Levi
|
RWebster
|
4:8 |
And he shall take off from it all the fat of the bull for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
NHEBJE
|
4:8 |
He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
|
Levi
|
SPE
|
4:8 |
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards
|
Levi
|
ABP
|
4:8 |
And all the fat of the calf, of the one of the sin offering, and he shall remove from it the fat covering up the entrails, and all the fat upon the entrails,
|
Levi
|
NHEBME
|
4:8 |
He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
|
Levi
|
Rotherha
|
4:8 |
And all the fat of the sin-bearing bullock, shall he heave up therefrom,—the fat that covereth over the inwards, and all the fat that is upon the inwards;
|
Levi
|
LEB
|
4:8 |
“ ‘He must remove all the fat from the bull of the sin offering: the fat that covers the inner parts and all of the fat that is on the inner parts,
|
Levi
|
RNKJV
|
4:8 |
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
Jubilee2
|
4:8 |
And he shall take off all the fat of the bullock for the sin: the fat that covers the intestines and all the fat that [is] upon the inwards,
|
Levi
|
Webster
|
4:8 |
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin-offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that [is] upon the inwards,
|
Levi
|
Darby
|
4:8 |
And all the fat of the bullock of the sin-offering shall he take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,
|
Levi
|
ASV
|
4:8 |
And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
LITV
|
4:8 |
And he shall lift up from it the fat which covers over the inward parts, and all the fat on the inward parts,
|
Levi
|
Geneva15
|
4:8 |
And hee shall take away all the fat of the bullocke for the sinne offring: to wit, the fat that couereth the inwardes, and all the fatte that is about the inwardes.
|
Levi
|
CPDV
|
4:8 |
And, on behalf of the sin, he shall take the fat of the calf, both that which covers the vital organs and all that is interior,
|
Levi
|
BBE
|
4:8 |
And he is to take away all the fat of the ox of the sin-offering; the fat covering the inside parts and all the fat of the inside parts,
|
Levi
|
DRC
|
4:8 |
And he shall take off the fat of the calf for the sin offering, as well that which covereth the entrails, as all the inwards:
|
Levi
|
GodsWord
|
4:8 |
He will remove all of the fat from the bull that is the offering for sin, the fat that covers the internal organs,
|
Levi
|
JPS
|
4:8 |
And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
KJVPCE
|
4:8 |
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
NETfree
|
4:8 |
"'Then he must take up all the fat from the sin offering bull: the fat covering the entrails and all the fat surrounding the entrails,
|
Levi
|
AB
|
4:8 |
and all the fat of the calf of the sin-offering shall he take off from it; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
|
Levi
|
AFV2020
|
4:8 |
And he shall lift up from it all the fat of the young bull for the sin offering: the fat that covers the inward parts and all the fat on the inward parts,
|
Levi
|
NHEB
|
4:8 |
He shall take all the fat of the bull of the sin offering off of it; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
|
Levi
|
NETtext
|
4:8 |
"'Then he must take up all the fat from the sin offering bull: the fat covering the entrails and all the fat surrounding the entrails,
|
Levi
|
UKJV
|
4:8 |
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
KJV
|
4:8 |
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
KJVA
|
4:8 |
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
AKJV
|
4:8 |
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
|
Levi
|
RLT
|
4:8 |
And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
|
Levi
|
MKJV
|
4:8 |
And he shall lift up from it all the fat of the young bull for the sin offering; the fat that covers the inward parts, and all the fat on the inward parts,
|
Levi
|
YLT
|
4:8 |
`And all the fat of the bullock of the sin-offering he doth lift up from it, the fat which is covering over the inwards, and all the fat which is on the inwards,
|
Levi
|
ACV
|
4:8 |
And all the fat of the bullock of the sin offering he shall take off from it. The fat that covers the innards, and all the fat that is upon the innards,
|
Levi
|
PorBLivr
|
4:8 |
E tomará do bezerro para a expiação toda a sua gordura, a gordura que cobre os intestinos, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
|
Levi
|
Mg1865
|
4:8 |
Ary halainy avokoa ny saborany rehetra amin’ ny vantotr’ ombilahy izay atao fanatitra noho ny ota, dia ny safodrorohany sy ny saboran-tsinainy,
|
Levi
|
FinPR
|
4:8 |
Ja kaiken syntiuhrimullikan rasvan hän erottakoon siitä pois, sekä sisälmyksiä peittävän rasvan että kaiken sisälmysten rasvan,
|
Levi
|
FinRK
|
4:8 |
Hän ottakoon erilleen kaiken syntiuhrimullikan rasvan, sisälmyksiä peittävän rasvan ja kaiken sisälmysten rasvan,
|
Levi
|
ChiSB
|
4:8 |
以後取出作贖罪的公牛贖所有的脂肪:即遮蓋內臟的脂肪,貼再內臟上所有的脂肪,
|
Levi
|
CopSahBi
|
4:8 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲙⲁⲥⲉ ϩⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲉϥⲉϥⲓⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲡⲱⲧ ⲉⲧϩⲱⲃⲥ ⲛⲛⲁⲡϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲱⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲛⲉⲧϩⲙⲡϩⲟⲩⲛ
|
Levi
|
ChiUns
|
4:8 |
要把赎罪祭公牛所有的脂油,乃是盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
|
Levi
|
BulVeren
|
4:8 |
И да извади цялата тлъстина на юнеца на жертвата за грях – тлъстината, която покрива вътрешностите, и цялата тлъстина, която е по вътрешностите,
|
Levi
|
AraSVD
|
4:8 |
وَجَمِيعُ شَحْمِ ثَوْرِ ٱلْخَطِيَّةِ يَنْزِعُهُ عَنْهُ. ٱلشَّحْمَ ٱلَّذِي يُغَشِّي ٱلْأَحْشَاءَ، وَسَائِرَ ٱلشَّحْمِ ٱلَّذِي عَلَى ٱلْأَحْشَاءِ،
|
Levi
|
SPDSS
|
4:8 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
4:8 |
Kaj la tutan sebon de la propeka bovido li forlevu el ĝi, la sebon, kiu kovras la internaĵojn, kaj la tutan sebon, kiu estas sur la internaĵoj,
|
Levi
|
ThaiKJV
|
4:8 |
และเขาจะเอาไขมันทั้งหมดออกเสียจากวัวตัวที่เป็นเครื่องบูชาไถ่บาปนี้ คือไขมันที่หุ้มเครื่องในและไขมันที่ติดอยู่กับเครื่องในทั้งหมด
|
Levi
|
OSHB
|
4:8 |
וְאֶת־כָּל־חֵ֛לֶב פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את יָרִ֣ים מִמֶּ֑נּוּ אֶת־הַחֵ֨לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה עַל־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃
|
Levi
|
SPMT
|
4:8 |
ואת כל חלב פר החטאת ירים ממנו את החלב המכסה על הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
BurJudso
|
4:8 |
မိဿဟာယယဇ် ပြုသော နွား၏ဆီဥကိုယူသကဲ့သို့၊ အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်ပြုသော နွားအအူကို ဖုံးသော ဆီဥ၊ အအူနှင့်ဆိုင်သမျှသော ဆီဥ၊-
|
Levi
|
FarTPV
|
4:8 |
بعد کاهن تمام چربی قربانی گناه و چربی اعضای داخلی،
|
Levi
|
UrduGeoR
|
4:8 |
Jawān bail kī sārī charbī, antaṛiyoṅ par kī sārī charbī,
|
Levi
|
SweFolk
|
4:8 |
Och allt fett på syndoffertjuren ska han avlägsna, det fett som omsluter inälvorna och allt det fett som sitter på dem,
|
Levi
|
GerSch
|
4:8 |
Und alles Fett des Sündopferfarren soll er von ihm ablösen, das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide hängt;
|
Levi
|
TagAngBi
|
4:8 |
At aalisin ang lahat ng taba ng toro na handog dahil sa kasalanan; ang tabang nakakatakip sa lamang loob, at ang lahat ng tabang nasa ibabaw ng lamang loob,
|
Levi
|
FinSTLK2
|
4:8 |
Kaiken syntiuhrimullin rasvan hän erottakoon siitä pois, sekä sisälmyksiä peittävän rasvan että kaiken sisälmysten rasvan,
|
Levi
|
Dari
|
4:8 |
بعد کاهن تمام چربی قربانی گناه و چربوی اعضای داخلی،
|
Levi
|
SomKQA
|
4:8 |
Oo dibiga qurbaanka dembiga loo bixinayo xaydhiisa oo dhan waa inuu ka bixiyaa, waana xaydha gudaha ku duuban, iyo xaydha neefka uurkiisa ku jirta oo dhan,
|
Levi
|
NorSMB
|
4:8 |
Alt feittet som er på syndofferuksen, skal han taka utor honom, både netja og alt feittet som er på innvolen
|
Levi
|
Alb
|
4:8 |
Do të heqë prej tij tërë dhjamin e flisë së mëkatit të demit të vogël: dhjamin që mbulon zorrët dhe tërë dhjamin që rri ngjitur me zorrët,
|
Levi
|
KorHKJV
|
4:8 |
또 그는 그 죄 헌물 수소에서 모든 기름을 취할지니 곧 그는 내장을 덮는 기름과 내장 위의 모든 기름과
|
Levi
|
SrKDIjek
|
4:8 |
И нека извади све сало из телета за гријех, сало што покрива цријева и све сало што је на цријевима;
|
Levi
|
Wycliffe
|
4:8 |
And he schal offre for synne the ynnere fatnesse of the calf, as well it that hilith the entrails, as alle thingis that ben with ynne,
|
Levi
|
Mal1910
|
4:8 |
പാപയാഗത്തിന്നുള്ള കാളയുടെ സകലമേദസ്സും കുടൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്ന മേദസ്സും കുടലിന്മേലുള്ള സകലമേദസ്സും അതിൽനിന്നു നീക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
4:8 |
또 그 속죄 제물 된 수송아지의 모든 기름을 취할지니 곧 내장에 덮인 기름과 내장에 붙은 모든 기름과
|
Levi
|
Azeri
|
4:8 |
کاهئن گوناه قورباني اولان گاميشين پئيئني کامئل گؤتورسون. ائچآلاتي اؤرتَن پئيي و اوستوندهکي بوتون پئيي،
|
Levi
|
SweKarlX
|
4:8 |
Och allt det feta af syndoffret skall han häfoffra: Nemliga, det feta som är öfwer inelfwerna, och allt det feta som inwärtes är:
|
Levi
|
KLV
|
4:8 |
ghaH DIchDaq tlhap Hoch the ror vo' the bull vo' the yem cha'nob litHa' vo' 'oH; the ror vetlh covers the innards, je Hoch the ror vetlh ghaH Daq the innards,
|
Levi
|
ItaDio
|
4:8 |
E levi dal giovenco del sacrificio per lo peccato tutto il grasso di esso; il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora;
|
Levi
|
RusSynod
|
4:8 |
и вынет из тельца за грех весь тук его, тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
|
Levi
|
CSlEliza
|
4:8 |
и весь тук телца, иже от гресе, да отимет от него, тук покрывающий утробу, и весь тук иже на утробе,
|
Levi
|
ABPGRK
|
4:8 |
και παν το στέαρ του μόσχου του της αμαρτίας και περιελεί απ΄ αυτού το στέαρ το κατακαλύπτον τα ενδόσθια και παν το στέαρ το επί των ενδοσθίων
|
Levi
|
FreBBB
|
4:8 |
Puis il enlèvera toute la graisse du taureau sacrifié pour le péché, la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
|
Levi
|
LinVB
|
4:8 |
O kati ya mafuta manso ma ngombe eye babomi mpo ya kozwa bolimbisi masumu, akamata biteni biye : mafuta makangemi na misopo, mafuta maye malali o misopo,
|
Levi
|
HunIMIT
|
4:8 |
És a vétekáldozatra való tuloknak minden zsiradékát vegye le róla; a zsiradékot, mely befedi a beleket és mind a zsiradékot, mely a beleken van;
|
Levi
|
ChiUnL
|
4:8 |
取贖罪犢之脂、卽蓋臟及腸間之脂、
|
Levi
|
VietNVB
|
4:8 |
Thầy phải gỡ hết mỡ của bò tơ sinh tế chuộc tội: mỡ bọc bộ lòng và tất cả mỡ trên bộ lòng,
|
Levi
|
LXX
|
4:8 |
καὶ πᾶν τὸ στέαρ τοῦ μόσχου τοῦ τῆς ἁμαρτίας περιελεῖ ἀπ’ αὐτοῦ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὰ ἐνδόσθια καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων
|
Levi
|
CebPinad
|
4:8 |
Ug pagakuhaon niya gikan sa lakeng vaca nga halad-tungod-sa-sala ang tanan nga tambok, ang tambok nga nagaputos sa nga tinae, ug ang tanan nga anaa sa sulod sa ginhawaan,
|
Levi
|
RomCor
|
4:8 |
Să ia toată grăsimea viţelului adus ca jertfă de ispăşire, şi anume grăsimea care acoperă măruntaiele şi toată grăsimea care ţine de ele,
|
Levi
|
Pohnpeia
|
4:8 |
E pahn kihsang wih en kouo koaros, wih en kepwehn loale kan,
|
Levi
|
HunUj
|
4:8 |
Vegye ki a vétekáldozati bikából az összes kövérjét, azt a kövérjét, amely a beleket takarja és az összes kövérjét, ami a beleken van.
|
Levi
|
GerZurch
|
4:8 |
Dann soll er alles Fett an dem Sündopferstier abheben: das Fett, das die Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das an den Eingeweiden ist,
|
Levi
|
GerTafel
|
4:8 |
Und hebe alles Fett des Farren des Sündopfers davon empor, das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das auf dem Eingeweide ist;
|
Levi
|
RusMakar
|
4:8 |
И вынетъ изъ тельца за грјхъ весь тукъ его, тутъ покрывающій внутренности, и весь тукъ, который на внутренностяхъ.
|
Levi
|
PorAR
|
4:8 |
E tirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
|
Levi
|
DutSVVA
|
4:8 |
Verder, al het vet van den var des zondoffers zal hij daarvan opnemen; het vet bedekkende het ingewand, en al het vet, dat aan het ingewand is;
|
Levi
|
FarOPV
|
4:8 |
وتمامی پیه گوساله قربانی گناه، یعنی پیهی که احشا را میپوشاند و همه پیه را که بر احشاست ازآن بردارد.
|
Levi
|
Ndebele
|
4:8 |
Lawo wonke amahwahwa ejongosi lomnikelo wesono uzawasusa kulo, idanga, lawo wonke amahwahwa asemibilini,
|
Levi
|
PorBLivr
|
4:8 |
E tomará do bezerro para a expiação toda a sua gordura, a gordura que cobre os intestinos, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
|
Levi
|
Norsk
|
4:8 |
Alt fettet på syndoffer-oksen skal han ta ut av den, både fettet som dekker innvollene, og alt det fett som er på innvollene,
|
Levi
|
SloChras
|
4:8 |
In vso tolstino junca, darovanega za greh, naj pobere ž njega: tolstino, ki pokriva drobje, in karkoli je tolstine na črevih,
|
Levi
|
Northern
|
4:8 |
Qoy sonra kahin günah qurbanı olan buğanın piyini bütövlükdə götürsün. İçalatı örtən piyi və üstündəki bütün piyi,
|
Levi
|
GerElb19
|
4:8 |
Und alles Fett von dem Farren des Sündopfers soll er von ihm abheben: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
|
Levi
|
LvGluck8
|
4:8 |
Un grēku upura vērša taukus visus viņam no tā būs atņemt.
|
Levi
|
PorAlmei
|
4:8 |
E toda a gordura do novilho da expiação tirará d'elle: a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
|
Levi
|
ChiUn
|
4:8 |
要把贖罪祭公牛所有的脂油,乃是蓋臟的脂油和臟上所有的脂油,
|
Levi
|
SweKarlX
|
4:8 |
Och allt det feta af syndoffret skall han häfoffra, nämliga det feta, som är öfver inelfverna, och allt det feta, som invärtes är;
|
Levi
|
SPVar
|
4:8 |
ואת כל חלב פר החטאת ירים ממנו את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
FreKhan
|
4:8 |
Alors il prélèvera toute la graisse du taureau expiatoire: la graisse qui s’étend sur les intestins, toute la graisse qui y adhère;
|
Levi
|
FrePGR
|
4:8 |
Et il enlèvera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui enveloppe les intestins, et toute la graisse adhérente aux intestins,
|
Levi
|
PorCap
|
4:8 |
Depois, extrairá toda a gordura do novilho imolado pelo pecado, tanto a que envolve as entranhas como a que lhes está aderente,
|
Levi
|
JapKougo
|
4:8 |
またその罪祭の子牛から、すべての脂肪を取らなければならない。すなわち内臓をおおう脂肪と内臓の上のすべての脂肪、
|
Levi
|
GerTextb
|
4:8 |
Sodann aber soll er von dem Sündopfer-Farren das ganze Fett abheben - das Fett, welches die Eingeweide bedeckt, und alles Fett an den Eingeweiden,
|
Levi
|
Kapingam
|
4:8 |
Gei mee gaa-daa gi-daha nia kiliidi huogodoo o-di kau-daane deelaa, mo nia kiliidi ala i-di gili nia mee ala i-lodo di manu,
|
Levi
|
SpaPlate
|
4:8 |
Después tomará todo el sebo del becerro inmolado por el pecado, el sebo que cubre las entrañas, todo el sebo que está adherido a las entrañas,
|
Levi
|
WLC
|
4:8 |
וְאֶת־כָּל־חֵ֛לֶב פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את יָרִ֣ים מִמֶּ֑נּוּ אֶת־הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה עַל־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כָּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃
|
Levi
|
LtKBB
|
4:8 |
Už nuodėmę jis aukos veršio vidurių taukus,
|
Levi
|
Bela
|
4:8 |
і выме зь цяляці за грэх увесь тлушч ягоны, лой, што на вантробах і ўвесь здор, што на вантробах,
|
Levi
|
GerBoLut
|
4:8 |
Und alles Fett des Sundopfers soil er heben, namlich das Fett am Eingeweide,
|
Levi
|
FinPR92
|
4:8 |
Syntiuhrisonnista hän erottakoon sitten kaiken rasvan, sekä sisälmyksiä peittävän rasvan että sisälmysrasvan,
|
Levi
|
SpaRV186
|
4:8 |
Y todo el sebo del novillo de la expiación tomará de él, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre ellos,
|
Levi
|
NlCanisi
|
4:8 |
Al het vet van den stier, die als zondeoffer geldt, moet hij eruit nemen: het vet, dat de ingewanden bedekt met al het vet, dat aan de ingewanden vastzit;
|
Levi
|
GerNeUe
|
4:8 |
Dann soll er das ganze Fett vom Stier des Sündopfers abheben: das gesamte Fett an den Eingeweiden,
|
Levi
|
UrduGeo
|
4:8 |
جوان بَیل کی ساری چربی، انتڑیوں پر کی ساری چربی،
|
Levi
|
AraNAV
|
4:8 |
وَيَنْزِعُ جَمِيعَ شَحْمِ ثَوْرِ الْخَطِيئَةِ وَشَحْمِ الأَعْضَاءِ الدَّاخِلِيَّةِ كُلِّهَا،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
4:8 |
他要取出赎罪祭的公牛所有的脂肪,就是遮盖内脏的脂肪和内脏上的一切脂肪,
|
Levi
|
ItaRive
|
4:8 |
E torrà dal giovenco del sacrifizio per il peccato tutto il grasso: il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora,
|
Levi
|
Afr1953
|
4:8 |
en al die vet van die sondofferbul moet hy van hom aflig, die vet wat oor die binnegoed lê, en al die vet wat aan die binnegoed is,
|
Levi
|
RusSynod
|
4:8 |
И вынет из тельца за грех весь тук его, тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
4:8 |
जवान बैल की सारी चरबी, अंतड़ियों पर की सारी चरबी,
|
Levi
|
TurNTB
|
4:8 |
Günah sunusu olarak adanan boğanın bütün yağını alacak. Bağırsak ve işkembe yağlarını,
|
Levi
|
DutSVV
|
4:8 |
Verder, al het vet van den var des zondoffers zal hij daarvan opnemen; het vet bedekkende het ingewand, en al het vet, dat aan het ingewand is;
|
Levi
|
HunKNB
|
4:8 |
Aztán szedje ki a bűnért való áldozatul szolgáló fiatal bika háját, azt, amely a beleket borítja és mindazt, ami a belek között van,
|
Levi
|
Maori
|
4:8 |
A me tango e ia nga ngako katoa o te puru whakahere hara; te ngako e whiwhiwhiwhi ana ki nga whekau, me nga ngako katoa o nga whekau,
|
Levi
|
HunKar
|
4:8 |
Azután a tuloknak, a mely bűnáldozatra való, minden kövérjét szedje ki belőle: azt a kövérjét, amely betakarja a belet, és mindazt a kövérjét, a mi a belek között van.
|
Levi
|
Viet
|
4:8 |
Người phải gỡ những mỡ của con bò dùng làm của lễ chuộc tội, tức là mỡ chài và mỡ bộ lòng,
|
Levi
|
Kekchi
|
4:8 |
Ut ta̱risi lix xe̱bul li toro li xmayeja chokˈ re xtzˈa̱manquil xcuybal lix ma̱c. Tixqˈue lix xe̱bul li cˈamcˈot ut tixqˈue ajcuiˈ li xe̱b li cuan chi saˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
4:8 |
Och allt syndofferstjurens fett skall han taga ut ur honom -- det fett som omsluter inälvorna, och allt det fett som sitter på inälvorna,
|
Levi
|
SP
|
4:8 |
ואת כל חלב פר החטאת ירים ממנו את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
CroSaric
|
4:8 |
Iz junca što ga prinosi kao žrtvu okajnicu neka izvadi: loj što omotava drobinu, sav loj što je oko drobine;
|
Levi
|
VieLCCMN
|
4:8 |
Còn tất cả mỡ của con bò dâng làm lễ tạ tội, nó sẽ trích riêng ra, đó là : lớp mỡ bọc ngoài bộ lòng, tất cả lớp mỡ ở trên bộ lòng,
|
Levi
|
FreBDM17
|
4:8 |
Et il lèvera toute la graisse du veau de l’offrande pour le péché, savoir, la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles.
|
Levi
|
FreLXX
|
4:8 |
Puis, il enlèvera toute la graisse du veau offert pour le péché : la graisse qui enveloppe les entrailles, la graisse qui est dans les entrailles,
|
Levi
|
Aleppo
|
4:8 |
ואת כל חלב פר החטאת ירים ממנו—את החלב המכסה על הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב
|
Levi
|
MapM
|
4:8 |
וְאֶת־כׇּל־חֵ֛לֶב פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את יָרִ֣ים מִמֶּ֑נּוּ אֶת־הַחֵ֙לֶב֙ הַֽמְכַסֶּ֣ה עַל־הַקֶּ֔רֶב וְאֵת֙ כׇּל־הַחֵ֔לֶב אֲשֶׁ֖ר עַל־הַקֶּֽרֶב׃
|
Levi
|
HebModer
|
4:8 |
ואת כל חלב פר החטאת ירים ממנו את החלב המכסה על הקרב ואת כל החלב אשר על הקרב׃
|
Levi
|
Kaz
|
4:8 |
Діни қызметкер күнәнің құнын өтейтін құрбандыққа шалынған жас бұқаның бар майын: бүкіл ішмайы мен шарбы майын,
|
Levi
|
FreJND
|
4:8 |
Et toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, il la lèvera : la graisse qui couvre l’intérieur, et toute la graisse qui est sur l’intérieur,
|
Levi
|
GerGruen
|
4:8 |
Er soll alles Fett vom Sündopferfarren abheben, das Fett der Eingeweidedecke und das Fett der Eingeweide,
|
Levi
|
SloKJV
|
4:8 |
Iz njega bo vzel vso tolščo bikca za daritev za greh; tolščo, ki pokriva drobovje in vso tolščo, ki je na drobovju,
|
Levi
|
Haitian
|
4:8 |
Apre sa, l'a wete tout grès ki nan towo yo te ofri pou peche a. Y'a wete tout grès ki vlope tripay la,
|
Levi
|
FinBibli
|
4:8 |
Ja kaiken rikosuhrin mullin lihavuuden pitää hänen ylentämän: nimittäin sen lihavuuden joka sisällykset peittää, ja kaiken sisällysten lihavuuden,
|
Levi
|
Geez
|
4:8 |
ወኵሎ ፡ ሥብሖ ፡ ለውእቱ ፡ ላህም ፡ ዘበእንተ ፡ ኀጢአት ፡ ያሰስል ፡ እምውስተ ፡ ሥብሕ ፡ ዘይገለብቦ ፡ ንዋየ ፡ ውስጡ ፡ ወኵሎ ፡ ሥብሐ ፡ ዘውስተ ፡ አማዑቱ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
4:8 |
Y tomará del becerro para la expiación todo su sebo, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,
|
Levi
|
WelBeibl
|
4:8 |
“Yna bydd yr archoffeiriad yn cymryd braster yr anifail i gyd: y braster sydd o gwmpas perfeddion yr anifail ac ar yr organau gwahanol,
|
Levi
|
GerMenge
|
4:8 |
Dann löse er alles Fett von dem Sündopferstier ab, nämlich das Fett, das die Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das an den Eingeweiden sitzt,
|
Levi
|
GreVamva
|
4:8 |
Και άπαν το στέαρ του μόσχου της περί αμαρτίας προσφοράς θέλει αφαιρέσει απ' αυτού· το στέαρ το περικαλύπτον τα εντόσθια, και άπαν το στέαρ το επί των εντοσθίων·
|
Levi
|
UkrOgien
|
4:8 |
А ввесь лій бичка́ жертви за гріх — принесе з нього лій, що закриває нутрощі, і ввесь лій, що на нутрощах,
|
Levi
|
FreCramp
|
4:8 |
Il enlèvera ensuite toute la graisse du taureau immolé pour le péché, la graisse qui enveloppe les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux entrailles ;
|
Levi
|
SrKDEkav
|
4:8 |
И нека извади све сало из телета за грех, сало што покрива црева и све сало што је на цревима;
|
Levi
|
PolUGdan
|
4:8 |
A cały tłuszcz wyjmie z cielca na ofiarę za grzech: tłuszcz okrywający wnętrzności i cały tłuszcz, który jest na wnętrznościach;
|
Levi
|
FreSegon
|
4:8 |
Il enlèvera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
|
Levi
|
SpaRV190
|
4:8 |
Y tomará del becerro para la expiación todo su sebo, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,
|
Levi
|
HunRUF
|
4:8 |
Vegye ki a vétekáldozati bikából az összes kövérjét, azt a kövérjét, amely a beleket borítja: mindazt a kövérjét, amely a beleken van,
|
Levi
|
DaOT1931
|
4:8 |
Men alt Syndoffertyrens Fedt skal han tage ud Fedtet, som dækker Indvoldene, og alt Fedtet paa Indvoldene,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
4:8 |
Na em i mas tekewe long em olgeta gris bilong dispela bulmakau man bilong ofa bilong sin, em gris i karamapim ol bel na olgeta gris i stap antap long bel,
|
Levi
|
DaOT1871
|
4:8 |
Og alt Fedtet af Syndofrets Tyr skal han udtage deraf, nemlig Fedtet, som skjuler Indvoldene, og alt Fedtet, som er paa Indvoldene,
|
Levi
|
FreVulgG
|
4:8 |
(Et) Il prendra la graisse du veau offert pour le péché, tant celle qui couvre les entrailles que toute celle qui est au-dedans :
|
Levi
|
PolGdans
|
4:8 |
Wszystkę zaś tłustość cielca tego za grzech ofiarowanego wyjmie z niego tłustość okrywającą wnętrzności i wszystkę tłustość, która jest na wnętrznościach.
|
Levi
|
JapBungo
|
4:8 |
またその牡犢の脂をことごとく取て罪祭に用ふべし即ち臓腑を裹むところの油と臓腑の上の一切の脂
|
Levi
|
GerElb18
|
4:8 |
Und alles Fett von dem Farren des Sündopfers soll er von ihm abheben: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
|