|
Levi
|
AB
|
8:13 |
And Moses brought the sons of Aaron near, and put on them tunics and girded them with sashes, and put hats on them, as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
ABP
|
8:13 |
And Moses led forward the sons of Aaron; and he put on them inner garments, and tied around them belts, and put on them turbans, just as the lord gave orders to Moses.
|
|
Levi
|
ACV
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons, and clothed them with tunics, and girded them with sashes, and bound head-coverings upon them, as Jehovah commanded Moses.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons and put tunics on them, and girded them with girdles, and bound turbans on them, even as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
AKJV
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons, and put coats on them, and girded them with girdles, and put bonnets on them; as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
ASV
|
8:13 |
And Moses brought Aaron’s sons, and clothed them with coats, and girded them with girdles, and bound head-tires upon them; as Jehovah commanded Moses.
|
|
Levi
|
BBE
|
8:13 |
Then he took Aaron's sons, clothing them with the coats, and putting the bands round them, and the head-dresses on their heads, as the Lord had given him orders.
|
|
Levi
|
CPDV
|
8:13 |
Likewise, after he had offered his sons, he vested them with linen tunics, and wrapped them with wide belts, and placed headdresses on them, just as the Lord had ordered.
|
|
Levi
|
DRC
|
8:13 |
And after he had offered his sons, he vested them with linen tunicks, and girded them with girdles: and put mitres on them as the Lord had commanded.
|
|
Levi
|
Darby
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons near and clothed them with the vests, and girded them with the girdles, and bound the high caps on them, as Jehovah had commanded Moses.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
8:13 |
After, Moses brought Aarons sonnes, and put coates vpon them, and girded them with girdles, and put bonets vpon their heades, as the Lord had commanded Moses.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
8:13 |
Moses had Aaron's sons come forward. He put linen robes on them, fastened their belts around them, and put turbans on them as the LORD had commanded Moses.
|
|
Levi
|
JPS
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons, and clothed them with tunics, and girded them with girdles, and bound head-tires upon them; as HaShem commanded Moses.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
8:13 |
Then Moses brought Aaron's sons and put coats upon them and girded them with girdles and put tiaras upon them, as the LORD had commanded Moses.
|
|
Levi
|
KJV
|
8:13 |
And Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
KJVA
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
8:13 |
And Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
LEB
|
8:13 |
Then Moses brought Aaron’s sons near and clothed them with tunics and tied a sash around ⌞each one⌟, and he bound headbands on them, just as Yahweh had commanded Moses.
|
|
Levi
|
LITV
|
8:13 |
And Moses brought the sons of Aaron near, and clothed them with tunics, and girded them with girdles, and bound turbans on them, as Jehovah had commanded Moses.
|
|
Levi
|
MKJV
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons and put tunics on them, and girded them with girdles, and bound turbans on them, even as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
NETfree
|
8:13 |
Moses also brought forward Aaron's sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and wrapped headbands on them just as the LORD had commanded Moses.
|
|
Levi
|
NETtext
|
8:13 |
Moses also brought forward Aaron's sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and wrapped headbands on them just as the LORD had commanded Moses.
|
|
Levi
|
NHEB
|
8:13 |
Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
8:13 |
Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as Jehovah commanded Moses.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
8:13 |
Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as the Lord commanded Moses.
|
|
Levi
|
RLT
|
8:13 |
And Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as Yhwh commanded Moses.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as יהוה commanded Moses.
|
|
Levi
|
RWebster
|
8:13 |
And Moses brought Aaron’s sons, and put coats upon them, and girded them with waistbands, and put headdresses upon them; as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
8:13 |
And Moses brought near the sons of Aaron and clothed them with tunics and girded them with bands, and wrapped round for them turbans,—As Yahweh commanded Moses.
|
|
Levi
|
SPE
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
UKJV
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
Webster
|
8:13 |
And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
|
|
Levi
|
YLT
|
8:13 |
And Moses bringeth near the sons of Aaron, and doth clothe them with coats, and girdeth them with girdles, and bindeth for them turbans, as Jehovah hath commanded Moses.
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
8:13 |
και προσήγαγε Μωυσής τους υιούς Ααρών και ενέδυσεν αυτούς χιτώνας και έζωσεν αυτούς ζώνας και περιέθηκεν αυτοίς κιδάρεις καθάπερ συνέταξε κύριος τω Μωυσή
|
|
Levi
|
Afr1953
|
8:13 |
Ook het Moses die seuns van Aäron laat nader kom en hulle die rokke aangetrek en hulle gegord met 'n gordel en hulle die musse omgebind soos die HERE Moses beveel het.
|
|
Levi
|
Alb
|
8:13 |
Pastaj Moisiu i afroi bijtë e Aaronit, i veshi me tunika, iu ngjeshi breza dhe u vuri mbulesa të kokës, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
8:13 |
ויקרב משה את בני אהרן וילבשם כתנת ויחגר אתם אבנט ויחבש להם מגבעות—כאשר צוה יהוה את משה
|
|
Levi
|
AraNAV
|
8:13 |
ثُمَّ أَحْضَرَ مُوسَى أَبْنَاءَ هَرُونَ وَأَلْبَسَهُمْ أَقْمِصَةً، وَنَطَّقَهُمْ بِأَحْزِمَةٍ، وَعَصَبَ عَلَى رُؤُوسِهِمِ الْقَلاَنِسَ كَمَا أَمَرَهُ الرَّبُّ.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
8:13 |
ثُمَّ قَدَّمَ مُوسَى بَنِي هَارُونَ وَأَلْبَسَهُمْ أَقْمِصَةً وَنَطَّقَهُمْ بِمَنَاطِقَ وَشَدَّ لَهُمْ قَلَانِسَ، كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى.
|
|
Levi
|
Azeri
|
8:13 |
سونرا موسا هارونون اوغوللاريني ائرهلي گتئردي، اونلارا خئرقه گيئندئردي، بِللرئنه قورشاق باغلادي و باشلارينا پاپاق قويدو. نجه کي، رب موسايا امر اتمئشدي.
|
|
Levi
|
Bela
|
8:13 |
І прывёў Майсей сыноў Ааронавых, і апрануў іх у хітоны, і аперазаў іх поясам, і ўсклаў на іх кідары, як загадаў Гасподзь Майсею.
|
|
Levi
|
BulVeren
|
8:13 |
И Мойсей приведе синовете на Аарон, облече ги с хитоните, опаса ги с поясите и им сложи тюрбаните, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
8:13 |
အာရုန်၏သားတို့ကိုလည်း အင်္ကျီဝတ်စေ၍၊ ခါးပန်းကို စည်းစေလျက်၊ ဦးထုပ်ကို ဆောင်းစေလေ၏။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
8:13 |
И приведе Моисей сыны Аарони, и облече я в срачицы, и опояса я поясы, и возложи на ня клобуки, якоже повеле Господь Моисею.
|
|
Levi
|
CebPinad
|
8:13 |
Ug gidala ni Moises ang mga anak nga lalake ni Aaron, ug gisul-oban sila ug mga sinina ug gibaksan sila sa mga bakus, ug sila gipurongan ug panapton , ingon sa gisugo ni Jehova kang Moises.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
8:13 |
摩西把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照着耶和华吩咐摩西的。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
8:13 |
此後梅瑟叫亞郎的兒子前來,給他們穿上長衣,束上帶子,給他們纏上頭巾:全照上主對梅瑟所吩附。
|
|
Levi
|
ChiUn
|
8:13 |
摩西帶了亞倫的兒子來,給他們穿上內袍,束上腰帶,包上裹頭巾,都是照耶和華所吩咐摩西的。
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
8:13 |
遂攜亞倫諸子進前、衣之以衣、束之以帶、冠之以冠、遵耶和華所諭摩西之命、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
8:13 |
摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
8:13 |
ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁϥϯ ϩⲓⲱⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϩⲟⲓⲧⲉ ⲁϥⲙⲟⲣⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲉⲛⲍⲱⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲱ ϩⲓϫⲱⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϭⲓⲇⲁⲣⲓⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
8:13 |
Potom Mojsije dovede Aronove sinove; na njih obuče haljine, pasovima ih opaše i poveze im zavije, kako je Jahve Mojsiju naredio.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
8:13 |
Og Mose førte Arons Sønner frem og iførte dem Kjortler og ombandt dem med Bælte og bandt høje Huer paa dem, saa som Herren havde befalet Mose.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
8:13 |
Derefter lod Moses Arons Sønner træde frem, iførte dem Kjortler, omgjordede dem med Bælter og bandt Huer paa deres Hoveder, som HERREN havde paalagt Moses.
|
|
Levi
|
Dari
|
8:13 |
بعد موسی طبق امر خداوند پسران هارون را آورد و پیراهن را به تن شان کرد، کمربند را به کمر شان بست و کلاه را بر سر شان گذاشت.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
8:13 |
Ook deed Mozes de zonen van Aaron naderen, en trok hun rokken aan, en gordde hen met een gordel, en bond hun mutsen op, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
8:13 |
Ook deed Mozes de zonen van Aäron naderen, en trok hun rokken aan, en gordde hen met een gordel, en bond hun mutsen op, gelijk als de Heere Mozes geboden had.
|
|
Levi
|
Esperant
|
8:13 |
Kaj Moseo alvenigis la filojn de Aaron kaj vestis ilin per ĥitonoj kaj zonis ilin per zonoj kaj alligis sur ili mitrojn, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
8:13 |
و موسی پسران هارون را نزدیک آورده، بر ایشان پیراهنها راپوشانید و کمربندها را بر ایشان بست و کلاهها رابر ایشان نهاد، چنانکه خداوند موسی را امرفرموده بود.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
8:13 |
بعد موسی، طبق امر خداوند، پسران هارون را آورد و پیراهن را به آنها پوشاند، کمربند را به کمر ایشان بست و کلاه را بر سر آنها گذاشت.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
8:13 |
Ja Moses toi aaronin pojat, ja puetti heidän yllensä hameet, vyötti heidät vyöllä, ja sitoi lakit heidän päähänsä: niin kuin Herra hänelle käskenyt oli.
|
|
Levi
|
FinPR
|
8:13 |
Ja Mooses toi esille Aaronin pojat ja puki heidän yllensä ihokkaat ja vyötti heidät vyöllä ja sitoi päähineet heidän päähänsä, niinkuin Herra oli Moosesta käskenyt.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
8:13 |
Sitten Mooses toi esiin Aaronin pojat, puki heidän ylleen paidat, sitoi vyöt heidän vyötäisilleen ja pani heille päähineet päähän, kuten Herra oli häntä käskenyt.
|
|
Levi
|
FinRK
|
8:13 |
Sitten Mooses toi Aaronin pojat, puki heidän ylleen ihokkaat, vyötti heidät vyöllä ja sitoi päähineet heidän päähänsä, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
8:13 |
Mooses toi esille Aaronin pojat ja puki heidän ylleen paidat ja vyötti heidät vyöllä ja sitoi päähineet heidän päähänsä, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
8:13 |
Et Moïse fit approcher les fils d'Aaron ; il les revêtit de tuniques, les ceignit de ceintures et leur attacha des mitres, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
8:13 |
Puis Moïse ayant fait approcher les fils d’Aaron, les revêtit des chemises, et les ceignit de baudriers, et leur attacha des calottes, comme l’Eternel l’avait commandé à Moïse.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
8:13 |
Moïse fit aussi approcher les fils d'Aaron ; il les revêtit de tuniques, les ceignit de ceintures et leur attacha des mitres, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
|
|
Levi
|
FreJND
|
8:13 |
Et Moïse fit approcher les fils d’Aaron, et les revêtit des tuniques, et les ceignit de la ceinture, et leur attacha les bonnets, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
8:13 |
Puis Moïse fit approcher les fils d’Aaron, les revêtit de tuniques, les ceignit d’écharpes et les coiffa de turbans, comme l’Éternel l’avait enjoint à Moïse.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
8:13 |
Après cela, Moïse fit approcher les fils d'Aaron ; il les revêtit de tuniques, il les ceignit de ceintures, et il leur mit des tiares, comme le Seigneur le lui avait prescrit.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
8:13 |
Et Moïse fit avancer les fils d'Aaron et les revêtit de tuniques et les ceignit de la ceinture, et leur attacha leurs bonnets, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
8:13 |
Moïse fit aussi approcher les fils d'Aaron; il les revêtit de tuniques, les ceignit de ceintures, et leur attacha des bonnets, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
8:13 |
et ayant de même présenté les fils d’Aaron, il les revêtit de tuniques de lin, les ceignit de leurs ceintures, et leur mit des mitres sur la tête, comme le Seigneur l’avait demandé.
|
|
Levi
|
Geez
|
8:13 |
ወአምጽኦሙ ፡ ሙሴ ፡ ለደቂቀ ፡ አሮን ፡ ወአልበሶሙ ፡ አልባሰ ፡ ወአቅነቶሙ ፡ ቅናታተ ፡ ወወደየ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ቂዳርሰ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
8:13 |
Und brachte herzu Aarons Sohne und zog ihnen leinene Rocke an und gurtete sie mit dem Gurtel und band ihnen Hauben auf, wie ihm der HERR geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
8:13 |
Und Mose ließ die Söhne Aarons herzunahen und bekleidete sie mit den Leibröcken und umgürtete sie mit den Gürteln und band ihnen die hohen Mützen um: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
8:13 |
Und Mose ließ die Söhne Aarons herzunahen und bekleidete sie mit den Leibröcken und umgürtete sie mit den Gürteln und band ihnen die hohen Mützen um: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
8:13 |
hierauf ließ Moses die Söhne Aarons herantreten, bekleidete sie mit Leibröcken, umgürtete sie mit einem Gürtel und setzte ihnen Mützen auf, wie es der Herr dem Moses befohlen.
|
|
Levi
|
GerMenge
|
8:13 |
Dann ließ Mose die Söhne Aarons herantreten, ließ sie die Unterkleider anziehen, umgürtete sie mit den Gürteln und setzte ihnen die hohen Mützen auf, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
8:13 |
Anschließend ließ Mose die Söhne Aarons herantreten, bekleidete sie mit Priesterhemd, Gürtel und Kopfbund, wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
|
|
Levi
|
GerSch
|
8:13 |
Er brachte auch die Söhne Aarons herzu und zog ihnen Leibröcke an und gürtete sie mit dem Gürtel und band ihnen hohe Mützen auf, wie der HERR Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerTafel
|
8:13 |
Und Mose ließ die Söhne Aharons sich nahen, und zog ihnen Leibröcke an, und gürtete sie mit dem Gürtel und band ihnen Kopfbünde um, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
8:13 |
Hierauf ließ Mose die Söhne Aarons herantreten, bekleidete sie mit Leibröcken, umgürtete sie mit einem Gürtel und setzte ihnen Mützen auf, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
8:13 |
Hierauf liess Mose die Söhne Aarons herzutreten, bekleidete sie mit Leibröcken, umgürtete sie mit einem Gürtel und setzte ihnen hohe Mützen auf - wie der Herr dem Mose geboten hatte.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
8:13 |
Και έφερεν ο Μωϋσής τους υιούς του Ααρών και ενέδυσεν αυτούς χιτώνας και έζωσεν αυτούς ζώνας και έβαλε μιτρίδια επ' αυτών, καθώς προσέταξεν ο Κύριος εις τον Μωϋσήν.
|
|
Levi
|
Haitian
|
8:13 |
Moyiz fè pitit gason Arawon yo pwoche, li mete rad yo sou yo, li pase sentiwon nan ren yo, li mare mouchwa tèt sou tèt yo, dapre lòd Seyè a te ba li.
|
|
Levi
|
HebModer
|
8:13 |
ויקרב משה את בני אהרן וילבשם כתנת ויחגר אתם אבנט ויחבש להם מגבעות כאשר צוה יהוה את משה׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
8:13 |
Azután közeledni hagyta Mózes Áron fiait, felöltöztette őket köntösökbe, körülövezte őket övvel, föltette nekik a magas süvegeket, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
8:13 |
majd odaállította fiait, felöltöztette őket a gyolcsköntösökbe, s felövezte őket az övekkel, s rájuk tette a süvegeket, amint az Úr parancsolta.
|
|
Levi
|
HunKar
|
8:13 |
És előállatá Mózes az Áron fiait is, és felöltözteté azokat is az ő köntöseikbe, és felövezé őket övvel, felköté nékik a süvegeket is, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
8:13 |
Odavezette Mózes Áron fiait is, felöltöztette őket köntöseikbe, és felövezte őket az övekkel, azután felkötötte rájuk a papi süvegeket, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
|
|
Levi
|
HunUj
|
8:13 |
Odavezette Mózes Áron fiait is, felöltöztette őket köntöseikbe, és felövezte őket övvel, azután felkötötte rájuk a papi süveget, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
8:13 |
Poi Mosè fece accostare i figliuoli di Aaronne e li vestì delle toniche, e li cinse con le cinture, e allacciò loro le mitrie; come il Signore gli avea comandato.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
8:13 |
Poi Mosè fece accostare i figliuoli d’Aaronne, li vestì di tuniche, li cinse di cinture, e assicurò sul loro capo delle tiare, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
8:13 |
モーセまたアロンの子等をつれきたりて裏衣をこれに着せ帶をこれに帶しめ頭巾をこれに蒙らせたりヱホバのモーセに命じたまひし如くなり
|
|
Levi
|
JapKougo
|
8:13 |
モーセはまたアロンの子たちを連れてきて、服を彼らに着させ、帯を彼らにしめさせ、頭巾を頭に巻かせた。主がモーセに命じられたとおりである。
|
|
Levi
|
KLV
|
8:13 |
Moses qempu' Aaron's puqloDpu', je clothed chaH tlhej coats, je tied sashes Daq chaH, je lan headbands Daq chaH; as joH'a' ra'ta' Moses.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
8:13 |
Nomuli, gei Moses gaa-lahi labelaa nia dama-daane Aaron gi-mua, ga-haga-ulu meemaa gi-nia gahu, gaa-nnoo nia huaidina meemaa gi-nia duu nnoo-gahu, ga-haga-ulu nia goobai gi-hongo nia libogo meemaa, gii-hai be nnelekai Dimaadua ala ne-hagi-anga gi deia.
|
|
Levi
|
Kaz
|
8:13 |
Бұдан кейін Мұса Һаронның ұлдарын алға шығарды да, үстеріне арнайы ұзын көйлек кигізіп, белдерін жалпақ белбеумен буып, бастарына сәлде кигізді. Осының бәрін Мұса Жаратқан Иенің бұйырғанына сай орындады.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
8:13 |
Chirix aˈan quixcˈameb li ralal laj Aarón chi ubej. Ut quixqˈue li rakˈeb chirixeb li najt rok li nequeˈxqˈue toj chi saˈ. Ut quixqˈue lix cˈa̱mal xsaˈeb. Ut quixbacˈ ajcuiˈ li tˈicr saˈ xjolomeb, joˈ quiyeheˈ re xban li Ka̱cuaˈ.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
8:13 |
모세가 또 아론의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고 허리띠를 띠워 주며 모자를 씌웠으니 주께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
|
|
Levi
|
KorRV
|
8:13 |
모세가 또 아론의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고 띠를 띠우며 관을 씌웠으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라
|
|
Levi
|
LXX
|
8:13 |
καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τοὺς υἱοὺς Ααρων καὶ ἐνέδυσεν αὐτοὺς χιτῶνας καὶ ἔζωσεν αὐτοὺς ζώνας καὶ περιέθηκεν αὐτοῖς κιδάρεις καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
|
|
Levi
|
LinVB
|
8:13 |
Moze abengi bana ba Aron pene na ye, alatisi bango elamba elai, akangi bango mokaba, mpe alatisi bango mwa enkoti, lokola Yawe atindaki Moze.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
8:13 |
Atvedęs jo sūnus, apvilko drobinėmis tunikomis, sujuosė juostomis ir uždėjo gobtuvus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
8:13 |
Un Mozus pieveda Ārona dēlus un tiem uzvilka tos svārkus un tos apjoza ar jostām un viņiem uzsēja paaugstas cepures, itin kā Tas Kungs bija pavēlējis.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
8:13 |
മോശെ അഹരോന്റെ പുത്രന്മാരെ വരുത്തി, അങ്കി ധരിപ്പിച്ചു നടുക്കെട്ടു കെട്ടിച്ചു തലപ്പാവും ഇടുവിച്ചു; യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ തന്നേ.
|
|
Levi
|
Maori
|
8:13 |
A i arahina mai e Mohi nga tama a Arona, a whakakakahuria ana nga koti ki a ratou, whitikiria ana hoki nga whitiki ki a ratou, potaea ana hoki nga potae ki a ratou; ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.
|
|
Levi
|
MapM
|
8:13 |
וַיַּקְרֵ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן וַיַּלְבִּשֵׁ֤ם כֻּתֳּנֹת֙ וַיַּחְגֹּ֤ר אֹתָם֙ אַבְנֵ֔ט וַיַּחֲבֹ֥שׁ לָהֶ֖ם מִגְבָּע֑וֹת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
8:13 |
Ary dia nentin’ i Mosesy nanatona koa ny zanak’ i Arona ka nampiakanjoiny akanjo lava, ary nasiany fehin-kibo, dia nampisatrohiny, araka izay efa nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
8:13 |
UMozisi wasesondeza amadodana kaAroni, wawagqokisa izigqoko, wawabopha ngamabhanti, wawathwalisa izingowane, njengalokhu iNkosi yayimlayile uMozisi.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
8:13 |
Nu liet Moses de zonen van Aäron naderbij komen. Hij bekleedde ze met de tuniek, legde ze de gordel aan, en bond ze de hoofddoeken om, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
8:13 |
Sidan kalla han til seg sønerne hans Aron, og klædde deim i underkjolar, og spente belte um deim, og batt hovudplagg på deim, alt soleis som Herren hadde sagt med Moses.
|
|
Levi
|
Norsk
|
8:13 |
Så førte Moses Arons sønner frem og klædde dem i underkjortler og spente belte om dem og bandt høie huer på dem, således som Herren hadde befalt Moses.
|
|
Levi
|
Northern
|
8:13 |
Sonra Musa Harunun oğullarını irəli gətirdi, onlara xirqə geyindirdi, bellərinə qurşaq bağladı və başlarına papaq qoydu. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
|
|
Levi
|
OSHB
|
8:13 |
וַיַּקְרֵ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן וַיַּלְבִּשֵׁ֤ם כֻּתֳּנֹת֙ וַיַּחְגֹּ֤ר אֹתָם֙ אַבְנֵ֔ט וַיַּחֲבֹ֥שׁ לָהֶ֖ם מִגְבָּע֑וֹת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
8:13 |
Mwuhr, e ahpw kahrehdahla nein Aaron pwutak ko, oh kalikawihkinirailda seht ko, oh pirekipene lukeparail kan kateng deiad oh pil patohwandahng lisoarop ko pohn moangarail nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
8:13 |
Zatem rozkazał Mojżesz przystąpić synom Aaronowym, a oblókłszy je w szaty, opasał je pasem, i włożył na nie czapki, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
8:13 |
Potem Mojżesz kazał zbliżyć się synom Aarona, włożył na nich tuniki, przepasał ich pasami i włożył im na głowy mitry, jak Pan rozkazał Mojżeszowi.
|
|
Levi
|
PorAR
|
8:13 |
Depois Moisés fez chegar aos filhos de Arão, e os vestiu de túnicas, e os cingiu com cintos, e lhes atou tiaras; como o Senhor lhe ordenara.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
8:13 |
Tambem Moysés fez chegar os filhos de Aarão, e vestiu-lhes as tunicas, e cingiu-os com o cinto, e apertou-lhes as tiaras, como o Senhor ordenara a Moysés.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
8:13 |
Depois Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com cintos, e ajustou-lhes as tiaras), como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
8:13 |
Depois Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com cintos, e ajustou-lhes as tiaras), como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
|
|
Levi
|
PorCap
|
8:13 |
Moisés mandou aproximar os filhos de Aarão, revestiu-os com as túnicas e com os cintos e colocou-lhes as tiaras, como o Senhor lhe tinha ordenado.
|
|
Levi
|
RomCor
|
8:13 |
Moise a adus şi pe fiii lui Aaron; i-a îmbrăcat cu tunicile, i-a încins cu brâiele şi le-a legat scufiile, cum poruncise lui Moise Domnul.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
8:13 |
Потомъ подозвалъ Моисей сыновъ Аароновыхъ и одјлъ ихъ въ хитоны, и опоясалъ ихъ поясомъ, и возложилъ на нихъ шапки, такъ, какъ повелјлъ Господь Моисею.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
8:13 |
И привел Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
8:13 |
И привел Моисей сыновей Аарона, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.
|
|
Levi
|
SP
|
8:13 |
ויקריב משה את בני אהרן וילבשם כתנות ויחגר אתם אבנטים ויחבש להם מגבעות כאשר צוה יהוה את משה
|
|
Levi
|
SPDSS
|
8:13 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
8:13 |
ויקרב משה את בני אהרן וילבשם כתנת ויחגר אתם אבנט ויחבש להם מגבעות כאשר צוה יהוה את משה
|
|
Levi
|
SPVar
|
8:13 |
ויקריב משה את בני אהרן וילבשם כתנות ויחגר אתם אבנטים ויחבש להם מגבעות כאשר צוה יהוה את משה
|
|
Levi
|
SloChras
|
8:13 |
In privede Mojzes sinove Aronove in jih obleče v spodnje suknje ter jih opaše s pasovi in jim nasadi visoke čepice, kakor je bil Gospod zapovedal Mojzesu.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
8:13 |
Mojzes je privedel Aronove sinove, nanje položil plašče, jih opasal s pasovi in nanje položil klobučke; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
8:13 |
Oo haddana Muuse wuxuu soo kexeeyey wiilashii Haaruun, oo wuxuu iyagii u geliyey jubbado, wuxuuna ugu xidhay dhex-xidho, duubabna wuu u duubay sidii Rabbigu Muuse ku amray.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
8:13 |
Luego mandó Moisés que se acercaran los hijos de Aarón, a los cuales vistió con las túnicas, les ciñó el cinturón y les ató los turbantes, como Yahvé había mandado a Moisés.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
8:13 |
Después Moisés hizo llegar los hijos de Aarón, y vistióles las túnicas, y ciñólos con cintos, y ajustóles los chapeos (tiaras), como Jehová lo había mandado á Moisés.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
8:13 |
Después Moisés hizo llegar los hijos de Aarón, y vistióles las túnicas, y ciñóles con cintos, y apretóles los chapeos, como Jehová lo había mandado a Moisés.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
8:13 |
Después Moisés hizo llegar los hijos de Aarón, y vistióles las túnicas, y ciñólos con cintos, y ajustóles los chapeos (tiaras), como Jehová lo había mandado á Moisés.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
8:13 |
И доведе Мојсије синове Аронове, и обуче им кошуље, и опаса их појасом, и веза им капице на главе, као што му беше заповедио Господ.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
8:13 |
И доведе Мојсије синове Аронове, и обуче им кошуље, и опаса их појасом, и веза им капице на главе, као што му бјеше заповједио Господ.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
8:13 |
Och Mose förde fram Arons söner och satte livklädnader på dem och omgjordade dem med bälten och band huvor på dem, såsom HERREN hade bjudit Mose.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
8:13 |
Och Mose förde fram Arons söner och satte på dem tunikor, spände på dem bälten och band på dem huvor, så som Herren hade befallt Mose.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
8:13 |
Och hade Aarons söner fram, och drog dem linna kjortlar uppå, och gjordade dem med bälter, och bandt dem hufwor uppå; såsom HERren honom budit hade.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
8:13 |
Och hade Aarons söner fram, och drog dem linna kjortlar uppå, och gjordade dem med bälter, och band dem hufvor uppå; såsom Herren honom budit hade;
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
8:13 |
At pinalapit ni Moises ang mga anak ni Aaron, at sila'y sinuutan ng mga kasuutan, at binigkisan ng mga pamigkis, at itinali sa kanilang ulo ang mga tiara; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
8:13 |
และโมเสสก็นำบุตรชายอาโรนเข้ามาสวมเสื้อแล้วคาดรัดประคดให้ และสวมมาลาให้ ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
8:13 |
Na Moses i bringim i kam ol pikinini man bilong Eron na em i putim ol saket long ol na pasim ol long ol let na putim ol hat bilong pris long ol, olsem BIKPELA i givim strongpela tok long Moses.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
8:13 |
Harun'un oğullarını öne çıkardı, onlara mintan giydirdi, bellerine kuşak bağladı, başlarına başlık koydu. Musa her şeyi RAB'bin buyurduğu gibi yaptı.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
8:13 |
І привів Мойсей Ааро́нових синів, і зодягнув їх у хітони, й оперезав їх поясом, і поклав на них накриття́ голови, як Господь наказав був Мойсеєві.
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
8:13 |
پھر موسیٰ نے ہارون کے بیٹوں کو سامنے لا کر اُنہیں زیر جامے پہنائے، کمربند لپیٹے اور اُن کے سروں پر پگڑیاں باندھیں۔ سب کچھ اُس حکم کے عین مطابق ہوا جو رب نے موسیٰ کو دیا تھا۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
8:13 |
फिर मूसा ने हारून के बेटों को सामने लाकर उन्हें ज़ेरजामे पहनाए, कमरबंद लपेटे और उनके सरों पर पगड़ियाँ बाँधीं। सब कुछ उस हुक्म के ऐन मुताबिक़ हुआ जो रब ने मूसा को दिया था।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
8:13 |
Phir Mūsā ne Hārūn ke beṭoṅ ko sāmne lā kar unheṅ zerjāme pahnāe, kamarband lapeṭe aur un ke saroṅ par pagaṛiyāṅ bāndhīṅ. Sab kuchh us hukm ke ain mutābiq huā jo Rab ne Mūsā ko diyā thā.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
8:13 |
Ông cho các con ông A-ha-ron đến gần, mặc áo dài cho họ, thắt đai lưng và lấy mũ đội lên đầu họ, như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông Mô-sê.
|
|
Levi
|
Viet
|
8:13 |
Ðoạn, Môi-se biểu các con trai A-rôn lại gần, mặc áo lá trong cho, cột đai, đội mão lên đầu, y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
8:13 |
Môi-se cũng đem các con trai A-rôn đến gần và mặc cho họ áo ngắn, cột đai và đội mũ lên đầu như CHÚA đã truyền bảo Môi-se.
|
|
Levi
|
WLC
|
8:13 |
וַיַּקְרֵ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן וַיַּלְבִּשֵׁ֤ם כֻּתֳּנֹת֙ וַיַּחְגֹּ֤ר אֹתָם֙ אַבְנֵ֔ט וַיַּחֲבֹ֥שׁ לָהֶ֖ם מִגְבָּע֑וֹת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
8:13 |
Yna dyma Moses yn gwisgo meibion Aaron yn eu crysau, rhwymo sash am eu canol, a rhoi cap ar eu pennau. Gwnaeth Moses bopeth fel roedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn iddo.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
8:13 |
And he clothide with lynnun cootis, and girdide with girdils `his sones offrid, and settide on mytris, as the Lord comaundide.
|