Levi
|
RWebster
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
NHEBJE
|
4:6 |
The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
SPE
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times with his finger before the LORD, before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
ABP
|
4:6 |
and [3shall dip 1the 2priest] the finger into the blood, and shall sprinkle on from the blood seven times with the finger before the lord at the [2veil 1holy].
|
Levi
|
NHEBME
|
4:6 |
The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
Rotherha
|
4:6 |
and the priest shall dip his finger in the blood,—and sprinkle of the blood seven times, before Yahweh, in front of the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
LEB
|
4:6 |
and the priest shall dip his finger in the blood and shall spatter ⌞some of⌟ the blood seven times before Yahweh in front of the sanctuary’s curtain.
|
Levi
|
RNKJV
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before יהוה, before the vail of the sanctuary.
|
Levi
|
Jubilee2
|
4:6 |
and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
Webster
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
|
Levi
|
Darby
|
4:6 |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah before the veil of the sanctuary;
|
Levi
|
ASV
|
4:6 |
and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
LITV
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the face of Jehovah, at the front of the veil of the holy place.
|
Levi
|
Geneva15
|
4:6 |
Then the Priest shall dippe his finger in the blood, and sprinkle of the blood seuen times before the Lord, before the vaile of the Sanctuarie.
|
Levi
|
CPDV
|
4:6 |
and having dipped his finger into the blood, he shall sprinkle it seven times in the sight of the Lord, opposite the veil of the Sanctuary.
|
Levi
|
BBE
|
4:6 |
And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place.
|
Levi
|
DRC
|
4:6 |
And having dipped his finger in the blood, he shall sprinkle with it seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
GodsWord
|
4:6 |
The priest will dip his finger in it and sprinkle some of the blood seven times in the LORD's presence facing the canopy in the holy place.
|
Levi
|
JPS
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before HaShem, in front of the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
KJVPCE
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary.
|
Levi
|
NETfree
|
4:6 |
The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD toward the front of the veil-canopy of the sanctuary.
|
Levi
|
AB
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger into the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, over against the holy veil.
|
Levi
|
AFV2020
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD, at the front of the veil of the holy place.
|
Levi
|
NHEB
|
4:6 |
The priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle some of the blood seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
NETtext
|
4:6 |
The priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD toward the front of the veil-canopy of the sanctuary.
|
Levi
|
UKJV
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
|
Levi
|
KJV
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary.
|
Levi
|
KJVA
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the Lord, before the vail of the sanctuary.
|
Levi
|
AKJV
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
RLT
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Yhwh, before the vail of the sanctuary.
|
Levi
|
MKJV
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle of the blood seven times before the LORD, at the front of the veil of the holy place.
|
Levi
|
YLT
|
4:6 |
and the priest hath dipped his finger in the blood, and sprinkled of the blood seven times before Jehovah, at the front of the vail of the sanctuary;
|
Levi
|
ACV
|
4:6 |
And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
|
Levi
|
PorBLivr
|
4:6 |
E molhará o sacerdote seu dedo no sangue, e espargirá daquele sangue sete vezes diante do SENHOR, até o véu do santuário.
|
Levi
|
Mg1865
|
4:6 |
ary ny mpisorona hanoboka ny fanondrony eo amin’ ny rà, ka hafafiny impito eo anatrehan’ i Jehovah, eo anoloan’ ny efitra lamba ao amin’ ny fitoerana masìna;
|
Levi
|
FinPR
|
4:6 |
ja pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskoittakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä, pyhäkön esiripun edessä.
|
Levi
|
FinRK
|
4:6 |
kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä pyhäkön esirippua kohti.
|
Levi
|
ChiSB
|
4:6 |
將手指浸在牲血裏,在上主面前向聖所帳幔灑血七次;
|
Levi
|
CopSahBi
|
4:6 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉϥⲉⲥⲱⲡ ⲙⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛϥⲛⲟⲩϩⲉ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛⲥⲟⲡ ⲙⲡⲉϥⲧⲏⲏⲃⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲙ ⲡⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Levi
|
ChiUns
|
4:6 |
把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
|
Levi
|
BulVeren
|
4:6 |
И свещеникът да натопи пръста си в кръвта и да поръси от кръвта седем пъти пред ГОСПОДА пред завесата на светилището.
|
Levi
|
AraSVD
|
4:6 |
وَيَغْمِسُ ٱلْكَاهِنُ إِصْبَعَهُ فِي ٱلدَّمِ وَيَنْضِحُ مِنَ ٱلدَّمِ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ ٱلرَّبِّ لَدَى حِجَابِ ٱلْقُدْسِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
4:6 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
4:6 |
Kaj la pastro trempu sian fingron en la sango, kaj aspergu per la sango sepfoje antaŭ la Eternulo, antaŭ la kurteno de la sanktejo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
4:6 |
ปุโรหิตจะเอานิ้วจุ่มลงในเลือด และประพรมเลือดนั้นที่หน้าม่านสถานบริสุทธิ์เจ็ดครั้งต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
|
Levi
|
SPMT
|
4:6 |
וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים . לפני יהוה את פני פרכת הקדש
|
Levi
|
OSHB
|
4:6 |
וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶת־אֶצְבָּע֖וֹ בַּדָּ֑ם וְהִזָּ֨ה מִן־הַדָּ֜ם שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י פָּרֹ֥כֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃
|
Levi
|
BurJudso
|
4:6 |
မိမိလက်ညှိုးကို အသွေး၌နှစ်၍ သန့်ရှင်းရာဌာနတော် ကုလားကာရှေ့၊ ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ ခုနစ်ကြိမ်ဖြန်းရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
4:6 |
در آنجا انگشت خود را در خون فرو برد و آن را هفت بار در برابر پردهٔ جایگاه مقدّس بپاشد.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
4:6 |
Wahāṅ wuh apnī unglī us meṅ ḍāl kar use sāt bār Rab ke sāmne yānī Muqaddastarīn Kamre ke parde par chhiṛke.
|
Levi
|
SweFolk
|
4:6 |
och han ska doppa sitt finger i blodet och stänka det sju gånger inför Herrens ansikte framför förhänget till helgedomen.
|
Levi
|
GerSch
|
4:6 |
und der Priester soll seinen Finger in das Blut tauchen und von dem Blut siebenmal an die Vorderseite des Vorhangs im Heiligtum sprengen, vor dem Angesicht des HERRN.
|
Levi
|
TagAngBi
|
4:6 |
At ilulubog ng saserdote ang kaniyang daliri sa dugo, at magwiwisik na makapito ng dugo sa harap ng Panginoon, sa tapat ng tabing ng santuario.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
4:6 |
kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon verta seitsemän kertaa Herran edessä, pyhäkön esiripun edessä.
|
Levi
|
Dari
|
4:6 |
در آنجا انگشت خود را در خون فروبرده در حضور خداوند خون را هفت بار در پیشروی پردۀ جایگاه مقدس بپاشد.
|
Levi
|
SomKQA
|
4:6 |
oo markaas wadaadku fartiisa dhiigga ha geliyo, oo dhiigga toddoba jeer waa inuu Rabbiga ugu hor saydhaa ilxidhka meesha quduuska ah.
|
Levi
|
NorSMB
|
4:6 |
Og han, presten, skal duppa fingeren i blodet, og han skal skvetta av blodet sju gonger for Herrens åsyn, framanfor det heilage forhenget.
|
Levi
|
Alb
|
4:6 |
prifti do të ngjyejë gishtin e tij në gjak dhe do të spërkasë pak nga ky gjak shtatë herë para Zotit, përballë velit të shenjtërores.
|
Levi
|
KorHKJV
|
4:6 |
자기 손가락을 그 피에 담그고 주 앞에서 곧 성소의 휘장 앞에서 그 피를 일곱 번 뿌릴 것이며
|
Levi
|
SrKDIjek
|
4:6 |
И нека замочи свештеник прст свој у крв, и крвљу седам пута покропи пред Господом пред завјесом од светиње.
|
Levi
|
Wycliffe
|
4:6 |
And whanne he hath dippid the fyngir in to the blood, he schal sprenge it seuen sithis bifor the Lord, ayens the veil of the seyntuarie.
|
Levi
|
Mal1910
|
4:6 |
പുരോഹിതൻ രക്തത്തിൽ വിരൽ മുക്കി യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്റെ തിരശ്ശീലെക്കു മുമ്പിൽ ഏഴു പ്രാവശ്യം തളിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
4:6 |
그 제사장이 손가락에 그 피를 찍어 여호와 앞 곧 성소 장 앞에 일곱 번 뿌릴 것이며
|
Levi
|
Azeri
|
4:6 |
کاهئن بارماغيني قانا باتيريب، ربّئن حوضوروندا، موقدّس يرئن پردهسي قاباغيندا، يدّي دفه سَپسئن.
|
Levi
|
SweKarlX
|
4:6 |
Och skall doppa sitt ttnger uti blodet, och stänka dermed sju resor för HERranom inför förlotten i det helga.
|
Levi
|
KLV
|
4:6 |
The lalDan vumwI' DIchDaq dip Daj finger Daq the 'Iw, je sprinkle 'op vo' the 'Iw Soch poHmey qaSpa' joH'a', qaSpa' the veil vo' the Daq QaD.
|
Levi
|
ItaDio
|
4:6 |
E intinga il Sacerdote il dito in quel sangue sette volte nel cospetto del Signore, davanti alla Cortina del Santuario.
|
Levi
|
RusSynod
|
4:6 |
и омочит священник перст свой в кровь и покропит кровью семь раз пред Господом пред завесою святилища;
|
Levi
|
CSlEliza
|
4:6 |
и да омочит жрец перст в крови, и да покропит от крове седмижды перстом пред Господем, у завесы святыни:
|
Levi
|
ABPGRK
|
4:6 |
και βάψει ο ιερεύς τον δάκτυλον εις το αίμα και προσρανεί από του αίματος επτάκις τω δακτύλω έναντι κυρίου κατά το καταπέτασμα το άγιον
|
Levi
|
FreBBB
|
4:6 |
puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang et il fera sept fois aspersion du sang en présence de l'Eternel, devant le voile du sanctuaire.
|
Levi
|
LinVB
|
4:6 |
Atia mosapi o makila mpe anyakela na mango, o boso bwa Yawe, epai ya liboso ya elamba elai ya ndako esantu, mbala nsambo.
|
Levi
|
HunIMIT
|
4:6 |
És mártsa a pap az ujját a vérbe és fecskendjen a vérből hétszer az Örökkévaló színe előtt, a szentély függönye felé.
|
Levi
|
ChiUnL
|
4:6 |
染指其中、在耶和華前、對聖所之㡘而灑者七、
|
Levi
|
VietNVB
|
4:6 |
nhúng ngón tay mình trong huyết và rảy bẩy lần trước mặt CHÚA, ngay trước bức màn che Nơi Thánh.
|
Levi
|
LXX
|
4:6 |
καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα καὶ προσρανεῖ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἑπτάκις ἔναντι κυρίου κατὰ τὸ καταπέτασμα τὸ ἅγιον
|
Levi
|
CebPinad
|
4:6 |
Ang sacerdote magatuslob sa iyang tudlo sa dugo, ug magasablig siya niadtong dugo sa makapito sa atubangan ni Jehova, atbang sa tabil sa dapit nga balaang puloy-anan.
|
Levi
|
RomCor
|
4:6 |
să-şi moaie degetul în sânge şi să stropească de şapte ori înaintea Domnului, în faţa perdelei dinăuntru a Sfântului Locaş.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
4:6 |
E ahpw pahn kaduh sendinpeh nan ntao oh usupihki mwohn kahdeng sarawio pahn pak isuh.
|
Levi
|
HunUj
|
4:6 |
Mártsa a pap az ujját a vérbe, és hintsen a vérből hétszer a szentély kárpitjára, az Úr színe előtt.
|
Levi
|
GerZurch
|
4:6 |
und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge vor dem Herrn siebenmal von dem Blute vor den Vorhang des Heiligtums hin.
|
Levi
|
GerTafel
|
4:6 |
Und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und spritze von dem Blut siebenmal vor Jehovah vor dem Vorhang des Heiligtums.
|
Levi
|
RusMakar
|
4:6 |
и омочитъ священникъ перстъ свой въ кровь, и покропитъ кровію семь разъ предъ Господомъ, предъ завјсою святилища.
|
Levi
|
PorAR
|
4:6 |
e, molhando o dedo no sangue, aspergirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
|
Levi
|
DutSVVA
|
4:6 |
En de priester zal zijn vinger in dat bloed dopen; en van dat bloed zal hij zevenmaal sprengen voor het aangezicht des Heeren, voor den voorhang van het heilige.
|
Levi
|
FarOPV
|
4:6 |
وکاهن انگشت خود را در خون فرو برد، و به حضور خداوند پیش حجاب قدس قدری ازخون را هفت مرتبه بپاشد.
|
Levi
|
Ndebele
|
4:6 |
Umpristi uzagxamuza-ke umunwe wakhe egazini, afafaze okwegazi kasikhombisa phambi kweNkosi, phambi kweveyili lendlu engcwele.
|
Levi
|
PorBLivr
|
4:6 |
E molhará o sacerdote seu dedo no sangue, e espargirá daquele sangue sete vezes diante do SENHOR, até o véu do santuário.
|
Levi
|
Norsk
|
4:6 |
Og han - presten - skal dyppe sin finger i blodet, og han skal sprenge av blodet syv ganger for Herrens åsyn, like foran helligdommens forheng.
|
Levi
|
SloChras
|
4:6 |
in naj si omoči prst v krvi in škropi ž njo sedemkrat pred Gospodom, proti zagrinjalu svetišča.
|
Levi
|
Northern
|
4:6 |
Kahin barmağını qana batıraraq Rəbbin hüzurunda Müqəddəs yerin pərdəsi qabağında yeddi dəfə çiləsin.
|
Levi
|
GerElb19
|
4:6 |
und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blute siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang des Heiligtums hin.
|
Levi
|
LvGluck8
|
4:6 |
Un priesterim būs iemērkt savu pirkstu asinīs, un ar tām asinīm septiņkārt slacināt Tā Kunga priekšā pret svētās vietas priekškaramo.
|
Levi
|
PorAlmei
|
4:6 |
E o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e d'aquelle sangue espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu do sanctuario.
|
Levi
|
ChiUn
|
4:6 |
把指頭蘸於血中,在耶和華面前對著聖所的幔子彈血七次,
|
Levi
|
SweKarlX
|
4:6 |
Och skall doppa sitt finger uti blodet, och stänka dermed sju resor för Herranom inför förlåten i det helga;
|
Levi
|
SPVar
|
4:6 |
וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים באצבעו לפני יהוה את פני פרכת הקדש
|
Levi
|
FreKhan
|
4:6 |
le pontife trempera son doigt dans le sang, et il en fera aspersion sept fois devant l’Éternel, vers le voile du sanctuaire;
|
Levi
|
FrePGR
|
4:6 |
Là le Prêtre trempera son doigt dans ce sang dont il fera sept aspersions en face du Rideau du Sanctuaire.
|
Levi
|
PorCap
|
4:6 |
mergulhará o dedo no sangue e, com esse sangue, aspergirá sete vezes, diante do Senhor, a face visível do véu do santuário.
|
Levi
|
JapKougo
|
4:6 |
そして祭司は指をその血に浸して、聖所の垂幕の前で主の前にその血を七たび注がなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
4:6 |
Und der Priester soll seinen Finger in das Blut tauchen und siebenmal etwas von dem Blute vor Jahwe - vor den Vorhang im Heiligtum - hinsprengen.
|
Levi
|
SpaPlate
|
4:6 |
y mojará el sacerdote su dedo en la sangre y hará con ella siete aspersiones ante Yahvé, hacia el velo del Santuario.
|
Levi
|
Kapingam
|
4:6 |
Mee ga-daalo dono madaalima gi-lodo nia dodo ga-hagamonnono nia dodo i-mua di gahu duuli i-nia holongo e-hidu.
|
Levi
|
WLC
|
4:6 |
וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶת־אֶצְבָּע֖וֹ בַּדָּ֑ם וְהִזָּ֨ה מִן־הַדָּ֜ם שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י פָּרֹ֥כֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
4:6 |
Padažęs pirštą kraujyje, juo pašlakstys septynis kartus Viešpaties akivaizdoje uždangą prieš Švenčiausiąją
|
Levi
|
Bela
|
4:6 |
і ўмочыць сьвятар палец свой у кроў і пакропіць крывёю сем разоў перад Госпадам перад заслонаю сьвятыні;
|
Levi
|
GerBoLut
|
4:6 |
Und soil seinen Finger in das Blut tunken und damit siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang im Heiligen.
|
Levi
|
FinPR92
|
4:6 |
Hän kastakoon sormensa vereen ja pirskottakoon Herran edessä verta seitsemän kertaa pyhäkön väliverhon etupuolelle.
|
Levi
|
SpaRV186
|
4:6 |
Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y esparcirá de aquella sangre siete veces delante de Jehová hacia el velo del santuario.
|
Levi
|
NlCanisi
|
4:6 |
zijn vinger in het bloed dopen, en zeven maal voor het aanschijn van Jahweh voor het voorhangsel van het heiligdom wat bloed sprenkelen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
4:6 |
Er tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal etwas davon in Richtung des Vorhangs.
|
Levi
|
UrduGeo
|
4:6 |
وہاں وہ اپنی اُنگلی اُس میں ڈال کر اُسے سات بار رب کے سامنے یعنی مُقدّس ترین کمرے کے پردے پر چھڑکے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
4:6 |
ثُمَّ يَغْمِسُ إِصْبَعَهُ فِي الدَّمِ وَيَرُشُّ مِنْهُ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَمَامَ الرَّبِّ عِنْدَ حِجَابِ الْقُدْسِ، الْفَاصِلِ بَيْنَ الْقُدْسِ وَقُدْسِ الأَقْدَاسِ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
4:6 |
祭司要把指头蘸在血里,在耶和华面前向着圣所的幔子,弹血七次。
|
Levi
|
ItaRive
|
4:6 |
e il sacerdote intingerà il suo dito nel sangue, e farà aspersione di quel sangue sette volte davanti all’Eterno, di fronte al velo del santuario.
|
Levi
|
Afr1953
|
4:6 |
en die priester moet sy vinger in die bloed steek en van die bloed sewe maal sprinkel voor die aangesig van die HERE, voor die voorhangsel van die heiligdom.
|
Levi
|
RusSynod
|
4:6 |
и омочит священник перст свой в крови и покропит кровью семь раз пред Господом, пред завесою святилища.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
4:6 |
वहाँ वह अपनी उँगली उसमें डालकर उसे सात बार रब के सामने यानी मुक़द्दसतरीन कमरे के परदे पर छिड़के।
|
Levi
|
TurNTB
|
4:6 |
Parmağını kana batırıp En Kutsal Yer'in perdesi önünde, RAB'bin huzurunda yedi kez serpecek.
|
Levi
|
DutSVV
|
4:6 |
En de priester zal zijn vinger in dat bloed dopen; en van dat bloed zal hij zevenmaal sprengen voor het aangezicht des HEEREN, voor den voorhang van het heilige.
|
Levi
|
HunKNB
|
4:6 |
mártsa bele ujját a vérbe és hintsen belőle hétszer az Úr elé, a szentély függönye felé.
|
Levi
|
Maori
|
4:6 |
A ka tou te tohunga i tona maihao ki te toto, a kia whitu ana tauhiuhinga i te toto ki te aroaro o Ihowa, ki mua o te arai o te wahi tapu.
|
Levi
|
HunKar
|
4:6 |
És mártsa be a pap az ő újját a vérbe, és hintsen a vérből hétszer az Úr előtt a szent hajléknak függönye felé.
|
Levi
|
Viet
|
4:6 |
nhúng ngón tay mình trong huyết, rảy bảy lần trước mặt Ðức Giê-hô-va, đối ngang bức màn nơi đền thánh.
|
Levi
|
Kekchi
|
4:6 |
Tixtzˈa li ruˈuj rukˈ saˈ li quicˈ ut chiru li Ka̱cuaˈ tixrach cuukub sut nachˈ riqˈuin li tˈicr li naramoc re li Lokˈlaj Santil Naˈajej.
|
Levi
|
SP
|
4:6 |
וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים באצבעו לפני יהוה את פני פרכת הקדש
|
Levi
|
Swe1917
|
4:6 |
och prästen skall doppa sitt finger i blodet och stänka blodet sju gånger inför HERRENS ansikte, vid förlåten till helgedomen.
|
Levi
|
CroSaric
|
4:6 |
Onda neka svećenik zamoči svoj prst u krv i tom krvlju neka sedam puta poškropi prednju stranu zavjese Svetišta, pred Jahvom.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
4:6 |
Tư tế sẽ nhúng ngón tay vào máu và rảy máu đó bảy lần trước nhan ĐỨC CHÚA, phía trước màn trướng thánh điện.
|
Levi
|
FreBDM17
|
4:6 |
Et le Sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang par sept fois devant l’Eternel, au devant du voile du Sanctuaire.
|
Levi
|
FreLXX
|
4:6 |
Le prêtre trempera son doigt dans le sang, et avec le sang, il fera sept aspersions, en présence du Seigneur, devant le voile du sanctuaire.
|
Levi
|
Aleppo
|
4:6 |
וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים לפני יהוה את פני פרכת הקדש
|
Levi
|
MapM
|
4:6 |
וְטָבַ֧ל הַכֹּהֵ֛ן אֶת־אֶצְבָּע֖וֹ בַּדָּ֑ם וְהִזָּ֨ה מִן־הַדָּ֜ם שֶׁ֤בַע פְּעָמִים֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י פָּרֹ֥כֶת הַקֹּֽדֶשׁ׃
|
Levi
|
HebModer
|
4:6 |
וטבל הכהן את אצבעו בדם והזה מן הדם שבע פעמים לפני יהוה את פני פרכת הקדש׃
|
Levi
|
Kaz
|
4:6 |
Сонда ол саусағын қанға малып алып, оны Жаратқан Иенің алдында, ең қасиетті бөлмені бөліп тұрған шымылдықтың алдында жерге жеті рет бүркіп шашсын.
|
Levi
|
FreJND
|
4:6 |
et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera aspersion du sang sept fois, devant l’Éternel, par-devant le voile du lieu saint ;
|
Levi
|
GerGruen
|
4:6 |
Der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blut vor den Herrn siebenmal gegen des Heiligtumes Vorhang hin!
|
Levi
|
SloKJV
|
4:6 |
in duhovnik bo svoj prst pomočil v kri in pred zagrinjalom svetišča kri sedemkrat poškropil pred Gospodom.
|
Levi
|
Haitian
|
4:6 |
l'a tranpe dwèt li nan san an, epi l'a voye san an sèt fwa devan rido kote ki apa pou Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
4:6 |
Ja papin pitää kastaman sormensa vereen ja priiskottaman sitä verta seitsemän kertaa Herran ja pyhän esiripun edessä.
|
Levi
|
Geez
|
4:6 |
ወይጠምዕ ፡ ካህን ፡ አጽባዕቶ ፡ ውስተ ፡ ደሙ ፡ ወይነዝኅ ፡ እምውስተ ፡ ውእቱ ፡ ደም ፡ ስብዕ ፡ በአጽባዕቱ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ መንጦላዕተ ፡ ቅድሳት ።
|
Levi
|
SpaRV
|
4:6 |
Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante de Jehová, hacia el velo del santuario.
|
Levi
|
WelBeibl
|
4:6 |
Bydd yn rhoi ei fys yn y gwaed ac yn taenellu peth ohono saith gwaith i gyfeiriad y llen o flaen y cysegr.
|
Levi
|
GerMenge
|
4:6 |
Dort tauche der Priester seinen Finger in das Blut und sprenge etwas von dem Blut siebenmal vor dem HERRN, nämlich vor den Vorhang des Heiligtums.
|
Levi
|
GreVamva
|
4:6 |
και θέλει εμβάψει ο ιερεύς τον δάκτυλον αυτού εις το αίμα και θέλει ραντίσει από του αίματος επτάκις ενώπιον του Κυρίου, έμπροσθεν του καταπετάσματος του αγιαστηρίου.
|
Levi
|
UkrOgien
|
4:6 |
І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покро́пить тією кров'ю сім раз перед Господнім лицем пе́ред завіси святині.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
4:6 |
И нека замочи свештеник прст свој у крв, и крвљу седам пута покропи пред Господом пред завесом од светиње.
|
Levi
|
FreCramp
|
4:6 |
il trempera son doigt dans le sang, il en fera sept fois l'aspersion devant Yahweh, en face du voile du sanctuaire.
|
Levi
|
PolUGdan
|
4:6 |
Potem kapłan umoczy swój palec we krwi i siedem razy pokropi tą krwią przed Panem, przed zasłoną Miejsca Świętego.
|
Levi
|
FreSegon
|
4:6 |
il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Éternel, en face du voile du sanctuaire.
|
Levi
|
SpaRV190
|
4:6 |
Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante de Jehová, hacia el velo del santuario.
|
Levi
|
HunRUF
|
4:6 |
Mártsa a pap az ujját a vérbe, és hintsen a vérből hétszer a szentély kárpitjára az Úr színe előtt.
|
Levi
|
DaOT1931
|
4:6 |
og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke det syv Gange for HERRENS Aasyn foran Helligdommens Forhæng;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
4:6 |
Na dispela pris i mas putim pinga bilong em long dispela blut na tromoi isi isi sampela bilong blut sevenpela taim long pes bilong BIKPELA, em long pes bilong dispela laplap bilong ples holi.
|
Levi
|
DaOT1871
|
4:6 |
Og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke af Blodet syv Gange for Herrens Ansigt, lige for Helligdommens Forhæng.
|
Levi
|
FreVulgG
|
4:6 |
et ayant trempé son doigt dans le sang, il en fera l’aspersion sept fois en présence du Seigneur devant le voile du sanctuaire.
|
Levi
|
PolGdans
|
4:6 |
Potem omoczy kapłan palec swój we krwi, a kropić będzie oną krwią siedem kroć przed obliczem Pańskiem przed zasłoną świątnicy.
|
Levi
|
JapBungo
|
4:6 |
而して祭司指をその血にひたしてヱホバの前聖所の障蔽の幕の前にその血を七次そそぐべし
|
Levi
|
GerElb18
|
4:6 |
und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge von dem Blute siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang des Heiligtums hin.
|