna på altaret, såsom det sker med tackoffersdjurets fett. När så prästen bringar försoning för honom, till rening från hans synd, då bliver honom förlåtet.
Levi CroSaric 4:26  Sav loj neka sažeže u kad na žrtveniku kao i loj sa žrtve pričesnice. Neka tako svećenik nad glavarom izvrši obred pomirenja za njegov grijeh, pa će mu biti oprošteno."
Levi VieLCCMN 4:26  Còn tất cả mỡ, tư tế sẽ đốt cho cháy nghi ngút trên bàn thờ, như mỡ của hy lễ kỳ an. Tư tế sẽ cử hành lễ xá tội như thế cho người ấy khỏi tội của mình, và người ấy sẽ được tha.
Levi FreBDM17 4:26  Et il fera fumer toute sa graisse sur l’autel comme la graisse du sacrifice de prospérités ; ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui de son péché, et il lui sera pardonné.
Levi FreLXX 4:26  Puis, il portera toute la graisse sur l'autel, comme on fait pour la graisse d'une hostie pacifique, et le prêtre priera pour lui au sujet de son péché qui lui sera remis.
Levi Aleppo 4:26  ואת כל חלבו יקטיר המזבחה כחלב זבח השלמים וכפר עליו הכהן מחטאתו ונסלח לו  {פ}
Levi MapM 4:26  וְאֶת־כׇּל־חֶלְבּוֹ֙ יַקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה כְּחֵ֖לֶב זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאת֖וֹ וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃
Levi HebModer 4:26  ואת כל חלבו יקטיר המזבחה כחלב זבח השלמים וכפר עליו הכהן מחטאתו ונסלח לו׃
Levi Kaz 4:26  Діни қызметкер оның бүкіл майын қарым-қатынасқа ризашылық білдіретін құрбандықтың майы сияқты құрбандық үстелінің үстінде түтетіп өртеп жіберсін. Осылайша діни қызметкер сол басшыны күнәсінің арамдығынан тазартып, ол Жаратқан Иенің кешіріміне ие болады.
Levi FreJND 4:26  et il fera fumer toute la graisse sur l’autel, comme la graisse du sacrifice de prospérités ; et le sacrificateur fera propitiation pour lui [pour le purifier] de son péché, et il lui sera pardonné.
Levi GerGruen 4:26  All sein Fett soll er auf dem Altar aufdampfen lassen wie das Fett des Dankopfers! So entsühne ihn der Priester von seiner Sünde und suche ihm Verzeihung zu erwirken!
Levi SloKJV 4:26  Vso njegovo tolščo bo sežgal na oltarju, kakor tolščo žrtvovanja mirovnih daritev. Duhovnik bo zanj opravil spravo, glede na njegov greh in ta mu bo odpuščen.
Levi Haitian 4:26  Apre sa, l'a boule tout grès la sou lotèl la, menm jan yo fè l' pou grès bèt yo ofri pou di Bondye mèsi a. Se konsa prèt la va fè ofrann bèt pou wete peche chèf la te fè san li pa konnen an, epi Bondye va padonnen l' sa.
Levi FinBibli 4:26  Mutta kaiken hänen lihavuutensa pitää hänen polttaman alttarilla, niinkuin sen lihavuuden kiitosuhrista. Ja niin papin pitää sovittaman hänen rikoksensa, ja se hänelle annetaan anteeksi.
Levi Geez 4:26  ወኵሎ ፡ ሥብሖ ፡ ይወዲ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ፡ በከመ ፡ መሥዋዕተ ፡ ሥብሕ ፡ ዘመድኀኒት ፡ ወያስተሰሪ ፡ ሎቱ ፡ ካህን ፡ ወይትኀደግ ፡ ሎቱ ፡ ኀጢአቱ ።
Levi SpaRV 4:26  Y quemará todo su sebo sobre el altar, como el sebo del sacrificio de las paces: así hará el sacerdote por él la expiación de su pecado, y tendrá perdón.
Levi WelBeibl 4:26  Bydd yn llosgi'r braster i gyd ar yr allor, fel roedd yn gwneud gyda braster yr offrwm i gydnabod daioni'r ARGLWYDD. Felly bydd yr offeiriad yn gwneud pethau'n iawn rhyngddo a Duw, a bydd Duw yn maddau iddo am ei bechod.
Levi GerMenge 4:26  Hierauf soll er das gesamte Fett des Tieres auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen wie das Fett des Heilsopfers. Wenn der Priester ihm so Sühne wegen seiner Versündigung erwirkt hat, wird ihm Vergebung zuteil werden.«
Levi GreVamva 4:26  Και άπαν το στέαρ αυτού θέλει καύσει επί του θυσιαστηρίου, ως το στέαρ της θυσίας της ειρηνικής προσφοράς· και θέλει κάμει εξιλέωσιν υπέρ αυτού ο ιερεύς περί της αμαρτίας αυτού, και θέλει συγχωρηθή εις αυτόν.
Levi UkrOgien 4:26  А ввесь лій його спалить на жертівнику, як лій мирної жертви, та й так очистить священик його з гріха його, — і буде про́щений йому.
Levi SrKDEkav 4:26  А све сало нека запали на олтару као сало од жртве захвалне; и тако ће га очистити свештеник од греха његовог, и опростиће му се.
Levi FreCramp 4:26  Puis il en brûlera toute la graisse sur l'autel, comme on brûle la graisse des sacrifices pacifiques. C'est ainsi que le prêtre fera pour lui l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné.
Levi PolUGdan 4:26  Cały zaś jego tłuszcz spali na ołtarzu, tak jak tłuszcz ofiary pojednawczej. W ten sposób kapłan dokona za niego przebłagania za jego grzech i będzie mu przebaczony.
Levi FreSegon 4:26  Il brûlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice d'actions de grâces. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné.
Levi SpaRV190 4:26  Y quemará todo su sebo sobre el altar, como el sebo del sacrificio de las paces: así hará el sacerdote por él la expiación de su pecado, y tendrá perdón.
Levi HunRUF 4:26  A bak egész kövérjét füstölögtesse el az oltáron, ahogyan a békeáldozat kövérjét szokták. Így végezzen a pap engesztelést annak a vétkéért, és akkor bocsánatot nyer.
Levi DaOT1931 4:26  Og alt dets Fedt skal han bringe som Røgoffer paa Alteret ligesom Fedtet fra Takofferet. Da skal Præsten skaffe ham Soning for hans Synd, saa han finder Tilgivelse.
Levi TpiKJPB 4:26  Na pris i mas kukim olgeta gris bilong meme antap long alta, olsem gris bilong dispela sakrifais bilong ol ofa bilong givim bel isi. Na pris i mas mekim ofa bilong karamapim long mekim i kamap wanbel i bilong em long daunim sin bilong em na BIKPELA bai pogivim em long dispela.
Levi DaOT1871 4:26  Men af alt dets Fedt skal han gøre et Røgoffer paa Alteret, ligesom af Fedtet af Takofret; og saa skal Præsten gøre Forligelse for ham, for hans Synd, saa bliver den ham forladt.
Levi FreVulgG 4:26  (Mais) Il fera brûler la graisse sur l’autel, comme on a coutume de faire aux victimes pacifiques ; et le prêtre priera pour lui et pour son péché, et il lui sera pardonné.
Levi PolGdans 4:26  Wszystkę zaś tłustość jego zapali na ołtarzu, jako i tłustość ofiary spokojnej; a tak oczyści go kapłan od grzechu jego i będzie mu odpuszczony.
Levi JapBungo 4:26  酬恩祭の犠牲の脂のごとくにその脂を壇の上に焚べし斯祭司かれの罪のために贖事をなすべし然せば彼は赦されん
Levi GerElb18 4:26  Und all sein Fett soll er auf dem Altar räuchern, wie das Fett des Friedensopfers. Und so tue der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde, und es wird ihm vergeben werden.