Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 8:4  And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together to the door of the tabernacle of the congregation.
Levi NHEBJE 8:4  Moses did as Jehovah commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
Levi SPE 8:4  And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Levi ABP 8:4  And Moses did in which manner [2ordered 3him 1the lord]. And he held an assembly of the congregation at the door of the tent of the testimony.
Levi NHEBME 8:4  Moses did as the Lord commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
Levi Rotherha 8:4  And Moses did, as Yahweh commanded him,—and the assembly was called together, unto the entrance of the tent of meeting.
Levi LEB 8:4  So Moses did just as Yahweh commanded him, and the community gathered by the entrance to the tent of assembly.
Levi RNKJV 8:4  And Moses did as יהוה commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Levi Jubilee2 8:4  And Moses did as the LORD commanded him, and the congregation was gathered together unto the door of the tabernacle of the testimony.
Levi Webster 8:4  And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered to the door of the tabernacle of the congregation.
Levi Darby 8:4  And Moses did as Jehovah had commanded him; and the assembly was collected at the entrance of the tent of meeting.
Levi ASV 8:4  And Moses did as Jehovah commanded him; and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.
Levi LITV 8:4  And Moses did as Jehovah had commanded him, and the congregation was gathered to the door of the tabernacle of the congregation.
Levi Geneva15 8:4  So Moses did as the Lord had commanded him, and the companie was assembled at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
Levi CPDV 8:4  And Moses did as the Lord had commanded. And when all the crowd was gathered together before the entrance of the tabernacle,
Levi BBE 8:4  And Moses did as the Lord said, and all the people came together at the door of the Tent of meeting.
Levi DRC 8:4  And Moses did as the Lord had commanded. And all the multitude being gathered together before the door of the tabernacle:
Levi GodsWord 8:4  Moses did as the LORD commanded him, and the congregation gathered at the entrance to the tent of meeting.
Levi JPS 8:4  And Moses did as HaShem commanded him; and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.
Levi KJVPCE 8:4  And Moses did as the Lord commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Levi NETfree 8:4  So Moses did just as the LORD commanded him, and the congregation assembled at the entrance of the Meeting Tent.
Levi AB 8:4  And Moses did as the Lord appointed him, and he assembled the congregation at the door of the tabernacle of witness.
Levi AFV2020 8:4  And Moses did as the LORD had commanded him. And the congregation was gathered together to the door of the tabernacle of the congregation.
Levi NHEB 8:4  Moses did as the Lord commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting.
Levi NETtext 8:4  So Moses did just as the LORD commanded him, and the congregation assembled at the entrance of the Meeting Tent.
Levi UKJV 8:4  And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Levi KJV 8:4  And Moses did as the Lord commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Levi KJVA 8:4  And Moses did as the Lord commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Levi AKJV 8:4  And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together to the door of the tabernacle of the congregation.
Levi RLT 8:4  And Moses did as Yhwh commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
Levi MKJV 8:4  And Moses did as the LORD had commanded him. And the assembly was gathered together to the door of the tabernacle of the congregation.
Levi YLT 8:4  And Moses doth as Jehovah hath commanded him, and the company is assembled unto the opening of the tent of meeting,
Levi ACV 8:4  And Moses did as Jehovah commanded him, and the congregation was assembled at the door of the tent of meeting.
Levi VulgSist 8:4  Fecit Moyses ut Dominus imperaverat. Congregataque omni turba ante fores tabernaculi,
Levi VulgCont 8:4  Fecit Moyses ut Dominus imperaverat. Congregataque omni turba ante fores tabernaculi,
Levi Vulgate 8:4  fecit Moses ut Dominus imperarat congregataque omni turba ante fores
Levi VulgHetz 8:4  Fecit Moyses ut Dominus imperaverat. Congregataque omni turba ante fores tabernaculi,
Levi VulgClem 8:4  Fecit Moyses ut Dominus imperaverat. Congregataque omni turba ante fores tabernaculi,
Levi CzeBKR 8:4  I učinil Mojžíš, jakž přikázal jemu Hospodin, a shromáždilo se všecko množství ke dveřím stánku úmluvy.
Levi CzeB21 8:4  Mojžíš tedy učinil, jak mu Hospodin přikázal.
Levi CzeCEP 8:4  Mojžíš učinil, jak mu Hospodin přikázal. Pospolitost se shromáždila ke vchodu do stanu setkávání
Levi CzeCSP 8:4  Mojžíš učinil, jak mu Hospodin přikázal, a pospolitost se shromáždila ke vchodu do stanu setkávání.
Levi PorBLivr 8:4  Fez, pois, Moisés como o SENHOR lhe mandou, e juntou-se a congregação à porta do tabernáculo do testemunho.
Levi Mg1865 8:4  Ary Mosesy nanao araka izay nandidian’ i Jehovah azy; dia vory teo anoloan’ ny varavaran’ ny trano-lay fihaonana ny fiangonana.
Levi FinPR 8:4  Ja Mooses teki, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, ja seurakunta kokoontui ilmestysmajan oven eteen.
Levi FinRK 8:4  Mooses teki niin kuin Herra oli häntä käskenyt, ja seurakunta kokoontui ilmestysmajan portille.
Levi ChiSB 8:4  梅瑟便依照上主所吩附的做了。當會眾集合在會幕門口後,
Levi CopSahBi 8:4  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉⲣⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲙⲡⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲟⲛ
Levi ChiUns 8:4  摩西就照耶和华所吩咐的行了;于是会众聚集在会幕门口。
Levi BulVeren 8:4  И Мойсей направи както му заповяда ГОСПОД. И обществото се събра пред входа на шатъра за срещане.
Levi AraSVD 8:4  فَفَعَلَ مُوسَى كَمَا أَمَرَهُ ٱلرَّبُّ. فَٱجْتَمَعَتِ ٱلْجَمَاعَةُ إِلَى بَابِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ.
Levi SPDSS 8:4  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 8:4  Kaj Moseo faris, kiel la Eternulo al li ordonis; kaj la komunumo kolektiĝis ĉe la eniro de la tabernaklo de kunveno.
Levi ThaiKJV 8:4  และโมเสสก็กระทำดังที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่ท่าน และชุมนุมชนก็ประชุมกันที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
Levi OSHB 8:4  וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ וַתִּקָּהֵל֙ הָֽעֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Levi SPMT 8:4  ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ותקהל העדה אל פתח אהל מועד
Levi BurJudso 8:4  မောရှေပြု၍၊ ပရိသတ်တို့သည် ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်တံခါးရှေ့မှာ စည်းဝေးကြ၏။
Levi FarTPV 8:4  موسی طبق دستور خداوند رفتار نمود و وقتی‌که همهٔ قوم اسرائیل جمع شدند،
Levi UrduGeoR 8:4  Mūsā ne aisā hī kiyā. Jab pūrī jamāt ikaṭṭhī ho gaī to
Levi SweFolk 8:4  Mose gjorde som Herren hade befallt honom, och församlingen samlades vid uppenbarelsetältets ingång.
Levi GerSch 8:4  Mose tat, wie ihm der HERR befahl, und versammelte die Gemeinde vor der Tür der Stiftshütte.
Levi TagAngBi 8:4  At ginawa ni Moises ayon sa iniutos sa kaniya ng Panginoon; at nagpupulong ang kapisanan sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.
Levi FinSTLK2 8:4  Mooses teki, niin kuin Herra oli häntä käskenyt, ja seurakunta kokoontui ilmestysmajan oven edustalle.
Levi Dari 8:4  موسی طبق هدایت خداوند رفتار نمود و وقتیکه همۀ قوم اسرائیل جمع شدند،
Levi SomKQA 8:4  Oo Muusena waa yeelay wixii Rabbigu isaga ku amray, oo ururkiina waa lagu soo shiriyey iridda teendhadii shirka.
Levi NorSMB 8:4  Og Moses gjorde som Herren sagde, og lyden samla seg framfor møtetjelddøri.
Levi Alb 8:4  Atëherë Moisiu bëri ashtu si e kishte urdhëruar Zoti, dhe asambleja u mblodh në hyrje të çadrës së mbledhjes.
Levi KorHKJV 8:4  모세가 주께서 자기에게 명령하신 대로 행하매 집회 무리가 회중의 성막 문에 함께 모이니라.
Levi SrKDIjek 8:4  И учини Мојсије како му заповједи Господ, и сабра се збор пред врата шатору од састанка.
Levi Wycliffe 8:4  Moises dide as the Lord comaundide; and whanne al the company was gaderid bifor the yatis of the tabernacle, he seide,
Levi Mal1910 8:4  യഹോവ തന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ മോശെ ചെയ്തു; സഭ സമാഗമനകൂടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽ വന്നുകൂടി.
Levi KorRV 8:4  모세가 여호와꼐서 자기에게 명하신 대로 하매 회중이 회막문에 모인지라
Levi Azeri 8:4  موسا ربّئن امرئنه عمل اتدي. جاماعات حوضور چاديرينين گئرئشئنه ييغيلاندا
Levi SweKarlX 8:4  Mose gjorde såsom HERren honom böd, och församlade menighetena inför dörene af wittnesbördsens tabernakel:
Levi KLV 8:4  Moses ta'ta' as joH'a' ra'ta' ghaH; je the tay' ghotpu' ghaHta' assembled Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep.
Levi ItaDio 8:4  E Mosè fece come il Signore gli avea comandato; e la raunanza fu adunata all’entrata del Tabernacolo della convenza.
Levi RusSynod 8:4  Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания.
Levi CSlEliza 8:4  И сотвори Моисей, якоже повеле ему Господь: и собра сонм пред двери скинии свидения.
Levi ABPGRK 8:4  και εποίησε Μωυσής ον τρόπον συνέταξεν αυτώ κύριος και εξεκκλησίασε την συναγωγήν επί την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου
Levi FreBBB 8:4  Moïse fit comme l'Eternel lui avait commandé, et l'assemblée se réunit à l'entrée de la Tente d'assignation.
Levi LinVB 8:4  Moze asali lokola Yawe atindi ye. Bato banso bayei kosangana o monoko mwa Ema ya Likita.
Levi HunIMIT 8:4  És Mózes cselekedett, amint parancsolta neki az Örökkévaló; és a község egybegyűjtetett a gyülekezés sátorának bejáratához.
Levi ChiUnL 8:4  摩西遵耶和華命、會衆集於會幕門、
Levi VietNVB 8:4  Môi-se làm đúng những điều CHÚA đã truyền bảo mình; nhân dân họp lại tại cửa trại hội kiến.
Levi LXX 8:4  καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς ὃν τρόπον συνέταξεν αὐτῷ κύριος καὶ ἐξεκκλησίασεν τὴν συναγωγὴν ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Levi CebPinad 8:4  Ug gibuhat ni Moises ingon sa gisugo ni Jehova kaniya; ug gitigum niya ang katilingban didto sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman.
Levi RomCor 8:4  Moise a făcut cum îi poruncise Domnul, şi adunarea s-a strâns la uşa cortului întâlnirii.
Levi Pohnpeia 8:4  Moses eri kapwaiada me KAUN-O ketin mahsanihong. Eri ni mehn Israel ko ar pokonpenehr,
Levi HunUj 8:4  Mózes úgy cselekedett, ahogyan parancsolta neki az Úr. A közösség is odagyűlt a kijelentés sátrának a bejáratához.
Levi GerZurch 8:4  Mose tat, wie ihm der Herr geboten hatte, und die Gemeinde versammelte sich am Eingang des heiligen Zeltes.
Levi GerTafel 8:4  Und Mose tat, wie ihm Jehovah geboten, und die Gemeinde versammelte sich am Eingang des Versammlungszeltes.
Levi RusMakar 8:4  Моисей сдјлалъ такъ, какъ повелјлъ ему Господь, и собралось общество къ дверямъ скиніи собранія.
Levi PorAR 8:4  Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e a congregação se reuniu à porta da tenda da revelação.
Levi DutSVVA 8:4  Mozes nu deed, gelijk als de Heere hem geboden had; en de vergadering werd verzameld aan de deur van de tent der samenkomst.
Levi FarOPV 8:4  پس موسی چنانکه خداوند به وی امر فرموده بود به عمل آورد، وجماعت به در خیمه اجتماع جمع شدند.
Levi Ndebele 8:4  UMozisi wasesenza njengokulaya kweNkosi kuye, lenhlangano yabuthana emnyango wethente lenhlangano.
Levi PorBLivr 8:4  Fez, pois, Moisés como o SENHOR lhe mandou, e juntou-se a congregação à porta do tabernáculo do testemunho.
Levi Norsk 8:4  Og Moses gjorde som Herren bød ham; og menigheten samledes ved inngangen til sammenkomstens telt.
Levi SloChras 8:4  In Mojzes stori, kakor mu je zapovedal Gospod, in občina se zbere pri vhodu shodnega šatora.
Levi Northern 8:4  Musa Rəbbin əmrinə əməl etdi. İcma Hüzur çadırının girişinə yığılanda
Levi GerElb19 8:4  Und Mose tat, so wie Jehova ihm geboten hatte; und die Gemeinde versammelte sich am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.
Levi LvGluck8 8:4  Tad Mozus darīja, itin kā Tas Kungs viņam bija pavēlējis, un tā draudze tapa sapulcēta priekš saiešanas telts durvīm.
Levi PorAlmei 8:4  Fez pois Moysés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação ajuntou-se á porta da tenda da congregação.
Levi ChiUn 8:4  摩西就照耶和華所吩咐的行了;於是會眾聚集在會幕門口。
Levi SweKarlX 8:4  Mose gjorde såsom Herren honom böd, och församlade menighetena inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel;
Levi SPVar 8:4  ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ותקהל העדה אל פתח אהל מועד
Levi FreKhan 8:4  Moïse se conforma à ce que l’Éternel lui avait ordonné, et la communauté s’assembla à l’entrée de la Tente d’assignation.
Levi FrePGR 8:4  Et Moïse exécuta l'ordre de l'Éternel, et l'Assemblée se réunit à l'entrée de la Tente du Rendez-vous.
Levi PorCap 8:4  Moisés obedeceu ao que o Senhorordenara: convocou a assembleia à entrada da tenda da reunião.
Levi JapKougo 8:4  モーセは主が命じられたようにした。そして会衆は会見の幕屋の入口に集まった。
Levi GerTextb 8:4  Da tat Mose, wie ihm Jahwe befohlen hatte, und die Gemeinde versammelte sich vor der Thüre des Offenbarungszeltes.
Levi Kapingam 8:4  Moses gu-haga-gila-aga nia mee huogodoo a Dimaadua ne-hagi-anga gi-deia. Malaa, di madagoaa digau Israel ne-dagabuli mai,
Levi SpaPlate 8:4  Moisés hizo como Yahvé le había mandado, y se reunió la comunidad a la entrada del Tabernáculo de la Reunión.
Levi WLC 8:4  וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כּֽ͏ַאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ וַתִּקָּהֵל֙ הָֽעֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Levi LtKBB 8:4  Mozė padarė, kaip Viešpats liepė. Sušaukęs izraelitus prie palapinės įėjimo,
Levi Bela 8:4  Майсей зрабіў так, як загадаў яму Гасподзь, і сабралася супольства каля ўваходу ў скінію сходу.
Levi GerBoLut 8:4  Mose tat, wie ihm der HERR gebot, und versammelte die Gemeine vor die Tur der Hutte des Stifts
Levi FinPR92 8:4  Mooses teki niin kuin Herra oli häntä käskenyt. Kun kansa oli kokoontunut pyhäkköteltan eteen,
Levi SpaRV186 8:4  E hizo Moisés como Jehová le mandó: y la congregación se juntó a la puerta del tabernáculo del testimonio.
Levi NlCanisi 8:4  Moses deed, wat Jahweh hem had bevolen. En toen het volk aan de ingang van de openbaringstent bijeen was gekomen,
Levi GerNeUe 8:4  Mose machte es so, wie Jahwe es ihm befohlen hatte, und die Gemeinschaft versammelte sich vor dem Eingang zum Offenbarungszelt.
Levi UrduGeo 8:4  موسیٰ نے ایسا ہی کیا۔ جب پوری جماعت اکٹھی ہو گئی تو
Levi AraNAV 8:4  فَنَفَّذَ مُوسَى أَمْرَ الرَّبِّ، فَاجْتَمَعَتِ الْجَمَاعَةُ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ،
Levi ChiNCVs 8:4  于是摩西照着耶和华命令他的去行,会众就聚集到会幕门口那里。
Levi ItaRive 8:4  E Mosè fece come l’Eterno gli aveva ordinato, e la raunanza fu convocata all’ingresso della tenda di convegno.
Levi Afr1953 8:4  En Moses het gedoen soos die HERE hom beveel het, en die vergadering het bymekaargekom by die ingang van die tent van samekoms.
Levi RusSynod 8:4  Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания.
Levi UrduGeoD 8:4  मूसा ने ऐसा ही किया। जब पूरी जमात इकट्ठी हो गई तो
Levi TurNTB 8:4  Musa RAB'bin buyruğunu yerine getirdi. Herkes Buluşma Çadırı'nın önünde toplandı.
Levi DutSVV 8:4  Mozes nu deed, gelijk als de HEERE hem geboden had; en de vergadering werd verzameld aan de deur van de tent der samenkomst.
Levi HunKNB 8:4  Úgy tett Mózes, ahogy az Úr parancsolta. Amikor egybegyűlt az egész közösség a sátor ajtaja előtt,
Levi Maori 8:4  A rite tahi ki ta Ihowa i whakahau ai ta Mohi i mea ia; a huihuia ana te whakaminenga ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga.
Levi HunKar 8:4  És a képen cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta vala néki, és egybe gyűle a gyülekezet a gyülekezet sátorának nyílásához.
Levi Viet 8:4  Môi-se bèn làm y như lời Ðức Giê-hô-va phán dặn, hội chúng nhóm hiệp tại nơi cửa hội mạc.
Levi Kekchi 8:4  Ut laj Moisés quixba̱nu joˈ quiyeheˈ re xban li Dios. Quixchˈutubeb li tenamit saˈ li oqueba̱l re li tabernáculo.
Levi Swe1917 8:4  Och Mose gjorde såsom HERREN hade bjudit honom, och menigheten församlade sig vid ingången till uppenbarelsetältet.
Levi SP 8:4  ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ותקהל העדה אל פתח אהל מועד
Levi CroSaric 8:4  Mojsije učini kako mu je Jahve naredio, i zajednica se sabra na ulazu u Šator sastanka.
Levi VieLCCMN 8:4  Ông Mô-sê làm như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông, và cộng đồng tụ tập ở cửa Lều Hội Ngộ.
Levi FreBDM17 8:4  Et Moïse fit comme l’Eternel lui avait commandé ; et l’assemblée fut convoquée à l’entrée du Tabernacle d’assignation.
Levi FreLXX 8:4  Moïse fit ce qu'ordonnait le Seigneur : il rassembla toute la synagogue devant la porte du tabernacle du témoignage.
Levi Aleppo 8:4  ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ותקהל העדה אל פתח אהל מועד
Levi MapM 8:4  וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֹת֑וֹ וַתִּקָּהֵל֙ הָֽעֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Levi HebModer 8:4  ויעש משה כאשר צוה יהוה אתו ותקהל העדה אל פתח אהל מועד׃
Levi Kaz 8:4  Сонда Мұса Жаратқан Иенің берген тапсырмасын орындады да, қауым кездесу шатырының кіреберісінің маңында жиналды.
Levi FreJND 8:4  Et Moïse fit comme l’Éternel lui avait commandé, et l’assemblée fut convoquée à l’entrée de la tente d’assignation.
Levi GerGruen 8:4  Da tat Moses, wie ihm der Herr befohlen. Die Gemeinschaft versammelte sich vor der Tür des Festgezeltes.
Levi SloKJV 8:4  Mojzes je storil kakor mu je Gospod zapovedal in zbor je bil zbran skupaj k vratom šotorskega svetišča skupnosti.
Levi Haitian 8:4  Moyiz fè sa Seyè a te ba li lòd fè a, epi tout pèp la sanble devan pòt kay Randevou a
Levi FinBibli 8:4  Moses teki niinkuin Herra hänelle käskenyt oli: ja kokosi kansan seurakunnan majan oven eteen.
Levi Geez 8:4  ወገብረ ፡ ሙሴ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወአስተራከበ ፡ ተዓይነ ፡ ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
Levi SpaRV 8:4  Hizo, pues, Moisés como Jehová le mandó, y juntóse la congregación á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Levi WelBeibl 8:4  A dyma Moses yn gwneud fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrtho. Pan oedd pawb yno,
Levi GerMenge 8:4  Mose tat, wie der HERR ihm geboten hatte; und als die Gemeinde sich am Eingang des Offenbarungszeltes versammelt hatte,
Levi GreVamva 8:4  Και έκαμεν ο Μωϋσής καθώς προσέταξεν εις αυτόν ο Κύριος· και συνήχθη η συναγωγή εις την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου.
Levi UkrOgien 8:4  І зробив Мойсей, як Госпо́дь наказав був йому. І зібралась громада до входу скинії заповіту.
Levi FreCramp 8:4  Moïse fit ce que Yahweh lui avait ordonné ; et l'assemblée s'étant réunie à l'entrée de la tente de réunion,
Levi SrKDEkav 8:4  И учини Мојсије како му заповеди Господ, и сабра се збор пред врата шатору од састанка.
Levi PolUGdan 8:4  I Mojżesz zrobił tak, jak mu Pan rozkazał; i zgromadził się cały lud przy wejściu do Namiotu Zgromadzenia.
Levi FreSegon 8:4  Moïse fit ce que l'Éternel lui avait ordonné; et l'assemblée se réunit à l'entrée de la tente d'assignation.
Levi SpaRV190 8:4  Hizo, pues, Moisés como Jehová le mandó, y juntóse la congregación á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Levi HunRUF 8:4  Mózes úgy cselekedett, ahogyan megparancsolta neki az Úr. A közösség is odagyűlt a kijelentés sátrának a bejáratához.
Levi DaOT1931 8:4  Moses gjorde som HERREN bød ham, og Menigheden forsamlede sig ved Indgangen til Aabenbaringsteltet.
Levi TpiKJPB 8:4  Na Moses i mekim olsem BIKPELA i givim strongpela tok long em. Na dispela lain i bung wantaim long dua bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri.
Levi DaOT1871 8:4  Og Mose gjorde, som Herren befalede ham, og Menigheden forsamledes ved Forsamlingens Pauluns Dør.
Levi FreVulgG 8:4  Moïse fit ce que le Seigneur lui avait commandé ; et ayant assemblé tout le peuple devant la porte du tabernacle,
Levi PolGdans 8:4  I uczynił Mojżesz, jako mu rozkazał Pan; i zebrał się wszystek lud do drzwi namiotu zgromadzenia.
Levi JapBungo 8:4  モーセすなはちヱホバの己に命じたまひし如くなしたれば會衆は集會の幕屋の門に集りぬ
Levi GerElb18 8:4  Und Mose tat, so wie Jehova ihm geboten hatte; und die Gemeinde versammelte sich am Eingang des Zeltes der Zusammenkunft.