Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi NHEBJE 9:20  and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar:
Levi SPE 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi ABP 9:20  And he placed the fat upon the breasts. And he offered the fat upon the altar.
Levi NHEBME 9:20  and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar:
Levi Rotherha 9:20  and they put the portions of fat upon the breasts,—and he made a perfume with the fat at the altar;
Levi LEB 9:20  they placed the fat portions on the breast sections, and he turned the fat portions into smoke on the altar.
Levi RNKJV 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi Jubilee2 9:20  and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar.
Levi Webster 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi Darby 9:20  and they put the pieces of fat on the breast-pieces, and he burned the pieces of fat on the altar;
Levi ASV 9:20  and they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi LITV 9:20  And they set the fat on the breasts, and he burned as incense the fat on the altar.
Levi Geneva15 9:20  So they layed the fat vpon the breasts, and he burnt the fat vpon the Altar.
Levi CPDV 9:20  they placed upon the breasts. And when the fat had been burned upon the altar,
Levi BBE 9:20  They put the fat on the breasts, and the fat was burned on the altar.
Levi DRC 9:20  They put upon the breasts. And after the fat was burnt upon the altar,
Levi GodsWord 9:20  they placed on the breasts. Aaron burned them all on the altar.
Levi JPS 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he made the fat smoke upon the altar.
Levi KJVPCE 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi NETfree 9:20  they set those on the breasts and he offered the fat parts up in smoke on the altar.
Levi AB 9:20  And he put the fat on the breasts, and offered the fat on the altar.
Levi AFV2020 9:20  And they put the fat on the breasts, and he burned the fat on the altar.
Levi NHEB 9:20  and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar:
Levi NETtext 9:20  they set those on the breasts and he offered the fat parts up in smoke on the altar.
Levi UKJV 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi KJV 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi KJVA 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi AKJV 9:20  And they put the fat on the breasts, and he burnt the fat on the altar:
Levi RLT 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
Levi MKJV 9:20  And they put the fat on the breasts, and he burned the fat on the altar.
Levi YLT 9:20  and they set the fat on the breasts, and he maketh perfume with the fat on the altar;
Levi ACV 9:20  And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar.
Levi VulgSist 9:20  posuerunt super pectora. cumque cremati essent adipes super altare,
Levi VulgCont 9:20  posuerunt super pectora. Cumque cremati essent adipes super altare,
Levi Vulgate 9:20  posuerunt super pectora cumque cremati essent adipes in altari
Levi VulgHetz 9:20  posuerunt super pectora. cumque cremati essent adipes super altare,
Levi VulgClem 9:20  posuerunt super pectora : cumque cremati essent adipes super altare,
Levi CzeBKR 9:20  A položili všecken tuk na hrudí; i pálil ten tuk na oltáři.
Levi CzeB21 9:20  Tyto tučné kusy položili na hrudí a on je nechal dýmat na oltáři.
Levi CzeCEP 9:20  Položili tuk na hrudí a on jej na oltáři obrátil v obětní dým.
Levi CzeCSP 9:20  -- tyto tučné části položili na hrudí a Áron obětoval tučné části na oltáři.
Levi PorBLivr 9:20  E puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar:
Levi Mg1865 9:20  dia napetrany teo ambonin’ ny tratran’ ireo ny saborany, ary nodorany ho fofona teo ambonin’ ny alitara izany;
Levi FinPR 9:20  nämä rasvat he panivat rintalihojen päälle, ja hän poltti rasvat alttarilla.
Levi FinRK 9:20  he panivat rintalihojen päälle. Aaron poltti rasvat alttarilla
Levi ChiSB 9:20  他們都放在犧牲的胸脯上;亞郎遂將脂肪放在祭壇上焚燒,
Levi CopSahBi 9:20  ⲁϥⲕⲱ ⲛⲛⲱⲧ ⲉⲧϩⲓϫⲙⲡⲉⲥⲧⲏⲑⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲱⲧ ⲁϥⲧⲁⲗⲟⲟⲩ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ
Levi ChiUns 9:20  把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
Levi BulVeren 9:20  И сложиха тлъстините върху гърдите и той изгори тлъстините върху олтара.
Levi AraSVD 9:20  وَوَضَعُوا ٱلشَّحْمَ عَلَى ٱلصَّدْرَيْنِ، فَأَوْقَدَ ٱلشَّحْمَ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ.
Levi SPDSS 9:20  . . . . . . . .
Levi Esperant 9:20  Kaj ili metis la sebojn sur la brustaĵojn, kaj li ekbruligis la sebojn sur la altaro.
Levi ThaiKJV 9:20  และเขาทั้งหลายวางไขมันไว้บนเนื้ออก และอาโรนก็เผาไขมันเสียบนแท่น
Levi SPMT 9:20  וישימו את החלבים על החזות ויקטר החלבים המזבחה
Levi OSHB 9:20  וַיָּשִׂ֥ימוּ אֶת־הַחֲלָבִ֖ים עַל־הֶחָז֑וֹת וַיַּקְטֵ֥ר הַחֲלָבִ֖ים הַמִּזְבֵּֽחָה׃
Levi BurJudso 9:20  ရင်ပတ်ပေါ်မှာ တင်၍ ယဇ်ပလ္လင်၌ မီးရှို့လေ၏။
Levi FarTPV 9:20  بر سینهٔ حیوان قرار داده، نزدیک قربانگاه برد و تمام چربی را بر قربانگاه سوزاند.
Levi UrduGeoR 9:20  sīne ke ṭukṛoṅ par rakh diyā. Hārūn ne charbī kā hissā qurbāngāh par jalā diyā.
Levi SweFolk 9:20  lade de på bringorna, och han brände fettstyckena på altaret.
Levi GerSch 9:20  alle diese Fettstücke legten sie auf die Brust; und er verbrannte die Fettstücke auf dem Altar.
Levi TagAngBi 9:20  At kanilang inilagay ang mga taba sa ibabaw ng mga dibdib, at kaniyang sinunog ang taba sa ibabaw ng dambana:
Levi FinSTLK2 9:20  nämä rasvat he panivat rintalihojen päälle, ja hän poltti rasvat alttarilla.
Levi Dari 9:20  بعد چربی، دنبه، چربوی روی اجزای داخلی، گرده ها و بهترین قسمت جگر گاو و قوچ را بر سینۀ حیوان قرار داده نزدیک قربانگاه برد و تمام چربی را بر قربانگاه سوختاند.
Levi SomKQA 9:20  Markaasay baruurtii saareen sakaarradii, oo isna baruurtii buu ku dul gubay meeshii allabariga.
Levi NorSMB 9:20  alt feittet, lagde dei uppå bringestykki. Og Aron brende feittet på altaret, so røyken steig upp mot himmelen;
Levi Alb 9:20  vunë dhjamin mbi gjokset, dhe ai tymosi dhjamin mbi altar;
Levi KorHKJV 9:20  그 기름을 가슴들 위에 놓으매 그가 그 기름을 제단 위에서 태우고
Levi SrKDIjek 9:20  И метнувши све сало на груди, и запали сало на олтару.
Levi Wycliffe 9:20  And whanne the ynnere fatnessis weren brent in the auter,
Levi Mal1910 9:20  അവർ മേദസ്സു നെഞ്ചുകണ്ടങ്ങളുടെമേൽ വെച്ചു; അവൻ മേദസ്സു യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ദഹിപ്പിച്ചു.
Levi KorRV 9:20  그 기름을 가슴들 위에 놓으매 아론이 그 기름을 단 위에 불사르고
Levi Azeri 9:20  پئي حئصّه‌لرئني دؤش اَتلرئنئن اوستونه قويدولار. هارون دا پئيلري قوربانگاهدا توستوله‌دئب يانديردي.
Levi SweKarlX 9:20  Allt detta feta lade de på bröstet, och brände det feta up på altaret.
Levi KLV 9:20  je chaH lan the ror upon the breasts, je ghaH meQpu' the ror Daq the lalDanta' Daq:
Levi ItaDio 9:20  E posero i grassi in su i petti; ed Aaronne fece bruciar que’ grassi sopra l’Altare.
Levi RusSynod 9:20  и положили тук на грудь, и он сжег тук на жертвеннике;
Levi CSlEliza 9:20  и возложи туки на груди, и вознесе туки на олтарь:
Levi ABPGRK 9:20  και επέθηκε τα στέατα επί τα στηθύνια και ανήνεγκεν τα στέατα επί το θυσιαστήριον
Levi FreBBB 9:20  et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses à l'autel ;
Levi LinVB 9:20  atii mango o ntolo ya nyama mpe atumbi yango o altare.
Levi HunIMIT 9:20  És rátették a zsiradékokat a szegyekre, és elfüstölögtették a zsiradékokat az oltáron.
Levi ChiUnL 9:20  置脂於腔、焚脂於壇、
Levi VietNVB 9:20  đem để lên ngực hai con sinh tế, rồi A-rôn đốt mỡ trên bàn thờ.
Levi LXX 9:20  καὶ ἐπέθηκεν τὰ στέατα ἐπὶ τὰ στηθύνια καὶ ἀνήνεγκαν τὰ στέατα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον
Levi CebPinad 9:20  Ug gibutang nila ang mga tambok sa ibabaw sa mga dughan, ug iyang gisunog ang mga tambok sa ibabaw sa halaran:
Levi RomCor 9:20  au pus grăsimile acestea deasupra piepturilor şi el a ars grăsimile pe altar.
Levi Pohnpeia 9:20  pohn mwaremwaren mahn ako oh wahla koaros pohn pei sarawio. E ahpw isikala wih ko pohn pei sarawio,
Levi HunUj 9:20  ezeket a kövér részeket rárakták a szegyekre. A kövér részeket elfüstölögtette az oltáron,
Levi GerZurch 9:20  alle diese Fettstücke legten sie auf die Brust, und er verbrannte die Fettstücke auf dem Altar.
Levi GerTafel 9:20  Und sie legten die Fettstücke auf die Bruststücke, und er zündete die Fettstücke an auf dem Altar.
Levi RusMakar 9:20  и положили туки на груди, и онъ воскурилъ туки на жертвенникј.
Levi PorAR 9:20  e puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar;
Levi DutSVVA 9:20  En zij leiden het vet op de borsten; en hij stak dat vet aan op het altaar.
Levi FarOPV 9:20  و پیه را بر سینه‌ها نهادند، وپیه را بر مذبح سوزانید.
Levi Ndebele 9:20  asebeka amahwahwa phezu kwezifuba; wasetshisa amahwahwa elathini;
Levi PorBLivr 9:20  E puseram a gordura sobre os peitos, e ele queimou a gordura sobre o altar:
Levi Norsk 9:20  disse fettstykker la de på bryststykkene; og han brente fettstykkene på alteret,
Levi SloChras 9:20  in polože tolstino na prsne kose, in zažge tolstino na oltarju.
Levi Northern 9:20  döş ətlərini üstünə qoydular. Harun da bu piyi qurbangahda tüstülədib yandırdı,
Levi GerElb19 9:20  und sie legten die Fettstücke auf die Bruststücke, und er räucherte die Fettstücke auf dem Altar.
Levi LvGluck8 9:20  Un tie lika tos taukus uz tām krūtīm, un viņš iededzināja tos taukus uz altāra,
Levi PorAlmei 9:20  E pozeram a gordura sobre os peitos, e queimou a gordura sobre o altar;
Levi ChiUn 9:20  把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。
Levi SweKarlX 9:20  Allt detta feta lade de på bröstet, och brände det feta upp på altaret.
Levi SPVar 9:20  וישם את החלבים על החזות ויקטר החלבים המזבחה
Levi FreKhan 9:20  ils posèrent ces graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l’autel.
Levi FrePGR 9:20  et ils placèrent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'Autel.
Levi PorCap 9:20  todas as gorduras foram por eles colocadas sobre o peito dos animais e Aarão queimou tudo sobre o altar.
Levi JapKougo 9:20  これらの脂肪を彼らはその胸の上に載せて携えてきたので、彼はその脂肪を祭壇の上で焼いた。
Levi GerTextb 9:20  so legten sie diese Fettstücke auf die Bruststücke, und er ließ die Fettstücke auf dem Altar in Rauch aufgehn.
Levi SpaPlate 9:20  Las partes grasas las pusieron sobre los pechos (de las víctimas) y él las quemó sobre el altar.
Levi Kapingam 9:20  gi-hongo nia hadahada o-nia manu, gaa-kae nia maa huogodoo gi-di gowaa dudu tigidaumaha. Mee gaa-dudu nia kiliidi i-hongo di gowaa dudu tigidaumaha,
Levi WLC 9:20  וַיָּשִׂ֥ימוּ אֶת־הַחֲלָבִ֖ים עַל־הֶחָז֑וֹת וַיַּקְטֵ֥ר הַחֲלָבִ֖ים הַמִּזְבֵּֽחָה׃
Levi LtKBB 9:20  padėjo ant krūtinių ir sudegino taukus ant aukuro,
Levi Bela 9:20  і паклалі: тлушч на грудзіну, і ён спаліў тлушч на ахвярніку;
Levi GerBoLut 9:20  alles solches Fett legten sie auf die Brust; und er zundete das Fett an auf dem Altar.
Levi FinPR92 9:20  kaikki nämä rasvaosat he panivat rintakappaleiden viereen. Aaron poltti rasvat alttarilla,
Levi SpaRV186 9:20  Y pusieron los sebos sobre los pechos, y él quemó los sebos sobre el altar.
Levi NlCanisi 9:20  legde hij bij de borststukken, en deed die vette stukken op het altaar in rook opgaan.
Levi GerNeUe 9:20  und legten es auf die Bruststücke, damit Aaron sie auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen würde.
Levi UrduGeo 9:20  سینے کے ٹکڑوں پر رکھ دیا۔ ہارون نے چربی کا حصہ قربان گاہ پر جلا دیا۔
Levi AraNAV 9:20  وَوَضَعُوا الشَّحْمَ عَلَى الصَّدْرَيْنِ، ثُمَّ أَحْرَقَ الشَّحْمَ عَلَى الْمَذْبَحِ.
Levi ChiNCVs 9:20  都放在胸上,亚伦就把脂肪在祭坛上焚烧;
Levi ItaRive 9:20  misero i grassi sui petti, ed egli fece fumare i grassi sull’altare;
Levi Afr1953 9:20  en hulle het die stukke vet op die borsstukke gesit, en hy het die stukke vet op die altaar aan die brand gesteek.
Levi RusSynod 9:20  и положили тук на грудину, и он сжег тук на жертвеннике;
Levi UrduGeoD 9:20  सीने के टुकड़ों पर रख दिया। हारून ने चरबी का हिस्सा क़ुरबानगाह पर जला दिया।
Levi TurNTB 9:20  döşlerin üzerine koydular. Harun yağları sunakta yaktı.
Levi DutSVV 9:20  En zij legden het vet op de borsten; en hij stak dat vet aan op het altaar.
Levi HunKNB 9:20  rátették a szegyekre, s miután a hájat elégette az oltáron,
Levi Maori 9:20  A i maka iho e ratou nga ngako ki runga ki nga uma, a tahuna ana e ia nga ngako ki runga ki te aata:
Levi HunKar 9:20  Odahelyezték e kövérségeket a szegyekre, és elfüstölögteté e kövérségeket az oltáron.
Levi Viet 9:20  để những mỡ nầy trên o, rồi xông mỡ nơi bàn thờ.
Levi Kekchi 9:20  Eb li ralal laj Aarón queˈxqˈue li xe̱b saˈ xbe̱n li re xchˈo̱l. Ut laj Aarón quixqˈue li xe̱b saˈ xbe̱n li artal ut quixcˈat.
Levi SP 9:20  וישם את החלבים על החזות ויקטר החלבים המזבחה
Levi Swe1917 9:20  dessa fettstycken lade de på bringorna; och han förbrände fettstyckena på altaret.
Levi CroSaric 9:20  Metnuvši te masne dijelove na grudi, sažga ih u kad na žrtveniku.
Levi VieLCCMN 9:20  thì họ đặt trên những cái ức, và ông đốt cho cháy nghi ngút trên bàn thờ.
Levi FreBDM17 9:20  Et ils mirent les graisses sur les poitrines, et on fit fumer les graisses sur l’autel.
Levi FreLXX 9:20  Et il mit la graisse par-dessus les poitrines, et il porta toute la graisse sur l'autel.
Levi Aleppo 9:20  וישימו את החלבים על החזות ויקטר החלבים המזבחה
Levi MapM 9:20  וַיָּשִׂ֥ימוּ אֶת־הַחֲלָבִ֖ים עַל־הֶחָז֑וֹת וַיַּקְטֵ֥ר הַחֲלָבִ֖ים הַמִּזְבֵּֽחָה׃
Levi HebModer 9:20  וישימו את החלבים על החזות ויקטר החלבים המזבחה׃
Levi Kaz 9:20  сол малдардың төстерінің үстіне қойды. Содан кейін Һарон майлы бөліктерді алып, құрбандық үстелінде түтетіп өртеп жіберді.
Levi FreJND 9:20  et ils mirent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l’autel.
Levi GerGruen 9:20  die Fettstücke legten sie auf die Bruststücke. Dann ließ er die Fettstücke auf dem Altar aufdampfen.
Levi SloKJV 9:20  Tolščo so položili na prsi in tolščo je sežgal na oltarju.
Levi Haitian 9:20  Li mete yo yonn sou lòt sou de moso pwatrin yo, epi li pote tout grès yo, li mete yo boule nèt sou lotèl la.
Levi FinBibli 9:20  Kaiken tämän lihavuuden panivat he rintain päälle, ja polttivat lihavuuden alttarilla.
Levi Geez 9:20  ወአንበረ ፡ ሥብሖ ፡ ዲበ ፡ ተላዕ ፡ ወወደዮ ፡ ውስተ ፡ ምሥዋዕ ።
Levi SpaRV 9:20  Y pusieron los sebos sobre los pechos, y él quemó los sebos sobre el altar:
Levi WelBeibl 9:20  A dyma fe'n gosod y rhain ar ben y brestiau, ac yna'n llosgi'r braster i gyd ar yr allor.
Levi GerMenge 9:20  diese Fettstücke legten sie auf die Bruststücke, und er ließ dann die Fettstücke auf dem Altar in Rauch aufgehen;
Levi GreVamva 9:20  και έθεσαν τα στέατα επί τα στήθη, και έκαυσε τα στέατα επί του θυσιαστηρίου·
Levi UkrOgien 9:20  І поклали вони лій на груди́ну, а він спалив лій на жертівнику.
Levi SrKDEkav 9:20  И метнувши све сало на груди, и запали сало на олтару.
Levi FreCramp 9:20  et ils placèrent les graisses sur les poitrines, et il fit fumer les graisses sur l'autel.
Levi PolUGdan 9:20  Włożyli też tłuszcz na mostkach, a on spalił tłuszcz na ołtarzu;
Levi FreSegon 9:20  ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l'autel.
Levi SpaRV190 9:20  Y pusieron los sebos sobre los pechos, y él quemó los sebos sobre el altar:
Levi HunRUF 9:20  mindezeket a kövér részeket rárakták a szegyekre. A kövér részeket elfüstölögtette az oltáron,
Levi DaOT1931 9:20  disse Fedtdele lagde de oven paa Bryststykkerne, og Fedtstykkerne bragte han som Røgoffer paa Alteret,
Levi TpiKJPB 9:20  Na ol i putim ol dispela gris antap long ol bros na em i kukim ol gris antap long alta.
Levi DaOT1871 9:20  Disse Fedtstykker lagde de oven paa Bryststykkerne, og han gjorde et Røgoffer af Fedtet paa Alteret.
Levi FreVulgG 9:20  (ils les posèrent sur les poitrines) Et les graisses ayant été brûlées sur l’autel,
Levi PolGdans 9:20  Włożyli też tłustości na mostek, i spalili też tłustość na ołtarzu;
Levi JapBungo 9:20  即ち彼等その脂をその胸の上に載きたりけるにアロンその脂を壇の上に焚り
Levi GerElb18 9:20  und sie legten die Fettstücke auf die Bruststücke, und er räucherte die Fettstücke auf dem Altar.