Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary.
Levi NHEBJE 4:6  The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
Levi SPE 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times with his finger before the LORD, before the veil of the sanctuary.
Levi ABP 4:6  and [3shall dip 1the 2priest] the finger into the blood, and shall sprinkle on from the blood seven times with the finger before the lord at the [2veil 1holy].
Levi NHEBME 4:6  The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
Levi Rotherha 4:6  and the priest shall dip his finger in the blood,—and sprinkle of the blood seven times, before Yahweh, in front of the veil of the sanctuary.
Levi LEB 4:6  and the priest shall dip his finger in the blood and shall spatter ⌞some of⌟ the blood seven times before Yahweh in front of the sanctuary’s curtain.
Levi RNKJV 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before יהוה, before the vail of the sanctuary.
Levi Jubilee2 4:6  and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary.
Levi Webster 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
Levi Darby 4:6  and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah before the veil of the sanctuary;
Levi ASV 4:6  and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
Levi LITV 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the face of Jehovah, at the front of the veil of the holy place.
Levi Geneva15 4:6  Then the Priest shall dippe his finger in the blood, and sprinkle of the blood seuen times before the Lord, before the vaile of the Sanctuarie.
Levi CPDV 4:6  and having dipped his finger into the blood, he shall sprinkle it seven times in the sight of the Lord, opposite the veil of the Sanctuary.
Levi BBE 4:6  And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place.
Levi DRC 4:6  And having dipped his finger in the blood, he shall sprinkle with it seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
Levi GodsWord 4:6  The priest will dip his finger in it and sprinkle some of the blood seven times in the LORD's presence facing the canopy in the holy place.
Levi JPS 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before HaShem, in front of the veil of the sanctuary.
Levi KJVPCE 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary.
Levi NETfree 4:6  The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD toward the front of the veil-canopy of the sanctuary.
Levi AB 4:6  And the priest shall dip his finger into the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, over against the holy veil.
Levi AFV2020 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD, at the front of the veil of the holy place.
Levi NHEB 4:6  The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
Levi NETtext 4:6  The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD toward the front of the veil-canopy of the sanctuary.
Levi UKJV 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
Levi KJV 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary.
Levi KJVA 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary.
Levi AKJV 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary.
Levi RLT 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Yhwh, before the vail of the sanctuary.
Levi MKJV 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD, at the front of the veil of the holy place.
Levi YLT 4:6  and the priest hath dipped his finger in the blood, and sprinkled of the blood seven times before Jehovah, at the front of the vail of the sanctuary;
Levi ACV 4:6  And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
Levi VulgSist 4:6  Cumque intinxerit digitum in sanguinem, asperget eum septies coram Domino contra velum Sanctuarii.
Levi VulgCont 4:6  cumque intinxerit digitum in sanguine, asperget eo septies coram Domino contra velum Sanctuarii.
Levi Vulgate 4:6  cumque intinxerit digitum in sanguinem asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii
Levi VulgHetz 4:6  Cumque intinxerit digitum in sanguine, asperget eo septies coram Domino contra velum Sanctuarii.
Levi VulgClem 4:6  Cumque intinxerit digitum in sanguine, asperget eo septies coram Domino contra velum sanctuarii.
Levi CzeBKR 4:6  Potom omočí kněz prst svůj v té krvi, a kropiti jí bude sedmkráte před Hospodinem, před oponou svatyně.
Levi CzeB21 4:6  Namočí prst v krvi a sedmkrát jí stříkne před Hospodinem, před oponou svatyně.
Levi CzeCEP 4:6  Kněz namočí prst v krvi a sedmkrát z ní stříkne před Hospodinem na oponu svatyně.
Levi CzeCSP 4:6  Potom kněz namočí prst do krve a sedmkrát stříkne před Hospodinem trochu krve na oponu svatyně.
Levi PorBLivr 4:6  E molhará o sacerdote seu dedo no sangue, e espargirá daquele sangue sete vezes diante do SENHOR, até o véu do santuário.
Levi Mg1865 4:6  ary ny mpisorona hanoboka ny fanondrony eo amin’ ny rà, ka hafafiny impito eo anatrehan’ i Jehovah, eo anoloan’ ny efitra lamba ao amin’ ny fitoerana masìna;
Levi FinPR 4:6  ja pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskoittakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä, pyhäkön esiripun edessä.
Levi FinRK 4:6  kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä pyhäkön esirippua kohti.
Levi ChiSB 4:6  將手指浸在牲血裏,在上主面前向聖所帳幔灑血七次;
Levi CopSahBi 4:6  ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉϥⲉⲥⲱⲡ ⲙⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛϥⲛⲟⲩϩⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Levi ChiUns 4:6  把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
Levi BulVeren 4:6  И свещеникът да натопи пръста си в кръвта и да поръси от кръвта седем пъти пред ГОСПОДА пред завесата на светилището.
Levi AraSVD 4:6  وَيَغْمِسُ ٱلْكَاهِنُ إِصْبَعَهُ فِي ٱلدَّمِ وَيَنْضِحُ مِنَ ٱلدَّمِ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ ٱلرَّبِّ لَدَى حِجَابِ ٱلْقُدْسِ.
Levi SPDSS 4:6  . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 4:6  Kaj la pastro trempu sian fingron en la sango, kaj aspergu per la sango sepfoje antaŭ la Eternulo, antaŭ la kurteno de la sanktejo.
Levi ThaiKJV 4:6  ปุโรหิตจะเอานิ้วจุ่มลงในเลือด และประพรมเลือดนั้นที่หน้าม่านสถานบริสุทธิ์เจ็ดครั้งต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
Levi SPMT 4:6  וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים . לפני יהוה את פני פרכת הקדש
Levi OSHB 4:6  וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶת־אֶצְבָּע֖וֹ בַּדָּ֑ם וְהִזָּ֨ה מִן־הַדָּ֜ם שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י פָּרֹ֥כֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃
Levi BurJudso 4:6  မိမိလက်ညှိုးကို အသွေး၌နှစ်၍ သန့်ရှင်းရာဌာနတော် ကုလားကာရှေ့၊ ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ ခုနစ်ကြိမ်ဖြန်းရမည်။
Levi FarTPV 4:6  در آنجا انگشت خود را در خون فرو برد و آن را هفت بار در برابر پردهٔ جایگاه مقدّس بپاشد.
Levi UrduGeoR 4:6  Wahāṅ wuh apnī unglī us meṅ ḍāl kar use sāt bār Rab ke sāmne yānī Muqaddastarīn Kamre ke parde par chhiṛke.
Levi SweFolk 4:6  och han ska doppa sitt finger i blodet och stänka det sju gånger inför Herrens ansikte framför förhänget till helgedomen.
Levi GerSch 4:6  und der Priester soll seinen Finger in das Blut tauchen und von dem Blut siebenmal an die Vorderseite des Vorhangs im Heiligtum sprengen, vor dem Angesicht des HERRN.
Levi TagAngBi 4:6  At ilulubog ng saserdote ang kaniyang daliri sa dugo, at magwiwisik na makapito ng dugo sa harap ng Panginoon, sa tapat ng tabing ng santuario.
Levi FinSTLK2 4:6  kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä, pyhäkön esiripun edessä.
Levi Dari 4:6  در آنجا انگشت خود را در خون فروبرده در حضور خداوند خون را هفت بار در پیشروی پردۀ جایگاه مقدس بپاشد.
Levi SomKQA 4:6  oo markaas wadaadku fartiisa dhiigga ha geliyo, oo dhiigga toddoba jeer waa inuu Rabbiga ugu hor saydhaa ilxidhka meesha quduuska ah.
Levi NorSMB 4:6  Og han, presten, skal duppa fingeren i blodet, og han skal skvetta av blodet sju gonger for Herrens åsyn, framanfor det heilage forhenget.
Levi Alb 4:6  prifti do të ngjyejë gishtin e tij në gjak dhe do të spërkasë pak nga ky gjak shtatë herë para Zotit, përballë velit të shenjtërores.
Levi KorHKJV 4:6  자기 손가락을 그 피에 담그고 주 앞에서 곧 성소의 휘장 앞에서 그 피를 일곱 번 뿌릴 것이며
Levi SrKDIjek 4:6  И нека замочи свештеник прст свој у крв, и крвљу седам пута покропи пред Господом пред завјесом од светиње.
Levi Wycliffe 4:6  And whanne he hath dippid the fyngir in to the blood, he schal sprenge it seuen sithis bifor the Lord, ayens the veil of the seyntuarie.
Levi Mal1910 4:6  പുരോഹിതൻ രക്തത്തിൽ വിരൽ മുക്കി യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്റെ തിരശ്ശീലെക്കു മുമ്പിൽ ഏഴു പ്രാവശ്യം തളിക്കേണം.
Levi KorRV 4:6  그 제사장이 손가락에 그 피를 찍어 여호와 앞 곧 성소 장 앞에 일곱 번 뿌릴 것이며
Levi Azeri 4:6  کاهئن بارماغيني قانا باتيريب، ربّئن حوضوروندا، موقدّس يرئن پرده‌سي قاباغيندا، يدّي دفه سَپسئن.
Levi SweKarlX 4:6  Och skall doppa sitt ttnger uti blodet, och stänka dermed sju resor för HERranom inför förlotten i det helga.
Levi KLV 4:6  The lalDan vumwI' DIchDaq dip Daj finger Daq the 'Iw, je sprinkle 'op vo' the 'Iw Soch poHmey qaSpa' joH'a', qaSpa' the veil vo' the Daq QaD.
Levi ItaDio 4:6  E intinga il Sacerdote il dito in quel sangue sette volte nel cospetto del Signore, davanti alla Cortina del Santuario.
Levi RusSynod 4:6  и омочит священник перст свой в кровь и покропит кровью семь раз пред Господом пред завесою святилища;
Levi CSlEliza 4:6  и да омочит жрец перст в крови, и да покропит от крове седмижды перстом пред Господем, у завесы святыни:
Levi ABPGRK 4:6  και βάψει ο ιερεύς τον δάκτυλον εις το αίμα και προσρανεί από του αίματος επτάκις τω δακτύλω έναντι κυρίου κατά το καταπέτασμα το άγιον
Levi FreBBB 4:6  puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang et il fera sept fois aspersion du sang en présence de l'Eternel, devant le voile du sanctuaire.
Levi LinVB 4:6  Atia mosapi o makila mpe anyakela na mango, o boso bwa Yawe, epai ya liboso ya elamba elai ya ndako esantu, mbala nsambo.
Levi HunIMIT 4:6  És mártsa a pap az ujját a vérbe és fecskendjen a vérből hétszer az Örökkévaló színe előtt, a szentély függönye felé.
Levi ChiUnL 4:6  染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、
Levi VietNVB 4:6  nhúng ngón tay mình trong huyết và rảy bẩy lần trước mặt CHÚA, ngay trước bức màn che Nơi Thánh.
Levi LXX 4:6  καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατὰ τὸ καταπέτασμα τὸ ἅγιον
Levi CebPinad 4:6  Ang sacerdote magatuslob sa iyang tudlo sa dugo, ug magasablig siya niadtong dugo sa makapito sa atubangan ni Jehova, atbang sa tabil sa dapit nga balaang puloy-anan.
Levi RomCor 4:6  să-şi moaie degetul în sânge şi să stropească de şapte ori înaintea Domnului, în faţa perdelei dinăuntru a Sfântului Locaş.
Levi Pohnpeia 4:6  E ahpw pahn kaduh sendinpeh nan ntao oh usupihki mwohn kahdeng sarawio pahn pak isuh.
Levi HunUj 4:6  Mártsa a pap az ujját a vérbe, és hintsen a vérből hétszer a szentély kárpitjára, az Úr színe előtt.
Levi GerZurch 4:6  und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge vor dem Herrn siebenmal von dem Blute vor den Vorhang des Heiligtums hin.
Levi GerTafel 4:6  Und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und spritze von dem Blut siebenmal vor Jehovah vor dem Vorhang des Heiligtums.
Levi RusMakar 4:6  и омочитъ священникъ перстъ свой въ кровь, и покропитъ кровію семь разъ предъ Господомъ, предъ завјсою святилища.
Levi PorAR 4:6  e, molhando o dedo no sangue, aspergirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
Levi DutSVVA 4:6  En de priester zal zijn vinger in dat bloed dopen; en van dat bloed zal hij zevenmaal sprengen voor het aangezicht des Heeren, voor den voorhang van het heilige.
Levi FarOPV 4:6  وکاهن انگشت خود را در خون فرو برد، و به حضور خداوند پیش حجاب قدس قدری ازخون را هفت مرتبه بپاشد.
Levi Ndebele 4:6  Umpristi uzagxamuza-ke umunwe wakhe egazini, afafaze okwegazi kasikhombisa phambi kweNkosi, phambi kweveyili lendlu engcwele.
Levi PorBLivr 4:6  E molhará o sacerdote seu dedo no sangue, e espargirá daquele sangue sete vezes diante do SENHOR, até o véu do santuário.
Levi Norsk 4:6  Og han - presten - skal dyppe sin finger i blodet, og han skal sprenge av blodet syv ganger for Herrens åsyn, like foran helligdommens forheng.
Levi SloChras 4:6  in naj si omoči prst v krvi in škropi ž njo sedemkrat pred Gospodom, proti zagrinjalu svetišča.
Levi Northern 4:6  Kahin barmağını qana batıraraq Rəbbin hüzurunda Müqəddəs yerin pərdəsi qabağında yeddi dəfə çiləsin.
Levi GerElb19 4:6  und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blute siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang des Heiligtums hin.
Levi LvGluck8 4:6  Un priesterim būs iemērkt savu pirkstu asinīs, un ar tām asinīm septiņkārt slacināt Tā Kunga priekšā pret svētās vietas priekškaramo.
Levi PorAlmei 4:6  E o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e d'aquelle sangue espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do sanctuario.
Levi ChiUn 4:6  把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次,
Levi SweKarlX 4:6  Och skall doppa sitt finger uti blodet, och stänka dermed sju resor för Herranom inför förlåten i det helga;
Levi SPVar 4:6  וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים באצבעו לפני יהוה את פני פרכת הקדש
Levi FreKhan 4:6  le pontife trempera son doigt dans le sang, et il en fera aspersion sept fois devant l’Éternel, vers le voile du sanctuaire;
Levi FrePGR 4:6  Là le Prêtre trempera son doigt dans ce sang dont il fera sept aspersions en face du Rideau du Sanctuaire.
Levi PorCap 4:6  mergulhará o dedo no sangue e, com esse sangue, aspergirá sete vezes, diante do Senhor, a face visível do véu do santuário.
Levi JapKougo 4:6  そして祭司は指をその血に浸して、聖所の垂幕の前で主の前にその血を七たび注がなければならない。
Levi GerTextb 4:6  Und der Priester soll seinen Finger in das Blut tauchen und siebenmal etwas von dem Blute vor Jahwe - vor den Vorhang im Heiligtum - hinsprengen.
Levi SpaPlate 4:6  y mojará el sacerdote su dedo en la sangre y hará con ella siete aspersiones ante Yahvé, hacia el velo del Santuario.
Levi Kapingam 4:6  Mee ga-daalo dono madaalima gi-lodo nia dodo ga-hagamonnono nia dodo i-mua di gahu duuli i-nia holongo e-hidu.
Levi WLC 4:6  וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶת־אֶצְבָּע֖וֹ בַּדָּ֑ם וְהִזָּ֨ה מִן־הַדָּ֜ם שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י פָּרֹ֥כֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃
Levi LtKBB 4:6  Padažęs pirštą kraujyje, juo pašlakstys septynis kartus Viešpaties akivaizdoje uždangą prieš Švenčiausiąją
Levi Bela 4:6  і ўмочыць сьвятар палец свой у кроў і пакропіць крывёю сем разоў перад Госпадам перад заслонаю сьвятыні;
Levi GerBoLut 4:6  Und soil seinen Finger in das Blut tunken und damit siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang im Heiligen.
Levi FinPR92 4:6  Hän kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon Herran edessä verta seitsemän kertaa pyhäkön väliverhon etupuolelle.
Levi SpaRV186 4:6  Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y esparcirá de aquella sangre siete veces delante de Jehová hacia el velo del santuario.
Levi NlCanisi 4:6  zijn vinger in het bloed dopen, en zeven maal voor het aanschijn van Jahweh voor het voorhangsel van het heiligdom wat bloed sprenkelen.
Levi GerNeUe 4:6  Er tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal etwas davon in Richtung des Vorhangs.
Levi UrduGeo 4:6  وہاں وہ اپنی اُنگلی اُس میں ڈال کر اُسے سات بار رب کے سامنے یعنی مُقدّس ترین کمرے کے پردے پر چھڑکے۔
Levi AraNAV 4:6  ثُمَّ يَغْمِسُ إِصْبَعَهُ فِي الدَّمِ وَيَرُشُّ مِنْهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ الرَّبِّ عِنْدَ حِجَابِ الْقُدْسِ، الْفَاصِلِ بَيْنَ الْقُدْسِ وَقُدْسِ الأَقْدَاسِ.
Levi ChiNCVs 4:6  祭司要把指头蘸在血里,在耶和华面前向着圣所的幔子,弹血七次。
Levi ItaRive 4:6  e il sacerdote intingerà il suo dito nel sangue, e farà aspersione di quel sangue sette volte davanti all’Eterno, di fronte al velo del santuario.
Levi Afr1953 4:6  en die priester moet sy vinger in die bloed steek en van die bloed sewe maal sprinkel voor die aangesig van die HERE, voor die voorhangsel van die heiligdom.
Levi RusSynod 4:6  и омочит священник перст свой в крови и покропит кровью семь раз пред Господом, пред завесою святилища.
Levi UrduGeoD 4:6  वहाँ वह अपनी उँगली उसमें डालकर उसे सात बार रब के सामने यानी मुक़द्दसतरीन कमरे के परदे पर छिड़के।
Levi TurNTB 4:6  Parmağını kana batırıp En Kutsal Yer'in perdesi önünde, RAB'bin huzurunda yedi kez serpecek.
Levi DutSVV 4:6  En de priester zal zijn vinger in dat bloed dopen; en van dat bloed zal hij zevenmaal sprengen voor het aangezicht des HEEREN, voor den voorhang van het heilige.
Levi HunKNB 4:6  mártsa bele ujját a vérbe és hintsen belőle hétszer az Úr elé, a szentély függönye felé.
Levi Maori 4:6  A ka tou te tohunga i tona maihao ki te toto, a kia whitu ana tauhiuhinga i te toto ki te aroaro o Ihowa, ki mua o te arai o te wahi tapu.
Levi HunKar 4:6  És mártsa be a pap az ő újját a vérbe, és hintsen a vérből hétszer az Úr előtt a szent hajléknak függönye felé.
Levi Viet 4:6  nhúng ngón tay mình trong huyết, rảy bảy lần trước mặt Ðức Giê-hô-va, đối ngang bức màn nơi đền thánh.
Levi Kekchi 4:6  Tixtzˈa li ruˈuj rukˈ saˈ li quicˈ ut chiru li Ka̱cuaˈ tixrach cuukub sut nachˈ riqˈuin li tˈicr li naramoc re li Lokˈlaj Santil Naˈajej.
Levi SP 4:6  וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים באצבעו לפני יהוה את פני פרכת הקדש
Levi Swe1917 4:6  och prästen skall doppa sitt finger i blodet och stänka blodet sju gånger inför HERRENS ansikte, vid förlåten till helgedomen.
Levi CroSaric 4:6  Onda neka svećenik zamoči svoj prst u krv i tom krvlju neka sedam puta poškropi prednju stranu zavjese Svetišta, pred Jahvom.
Levi VieLCCMN 4:6  Tư tế sẽ nhúng ngón tay vào máu và rảy máu đó bảy lần trước nhan ĐỨC CHÚA, phía trước màn trướng thánh điện.
Levi FreBDM17 4:6  Et le Sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang par sept fois devant l’Eternel, au devant du voile du Sanctuaire.
Levi FreLXX 4:6  Le prêtre trempera son doigt dans le sang, et avec le sang, il fera sept aspersions, en présence du Seigneur, devant le voile du sanctuaire.
Levi Aleppo 4:6  וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים לפני יהוה את פני פרכת הקדש
Levi MapM 4:6  וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶת־אֶצְבָּע֖וֹ בַּדָּ֑ם וְהִזָּ֨ה מִן־הַדָּ֜ם שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י פָּרֹ֥כֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃
Levi HebModer 4:6  וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים לפני יהוה את פני פרכת הקדש׃
Levi Kaz 4:6  Сонда ол саусағын қанға малып алып, оны Жаратқан Иенің алдында, ең қасиетті бөлмені бөліп тұрған шымылдықтың алдында жерге жеті рет бүркіп шашсын.
Levi FreJND 4:6  et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois, devant l’Éternel, par-devant le voile du lieu saint ;
Levi GerGruen 4:6  Der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blut vor den Herrn siebenmal gegen des Heiligtumes Vorhang hin!
Levi SloKJV 4:6  in duhovnik bo svoj prst pomočil v kri in pred zagrinjalom svetišča kri sedemkrat poškropil pred Gospodom.
Levi Haitian 4:6  l'a tranpe dwèt li nan san an, epi l'a voye san an sèt fwa devan rido kote ki apa pou Seyè a.
Levi FinBibli 4:6  Ja papin pitää kastaman sormensa vereen ja priiskottaman sitä verta seitsemän kertaa Herran ja pyhän esiripun edessä.
Levi Geez 4:6  ወይጠምዕ ፡ ካህን ፡ አጽባዕቶ ፡ ውስተ ፡ ደሙ ፡ ወይነዝኅ ፡ እምውስተ ፡ ውእቱ ፡ ደም ፡ ስብዕ ፡ በአጽባዕቱ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ መንጦላዕተ ፡ ቅድሳት ።
Levi SpaRV 4:6  Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante de Jehová, hacia el velo del santuario.
Levi WelBeibl 4:6  Bydd yn rhoi ei fys yn y gwaed ac yn taenellu peth ohono saith gwaith i gyfeiriad y llen o flaen y cysegr.
Levi GerMenge 4:6  Dort tauche der Priester seinen Finger in das Blut und sprenge etwas von dem Blut siebenmal vor dem HERRN, nämlich vor den Vorhang des Heiligtums.
Levi GreVamva 4:6  και θέλει εμβάψει ο ιερεύς τον δάκτυλον αυτού εις το αίμα και θέλει ραντίσει από του αίματος επτάκις ενώπιον του Κυρίου, έμπροσθεν του καταπετάσματος του αγιαστηρίου.
Levi UkrOgien 4:6  І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покро́пить тією кров'ю сім раз перед Господнім лицем пе́ред завіси святині.
Levi SrKDEkav 4:6  И нека замочи свештеник прст свој у крв, и крвљу седам пута покропи пред Господом пред завесом од светиње.
Levi FreCramp 4:6  il trempera son doigt dans le sang, il en fera sept fois l'aspersion devant Yahweh, en face du voile du sanctuaire.
Levi PolUGdan 4:6  Potem kapłan umoczy swój palec we krwi i siedem razy pokropi tą krwią przed Panem, przed zasłoną Miejsca Świętego.
Levi FreSegon 4:6  il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Éternel, en face du voile du sanctuaire.
Levi SpaRV190 4:6  Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante de Jehová, hacia el velo del santuario.
Levi HunRUF 4:6  Mártsa a pap az ujját a vérbe, és hintsen a vérből hétszer a szentély kárpitjára az Úr színe előtt.
Levi DaOT1931 4:6  og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke det syv Gange for HERRENS Aasyn foran Helligdommens Forhæng;
Levi TpiKJPB 4:6  Na dispela pris i mas putim pinga bilong em long dispela blut na tromoi isi isi sampela bilong blut sevenpela taim long pes bilong BIKPELA, em long pes bilong dispela laplap bilong ples holi.
Levi DaOT1871 4:6  Og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke af Blodet syv Gange for Herrens Ansigt, lige for Helligdommens Forhæng.
Levi FreVulgG 4:6  et ayant trempé son doigt dans le sang, il en fera l’aspersion sept fois en présence du Seigneur devant le voile du sanctuaire.
Levi PolGdans 4:6  Potem omoczy kapłan palec swój we krwi, a kropić będzie oną krwią siedem kroć przed obliczem Pańskiem przed zasłoną świątnicy.
Levi JapBungo 4:6  而して祭司指をその血にひたしてヱホバの前聖所の障蔽の幕の前にその血を七次そそぐべし
Levi GerElb18 4:6  und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blute siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang des Heiligtums hin.