Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 8:17  But the bull, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire outside the camp; as the LORD commanded Moses.
Levi NHEBJE 8:17  But the bull, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as Jehovah commanded Moses.
Levi SPE 8:17  But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
Levi ABP 8:17  And the calf and its hide, and its meats, and its dung he incinerated in fire outside the camp, in which manner the lord gave orders to Moses.
Levi NHEBME 8:17  But the bull, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as the Lord commanded Moses.
Levi Rotherha 8:17  But the bullock itself, and its skin and its flesh and its dung, consumed he with fire, outside the camp,—As Yahweh commanded Moses,
Levi LEB 8:17  but he burned the bull and its skin and its meat and its offal in the fire ⌞outside the camp⌟, just as Yahweh had commanded Moses.
Levi RNKJV 8:17  But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as יהוה commanded Moses.
Levi Jubilee2 8:17  But the bullock and its hide, its flesh, and its dung, he burnt with fire outside the camp, as the LORD had commanded Moses.
Levi Webster 8:17  But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
Levi Darby 8:17  And the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung he burned with fire outside the camp, as Jehovah had commanded Moses.
Levi ASV 8:17  But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire without the camp; as Jehovah commanded Moses.
Levi LITV 8:17  And the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire, at the outside of the camp, as Jehovah had commanded Moses.
Levi Geneva15 8:17  But the bullocke and his hide, and his flesh, and his doung, hee burnt with fire without the host as the Lord had commanded Moses.
Levi CPDV 8:17  And the calf with the skin, and the flesh, and the dung, he burned beyond the camp, just as the Lord had instructed.
Levi BBE 8:17  But the ox, with its skin and its flesh and its waste, was burned with fire outside the tent-circle, as the Lord gave orders to Moses.
Levi DRC 8:17  And the calf with the skin, and the flesh and the dung, he burnt without the camp, as the Lord had commanded.
Levi GodsWord 8:17  He burned the rest of the bull, its skin, meat, and excrement outside the camp, as the LORD commanded him.
Levi JPS 8:17  But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, were burnt with fire without the camp; as HaShem commanded Moses.
Levi KJVPCE 8:17  But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the Lord commanded Moses.
Levi NETfree 8:17  but the rest of the bull - its hide, its flesh, and its dung - he completely burned up outside the camp just as the LORD had commanded Moses.
Levi AB 8:17  But the calf, and his hide, and his flesh, and his dung, he burned with fire outside the camp, as the Lord commanded Moses.
Levi AFV2020 8:17  But the young bull and its hide, its flesh and its dung, he burned with fire outside the camp, even as the LORD commanded Moses.
Levi NHEB 8:17  But the bull, and its skin, and its flesh, and its dung, he burned with fire outside the camp; as the Lord commanded Moses.
Levi NETtext 8:17  but the rest of the bull - its hide, its flesh, and its dung - he completely burned up outside the camp just as the LORD had commanded Moses.
Levi UKJV 8:17  But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
Levi KJV 8:17  But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the Lord commanded Moses.
Levi KJVA 8:17  But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the Lord commanded Moses.
Levi AKJV 8:17  But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
Levi RLT 8:17  But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as Yhwh commanded Moses.
Levi MKJV 8:17  But the young bull and its hide, its flesh and its dung, he burned with fire outside the camp, even as the LORD commanded Moses.
Levi YLT 8:17  and the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he hath burnt with fire, at the outside of the camp, as Jehovah hath commanded Moses.
Levi ACV 8:17  But the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he burnt with fire outside the camp, as Jehovah commanded Moses.
Levi VulgSist 8:17  vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut praeceperat Dominus.
Levi VulgCont 8:17  vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut præceperat Dominus.
Levi Vulgate 8:17  vitulum cum pelle carnibus et fimo cremans extra castra sicut praeceperat Dominus
Levi VulgHetz 8:17  vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut præceperat Dominus.
Levi VulgClem 8:17  vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut præceperat Dominus.
Levi CzeBKR 8:17  Volka pak toho i kůži jeho, i maso jeho, i lejna jeho spálil ohněm vně za stany, jakož byl přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Levi CzeB21 8:17  Samotného býčka, jeho kůži, maso a výkaly pak spálil na ohni venku za táborem, jak Mojžíšovi přikázal Hospodin.
Levi CzeCEP 8:17  Ale býčka, jeho kůži, maso a výměty spálil na ohni mimo tábor, jak přikázal Mojžíšovi Hospodin.
Levi CzeCSP 8:17  Avšak býčka -- jeho kůži, jeho maso a jeho výměty -- spálil ohněm venku za táborem, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Levi PorBLivr 8:17  Mas o bezerro, e seu couro, e sua carne, e seu excremento, queimou-o ao fogo fora do acampamento; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
Levi Mg1865 8:17  Fa ny hoditry ny vantotr’ ombilahy sy ny henany ary ny tain-drorohany kosa dia nodorany tamin’ ny afo teny ivelan’ ny toby, araka izay efa nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy.
Levi FinPR 8:17  Mutta mullikan nahkoinensa, lihoinensa ja rapoinensa hän poltti tulessa leirin ulkopuolella, niinkuin Herra oli Moosesta käskenyt.
Levi FinRK 8:17  Mullikan nahkoineen, lihoineen ja sisälmyksineen Mooses poltti tulessa leirin ulkopuolella, niin kuin Herra oli häntä käskenyt.
Levi ChiSB 8:17  牛贖的皮、肉和糞,都在營外用火燒了:全照上主對梅瑟所吩附的。
Levi CopSahBi 8:17  ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁⲥⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϥϣⲁⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲁϥ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲕⲟⲡⲣⲟⲥ ⲁϥⲣⲁⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ
Levi ChiUns 8:17  惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
Levi BulVeren 8:17  А юнеца, кожата му, месото му и изпражненията му изгори с огън вън от стана, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
Levi AraSVD 8:17  وَأَمَّا ٱلثَّوْرُ: جِلْدُهُ وَلَحْمُهُ وَفَرْثُهُ، فَأَحْرَقَهُ بِنَارٍ خَارِجَ ٱلْمَحَلَّةِ، كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى.
Levi SPDSS 8:17  . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 8:17  Kaj la bovidon kaj ĝian felon kaj ĝian karnon kaj ĝian malpuraĵon li forbruligis per fajro ekster la tendaro, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
Levi ThaiKJV 8:17  แต่วัวและหนังวัว กับเนื้อและมูลของมัน ท่านเผาเสียด้วยไฟข้างนอกค่าย ดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้
Levi OSHB 8:17  וְאֶת־הַפָּ֤ר וְאֶת־עֹרוֹ֙ וְאֶת־בְּשָׂר֣וֹ וְאֶת־פִּרְשׁ֔וֹ שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
Levi SPMT 8:17  ואת הפר ואת ערו ואת בשרו ואת פרשו שרף באש מחוץ למחנה כאשר צוה יהוה את משה
Levi BurJudso 8:17  အရေ၊ အသား၊ ချေးနုနှင့်တကွ နွားကောင်ကို၊ တပ်ပြင်မှာ ရှို့ရ၏။
Levi FarTPV 8:17  امّا بقیّهٔ گاو را با پوست، گوشت و روده‌های آن به بیرون اردوگاه برد و طبق دستور خداوند، همه را سوزاند.
Levi UrduGeoR 8:17  Lekin bail kī khāl, gosht aur antaṛiyoṅ ke gobar ko us ne ḳhaimāgāh ke bāhar le jā kar jalā diyā. Sab kuchh us hukm ke mutābiq huā jo Rab ne Mūsā ko diyā thā.
Levi SweFolk 8:17  Men resten av tjuren, hud och kött och orenhet, brände han upp i eld utanför lägret, så som Herren hade befallt honom.
Levi GerSch 8:17  Aber den Farren samt seinem Fell und seinem Fleisch und Mist verbrannte er mit Feuer außerhalb des Lagers, wie der HERR Mose geboten hatte.
Levi TagAngBi 8:17  Datapuwa't ang toro, at ang balat, at ang laman, at ang dumi, ay sinunog niya sa apoy sa labas ng kampamento; gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
Levi FinSTLK2 8:17  Mutta mullin nahkoineen, lihoineen ja ruokasulineen hän poltti tulessa leirin ulkopuolella, niin kuin Herra oli Moosesta käskenyt.
Levi Dari 8:17  اما بقیۀ گاو را بشمول پوست، گوشت و روده های آن در بیرون اردوگاه برده قرار امر خداوند همه را سوختاند.
Levi SomKQA 8:17  Laakiinse dibigii iyo haraggiisii, iyo hilibkiisii, iyo uuskiisiiba wuxuu ku gubay meel xerada dibaddeeda ah sidii Rabbigu Muuse ku amray.
Levi NorSMB 8:17  Men sjølve uksen, både hudi og kjøtet og møki, brende han i elden utanfor lægret, alt soleis som Herren hadde sagt med Moses.
Levi Alb 8:17  Por demin e vogël, lëkurën e tij, mishin dhe fëlliqësirat e tij i dogji me zjarr jashtë kampit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Levi KorHKJV 8:17  그 수소와 그것의 가죽과 고기와 똥은 진영 밖에서 불로 태웠으니 주께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
Levi SrKDIjek 8:17  А теле с кожом и с месом и балегом спали огњем иза окола, као што бјеше Господ заповједио Мојсију.
Levi Wycliffe 8:17  and he brente without the castels the calf, with the skyn, fleischis, and dung, as the Lord comaundide.
Levi Mal1910 8:17  എന്നാൽ കാളയെയും അതിന്റെ തോൽ, മാംസം, ചാണകം എന്നിവയെയും അവൻ പാളയത്തിന്നു പുറത്തു തീയിൽ ഇട്ടു ചുട്ടുകളഞ്ഞു; യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ തന്നേ.
Levi KorRV 8:17  그 수송아지 곧 그 가죽과 고기와 똥은 진 밖에 불살랐으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았더라
Levi Azeri 8:17  لاکئن گاميش و دَرئسئني، اَتئني و باغيرساغيني دوشَرگه‌‌نئن اِشئيئنده اوددا يانديردي. نجه کي، رب موسايا امر اتمئشدي.
Levi SweKarlX 8:17  Men stuten med hans hud, kött och träck, brände han up i elde utanför lägret, såsom HERren honom budit hade.
Levi KLV 8:17  'ach the bull, je its Dir, je its ghab, je its dung, ghaH meQpu' tlhej qul outside the raQ; as joH'a' ra'ta' Moses.
Levi ItaDio 8:17  Ma bruciò col fuoco fuor del campo il giovenco, e la sua pelle, e la sua carne, e il suo sterco; come il Signore gli avea comandato.
Levi RusSynod 8:17  а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.
Levi CSlEliza 8:17  телца же и кожу его, и мяса его и мотылы его, сожже я огнем вне полка, якоже повеле Господь Моисею.
Levi ABPGRK 8:17  και τον μόσχον και την βύρσαν αυτού και τα κρέα αυτού και την κόπρον αυτού κατέκαυσεν πυρί έξω της παρεμβολής ον τρόπον συνέταξε κύριος τω Μωυσή
Levi FreBBB 8:17  Et le taureau, avec sa peau, sa chair et sa fiente, il le brûla hors du camp, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
Levi LinVB 8:17  Kasi lo­mposo la ngombe, misuni na nyei, atumbi binso o libanda lya nganda, se lokola Yawe atindaki Moze.
Levi HunIMIT 8:17  A tulkot pedig, meg a bőrét, húsát és ganaját elégette tűzben a táboron kívül, amint parancsolta az Örökkévaló Mózesnek.
Levi ChiUnL 8:17  惟犢之身、與其皮肉及矢、焚於營外、遵耶和華所諭摩西之命、
Levi VietNVB 8:17  còn con bò đực với bộ da, thịt và phân nó được đem ra ngoài trại quân; Môi-se thiêu tất cả trong lửa như CHÚA đã truyền bảo mình.
Levi LXX 8:17  καὶ τὸν μόσχον καὶ τὴν βύρσαν αὐτοῦ καὶ τὰ κρέα αὐτοῦ καὶ τὴν κόπρον αὐτοῦ καὶ κατέκαυσεν αὐτὰ πυρὶ ἔξω τῆς παρεμβολῆς ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
Levi CebPinad 8:17  Apan ang lakeng vaca ug ang panit niini, ug ang unod niini, ug ang tae niini, iyang gisunog sa kalayo sa gawas sa campo; ingon sa gisugo ni Jehova kang Moises.
Levi RomCor 8:17  Iar cealaltă parte care a mai rămas din viţel, şi anume pielea, carnea şi balega, a ars-o în foc, afară din tabără, cum poruncise lui Moise Domnul.
Levi Pohnpeia 8:17  A luhwen mahno iangahki kilio, udukeo, oh kepwehn loale, e wahieila likin kahnimpwalo oh isikala, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanihong.
Levi HunUj 8:17  A bikát a bőrével, húsával és ganéjával együtt elégette a táboron kívül, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
Levi GerZurch 8:17  Den Stier aber verbrannte er mitsamt Haut und Fleisch und Mist ausserhalb des Lagers - wie der Herr dem Mose geboten hatte. (a) 3Mo 4:11 12; 9:11; 16:27
Levi GerTafel 8:17  Und den Farren und seine Haut und sein Fleisch und seinen Mist verbrannte er im Feuer außerhalb des Lagers, wie Jehovah Mose geboten hatte.
Levi RusMakar 8:17  А тельца, и кожу его, и мясо его и нечистоту его сжегъ на огнј внј стана, такъ, какъ повелјлъ Господь Моисею.
Levi PorAR 8:17  Mas o novilho com o seu couro, com a sua carne e com o seu excremento, queimou-o com fogo fora do arraial; como o Senhor lhe ordenara.
Levi DutSVVA 8:17  Maar den var met zijn huid, en zijn vlees, en zijn mest, heeft hij buiten het leger met vuur verbrand, gelijk als de Heere Mozes geboden had.
Levi FarOPV 8:17  و گوساله وپوستش و گوشتش و سرگینش را بیرون ازلشکرگاه به آتش سوزانید، چنانکه خداوندموسی را امر فرموده بود.
Levi Ndebele 8:17  Kodwa ijongosi, lesikhumba salo, lenyama yalo, lomswane walo wakutshisa ngomlilo ngaphandle kwenkamba, njengalokhu iNkosi yayimlayile uMozisi.
Levi PorBLivr 8:17  Mas o bezerro, e seu couro, e sua carne, e seu excremento, queimou-o ao fogo fora do acampamento; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
Levi Norsk 8:17  Men oksen med dens hud og dens kjøtt og dens skarn brente han op med ild utenfor leiren, således som Herren hadde befalt Moses.
Levi SloChras 8:17  Junca pa in kožo njegovo in meso in blato njegovo sežge z ognjem zunaj taborišča, kakor je bil Gospod zapovedal Mojzesu.
Levi Northern 8:17  Buğanı – dərisini, ətini və bağırsaqlarını düşərgənin kənarında yandırdı. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
Levi GerElb19 8:17  Und den Farren und seine Haut und sein Fleisch und seinen Mist verbrannte er mit Feuer außerhalb des Lagers: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. -
Levi LvGluck8 8:17  Bet to vērsi ar viņa ādu un viņa gaļu un viņa sūdus viņš sadedzināja ar uguni ārpus lēģera, itin kā Tas Kungs viņam bija pavēlējis.
Levi PorAlmei 8:17  Mas o novilho com o seu coiro, e a sua carne, e o seu esterco queimou com fogo fóra do arraial, como o Senhor ordenara a Moysés.
Levi ChiUn 8:17  惟有公牛,連皮帶肉並糞,用火燒在營外,都是照耶和華所吩咐摩西的。
Levi SweKarlX 8:17  Men stuten med hans hud, kött och träck, brände han upp i elde utanför lägret; såsom Herren honom budit hade.
Levi SPVar 8:17  ואת הפר ואת עורו ואת בשרו ואת פרשו שרף באש מחוץ למחנה כאשר צוה יהוה את משה
Levi FreKhan 8:17  Pour le taureau même, sa peau, sa chair et sa fiente, il les consuma par le feu hors du camp, comme l’Éternel l’avait prescrit à Moïse.
Levi FrePGR 8:17  Puis il brûla au feu en dehors du camp le taureau et sa peau et sa chair et sa fiente, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Levi PorCap 8:17  Mas queimou fora do acampamento o novilho, a pele, a carne e os excrementos, como o Senhor lhe tinha ordenado.
Levi JapKougo 8:17  ただし、その雄牛の皮と肉と汚物は宿営の外で、火をもって焼き捨てた。主がモーセに命じられたとおりである。
Levi GerTextb 8:17  Den Farren aber samt seinem Fell, seinem Fleisch und seinem Mist verbrannte er außerhalb des Lagers, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
Levi Kapingam 8:17  Gei mee gaa-kae nia mee ala ne-dubu i-di manu, ala go di gili, nia goneiga mo nia geiga, e-dudu i-daha mo-di waahale, gii-hai be nnelekai Dimaadua ala ne-hagi-anga gi-deia.
Levi SpaPlate 8:17  Mas el becerro con su piel, su carne y sus excrementos, lo quemó fuera del campamento, como Yahvé había ordenado a Moisés.
Levi WLC 8:17  וְאֶת־הַפָּ֤ר וְאֶת־עֹרוֹ֙ וְאֶת־בְּשָׂר֣וֹ וְאֶת־פִּרְשׁ֔וֹ שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
Levi LtKBB 8:17  o veršio odą, mėsą ir mėšlus sudegino už stovyklos, kaip Viešpats įsakė Mozei.
Levi Bela 8:17  а цяля і скуру зь яго, і мяса яго, і нячыстасьць яго спаліў на агні па-за табарам, як загадаў Гасподзь Майсею.
Levi GerBoLut 8:17  Aber den Farren mit seinem Fell, Fleisch und Mist verbrannte er mit Feuer aufter dem Lager, wie ihm der HERR geboten hatte.
Levi FinPR92 8:17  Sonnin muut osat, nahan, lihat ja mahan sisällön, hän poltti tulessa leirin ulkopuolella, niin kuin Herra oli häntä käskenyt.
Levi SpaRV186 8:17  Mas el novillo, y su cuero, y su carne, y su estiércol quemó con fuego fuera del real, como Jehová lo había mandado a Moisés.
Levi NlCanisi 8:17  Den stier zelf met huid, vlees en darmen, verbrandde hij buiten de legerplaats, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
Levi GerNeUe 8:17  Den Rest des jungen Stiers, seine Haut, sein Fleisch und seine Eingeweide, verbrannte er draußen vor dem Lager, wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
Levi UrduGeo 8:17  لیکن بَیل کی کھال، گوشت اور انتڑیوں کے گوبر کو اُس نے خیمہ گاہ کے باہر لے جا کر جلا دیا۔ سب کچھ اُس حکم کے مطابق ہوا جو رب نے موسیٰ کو دیا تھا۔
Levi AraNAV 8:17  وَأَمَّا جِلْدُ الثَّوْرِ وَلَحْمُهُ وَفَرْثُهُ فَأَحْرَقَهَا بِنَارٍ خَارِجَ الْمُخَيَّمِ كَمَا أَمَرَهُ الرَّبُّ.
Levi ChiNCVs 8:17  至于那公牛,它的皮、肉和粪,都要在营外用火烧掉,都是照着耶和华吩咐摩西的。
Levi ItaRive 8:17  Ma il giovenco, la sua pelle, la sua carne e i suoi escrementi, li bruciò col fuoco fuori del campo, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Levi Afr1953 8:17  Maar die bul met sy vel en sy vleis en sy mis het hy buitekant die laer met vuur verbrand, soos die HERE Moses beveel het.
Levi RusSynod 8:17  а тельца, и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.
Levi UrduGeoD 8:17  लेकिन बैल की खाल, गोश्त और अंतड़ियों के गोबर को उसने ख़ैमागाह के बाहर ले जाकर जला दिया। सब कुछ उस हुक्म के मुताबिक़ हुआ जो रब ने मूसा को दिया था।
Levi TurNTB 8:17  Boğanın geri kalan kısmını da –derisini, etini, gübresini– ordugahın dışında yaktı. Musa her şeyi RAB'bin buyurduğu gibi yaptı.
Levi DutSVV 8:17  Maar den var met zijn huid, en zijn vlees, en zijn mest, heeft hij buiten het leger met vuur verbrand, gelijk als de HEERE Mozes geboden had.
Levi HunKNB 8:17  a bikát pedig, a bőrrel, a hússal és a bélsárral együtt, elégette a táboron kívül, amint az Úr parancsolta.
Levi Maori 8:17  Ko te puru ia me tona hiako, ona kikokiko, me tona paru, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni; i peratia ano me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.
Levi HunKar 8:17  A tulkot pedig, azaz annak bőrét, húsát és ganéját megégeté tűzzel a táboron kivül, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
Levi Viet 8:17  Còn con bò, da, thịt và phẩn nó, thì người đem thiêu ở ngoài trại quân, y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
Levi Kekchi 8:17  Ut li toro rochben lix tzˈu̱mal, lix tibel ut lix cˈamcˈot quixcˈam laj Moisés toj chirix lix naˈaj lix muheba̱leb. Ut aran quixcˈat joˈ quiyeheˈ re xban li Ka̱cuaˈ.
Levi Swe1917 8:17  Men det övriga av tjuren, hans hud och kött och orenlighet, brände han upp i eld utanför lägret såsom HERREN hade bjudit Mose.
Levi SP 8:17  ואת הפר ואת עורו ואת בשרו ואת פרשו שרף באש מחוץ למחנה כאשר צוה יהוה את משה
Levi CroSaric 8:17  A kožu od junca, njegovo meso i njegovu nečist spali u vatri izvan tabora, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Levi VieLCCMN 8:17  Nhưng con bò, da, thịt và phân nó, thì ông bỏ vào lửa mà thiêu bên ngoài trại, như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông Mô-sê.
Levi FreBDM17 8:17  Mais il fit brûler au feu hors du camp le veau avec sa peau, sa chair, et sa fiente, comme l’Eternel l’avait commandé à Moïse.
Levi FreLXX 8:17  Et le veau, sa peau, ses chairs et la fiente furent brûlés hors du camp, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse.
Levi Aleppo 8:17  ואת הפר ואת ערו ואת בשרו ואת פרשו—שרף באש מחוץ למחנה  כאשר צוה יהוה את משה
Levi MapM 8:17  וְאֶת־הַפָּ֤ר וְאֶת־עֹרוֹ֙ וְאֶת־בְּשָׂר֣וֹ וְאֶת־פִּרְשׁ֔וֹ שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
Levi HebModer 8:17  ואת הפר ואת ערו ואת בשרו ואת פרשו שרף באש מחוץ למחנה כאשר צוה יהוה את משה׃
Levi Kaz 8:17  Ал бұқаның терісін, етін, ішек-қарны мен жынын ел қонысының сыртына шығарып өртетті. Осының бәрін Мұса Жаратқан Иенің бұйырғанына сай орындады.
Levi FreJND 8:17  Et le taureau, et sa peau, et sa chair, et sa fiente, il les brûla au feu, hors du camp, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Levi GerGruen 8:17  Den Farren, seine Haut, sein Fleisch und seinen Mist hatte man außerhalb des Lagers verbrannt, wie es der Herr dem Moses befohlen hatte.
Levi SloKJV 8:17  Toda bikca, njegovo kožo, njegovo meso in njegov iztrebek je z ognjem sežgal zunaj tabora; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
Levi Haitian 8:17  Men, li pran tout vyann ti towo a, po a ak tout tripay la, li boule yo an deyò limit kote yo rete a, dapre lòd Seyè a te ba li.
Levi FinBibli 8:17  Mutta mullin vuotinensa, lihoinensa ja sontinensa poltti hän tulessa ulkona leiristä, niinkuin Herra Mosekselle käskenyt oli.
Levi Geez 8:17  ወላህ[መ]ኒ ፡ ወማእሶኒ ፡ ወሥጋሁኒ ፡ ወካዕሴሁኒ ፡ ወአውዐዮ ፡ በእሳት ፡ አፍአ ፡ እምትዕይንት ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
Levi SpaRV 8:17  Mas el becerro, y su cuero, y su carne, y su estiércol, quemólo al fuego fuera del real; como Jehová lo había mandado á Moisés.
Levi WelBeibl 8:17  Wedyn dyma fe'n cymryd gweddill y tarw, ei groen, y cig a'r coluddion, a'i losgi tu allan i'r gwersyll, yn union fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud.
Levi GerMenge 8:17  den Stier aber samt seinem Fell, seinem Fleisch und dem Inhalt seiner Gedärme verbrannte man in einem Feuer außerhalb des Lagers, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Levi GreVamva 8:17  Τον μόσχον όμως και το δέρμα αυτού και το κρέας αυτού και την κόπρον αυτού, έκαυσεν εν πυρί έξω του στρατοπέδου, καθώς προσέταξεν ο Κύριος εις τον Μωϋσήν.
Levi UkrOgien 8:17  А бичка́, і шкуру його, і м'ясо його, і нечистість його спалив в огні поза табо́ром, як Господь наказав був Мойсеєві.
Levi FreCramp 8:17  Mais le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, il les brûla hors du camp, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
Levi SrKDEkav 8:17  А теле с кожом и с месом и балегом спали огњем иза логора, као што беше Господ заповедио Мојсију.
Levi PolUGdan 8:17  A cielca, jego skórę, mięso i odchody spalił w ogniu poza obozem, tak jak Pan rozkazał Mojżeszowi.
Levi FreSegon 8:17  Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Levi SpaRV190 8:17  Mas el becerro, y su cuero, y su carne, y su estiércol, quemólo al fuego fuera del real; como Jehová lo había mandado á Moisés.
Levi HunRUF 8:17  A bikát magát azonban – annak bőrét, húsát és ganéját – elégette a táboron kívül, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
Levi DaOT1931 8:17  Men Tyren, dens Hud, Kød og Skarn, brændte han uden for Lejren, som HERREN havde paalagt Moses.
Levi TpiKJPB 8:17  Tasol Moses i kukim olgeta long paia dispela bulmakau man na skin bilong em na mit bilong em na pekpek bilong em ausait long kem, olsem BIKPELA i givim strongpela tok long Moses.
Levi DaOT1871 8:17  Men Tyren og dens Hud og dens Kød og dens Møg opbrændte han med Ild uden for Lejren, saa som Herren havde befalet Mose.
Levi FreVulgG 8:17  et il brûla le veau hors du camp, avec la peau, la chair et la fiente, comme le Seigneur l’avait ordonné.
Levi PolGdans 8:17  A cielca z skórą jego i z mięsem jego i z gnojem jego spalił ogniem precz za obozem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
Levi JapBungo 8:17  但しその牡牛その皮その肉およびその糞は營の外にて火に焚りヱホバのモーセに命じたまひし如し
Levi GerElb18 8:17  Und den Farren und seine Haut und sein Fleisch und seinen Mist verbrannte er mit Feuer außerhalb des Lagers: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. -