Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 9:6  And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear to you.
Levi NHEBJE 9:6  Moses said, "This is the thing which Jehovah commanded that you should do: and the glory of Jehovah shall appear to you."
Levi SPE 9:6  And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
Levi ABP 9:6  And Moses said, This is the saying which the lord gave orders, do it! And [4will appear 5among 6you 1the 2glory 3of the lord].
Levi NHEBME 9:6  Moses said, "This is the thing which the Lord commanded that you should do: and the glory of the Lord shall appear to you."
Levi Rotherha 9:6  And Moses said—This, is the thing which Yahweh hath commanded that ye shall do,—that the glory of Yahweh may appear unto you.
Levi LEB 9:6  Then Moses said, “This is the word that Yahweh commanded you to do ⌞so that⌟ the glory of Yahweh might appear to you.”
Levi RNKJV 9:6  And Moses said, This is the thing which יהוה commanded that ye should do: and the glory of יהוה shall appear unto you.
Levi Jubilee2 9:6  Then Moses said, This [is] the thing which the LORD commanded that ye should do, and the glory of the LORD shall appear unto you.
Levi Webster 9:6  And Moses said, This [is] the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear to you.
Levi Darby 9:6  And Moses said, This is the thing which Jehovah has commanded that ye should do; and the glory of Jehovah shall appear to you.
Levi ASV 9:6  And Moses said, This is the thing which Jehovah commanded that ye should do: and the glory of Jehovah shall appear unto you.
Levi LITV 9:6  And Moses said, This is the thing that Jehovah has commanded; do it , and the glory of Jehovah shall appear to you.
Levi Geneva15 9:6  (For Moses had sayde, This is the thing, which the Lord commanded that ye should do, and the glory of the Lord shall appeare vnto you)
Levi CPDV 9:6  Moses said: “This is the word, which the Lord has instructed. Accomplish it, and his glory will appear to you.”
Levi BBE 9:6  And Moses said, This is what the Lord has said you are to do; and you will see the glory of the Lord.
Levi DRC 9:6  Moses said: This is the word, which the Lord hath commanded. Do it, and his glory will appear to you.
Levi GodsWord 9:6  Moses said, "The LORD has commanded you to offer these sacrifices so that you may see the LORD's glory."
Levi JPS 9:6  And Moses said: 'This is the thing which HaShem commanded that ye should do; that the glory of HaShem may appear unto you.'
Levi KJVPCE 9:6  And Moses said, This is the thing which the Lord commanded that ye should do: and the glory of the Lord shall appear unto you.
Levi NETfree 9:6  Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do so that the glory of the LORD may appear to you."
Levi AB 9:6  And Moses said, This is the thing which the Lord has spoken: do it, and the glory of the Lord shall appear among you.
Levi AFV2020 9:6  And Moses said, "This is the thing which the LORD commanded that you should do. And the glory of the LORD shall appear to you."
Levi NHEB 9:6  Moses said, "This is the thing which the Lord commanded that you should do: and the glory of the Lord shall appear to you."
Levi NETtext 9:6  Then Moses said, "This is what the LORD has commanded you to do so that the glory of the LORD may appear to you."
Levi UKJV 9:6  And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that all of you should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
Levi KJV 9:6  And Moses said, This is the thing which the Lord commanded that ye should do: and the glory of the Lord shall appear unto you.
Levi KJVA 9:6  And Moses said, This is the thing which the Lord commanded that ye should do: and the glory of the Lord shall appear unto you.
Levi AKJV 9:6  And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that you should do: and the glory of the LORD shall appear to you.
Levi RLT 9:6  And Moses said, This is the thing which Yhwh commanded that ye should do: and the glory of Yhwh shall appear unto you.
Levi MKJV 9:6  And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that you should do. And the glory of the LORD shall appear to you.
Levi YLT 9:6  and Moses saith, `This is the thing which Jehovah hath commanded; do it , and the honour of Jehovah doth appear unto you.'
Levi ACV 9:6  And Moses said, This is the thing which Jehovah commanded that ye should do, and the glory of Jehovah shall appear to you.
Levi VulgSist 9:6  ait Moyses: Iste est sermo, quem praecepit Dominus: facite, et apparebit vobis gloria eius.
Levi VulgCont 9:6  ait Moyses: Iste est sermo, quem præcepit Dominus: facite, et apparebit vobis gloria eius.
Levi Vulgate 9:6  ait Moses iste est sermo quem praecepit Dominus facite et apparebit vobis gloria eius
Levi VulgHetz 9:6  ait Moyses: Iste est sermo, quem præcepit Dominus: facite, et apparebit vobis gloria eius.
Levi VulgClem 9:6  ait Moyses : Iste est sermo, quem præcepit Dominus : facite, et apparebit vobis gloria ejus.
Levi CzeBKR 9:6  I řekl Mojžíš: Toto jest ta věc, kterouž přikázal Hospodin. Vykonejtež ji, a ukáže se vám sláva Hospodinova.
Levi CzeB21 9:6  Tehdy Mojžíš řekl: „Toto nám přikázal Hospodin. Když to vykonáte, ukáže se vám Hospodinova sláva.“
Levi CzeCEP 9:6  Tu řekl Mojžíš: „Vykonejte, co přikázal Hospodin, a ukáže se vám Hospodinova sláva.“
Levi CzeCSP 9:6  Mojžíš řekl: Toto je to, co přikázal Hospodin, abyste učinili a ukázala se vám Hospodinova sláva.
Levi PorBLivr 9:6  Então Moisés disse: Isto é o que mandou o SENHOR; fazei-o, e a glória do SENHOR se vos aparecerá.
Levi Mg1865 9:6  Ary hoy Mosesy: Izao no zavatra izay nandidian’ i Jehovah, koa ataovinareo, dia hiseho aminareo ny voninahitr’ i Jehovah.
Levi FinPR 9:6  Ja Mooses sanoi: "Näin Herra on käskenyt teidän tehdä, että Herran kirkkaus ilmestyisi teille".
Levi FinRK 9:6  Mooses sanoi: ”Näin Herra on käskenyt teidän tehdä, että Herran kirkkaus ilmestyisi teille.”
Levi ChiSB 9:6  梅瑟遂說:「這是上主命你們做的事,好使上主的榮耀顯現給你們。」
Levi CopSahBi 9:6  ⲡⲉϫⲉ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟϥ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲁⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲧⲛⲙⲏⲧⲉ
Levi ChiUns 9:6  摩西说:「这是耶和华吩咐你们所当行的;耶和华的荣光就要向你们显现。」
Levi BulVeren 9:6  И Мойсей каза: Това е, което ГОСПОД заповяда да направите и ГОСПОДНАТА слава ще ви се яви.
Levi AraSVD 9:6  فَقَالَ مُوسَى: «هَذَا مَا أَمَرَ بِهِ ٱلرَّبُّ. تَعْمَلُونَهُ فَيَتَرَاءَى لَكُمْ مَجْدُ ٱلرَّبِّ».
Levi SPDSS 9:6  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 9:6  Kaj Moseo diris: Jen estas tio, kion la Eternulo ordonis; faru, kaj tiam aperos antaŭ vi la majesto de la Eternulo.
Levi ThaiKJV 9:6  โมเสสกล่าวว่า “นี่เป็นสิ่งซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายกระทำ และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์จะปรากฏแก่ท่านทั้งหลาย”
Levi OSHB 9:6  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה זֶ֧ה הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ וְיֵרָ֥א אֲלֵיכֶ֖ם כְּב֥וֹד יְהוָֽה׃
Levi SPMT 9:6  ויאמר משה זה הדבר אשר צוה יהוה תעשו וירא אליכם כבוד יהוה
Levi BurJudso 9:6  မောရှေကလည်း၊ သင်တို့သည် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း ဤသို့ပြုကြ၍၊ ထာဝရဘုရား၏ ဘုန်းတော်သည် သင်တို့အား ထင်ရှားမည်ဟူ၍၎င်း၊
Levi FarTPV 9:6  موسی به آنها گفت: «خداوند به شما تمام این دستورات را داده است که اوامر او را بجا آورید، تا نور حضور او بر شما پرتو افکند.»
Levi UrduGeoR 9:6  Mūsā ne un se kahā, “Tumheṅ wuhī karnā hai jis kā hukm Rab ne tumheṅ diyā hai. Kyoṅki āj hī Rab kā jalāl tum par zāhir hogā.”
Levi SweFolk 9:6  Då sade Mose: ”Detta är vad Herren har befallt er att göra för att Herrens härlighet ska visa sig för er.”
Levi GerSch 9:6  Da sprach Mose: Was der HERR geboten hat, das sollt ihr tun, so wird euch die Herrlichkeit des HERRN erscheinen!
Levi TagAngBi 9:6  At sinabi ni Moises, Ito ang iniutos ng Panginoon na gawin ninyo: at lilitaw sa inyo ang kaluwalhatian ng Panginoon.
Levi FinSTLK2 9:6  Mooses sanoi: "Näin Herra on käskenyt teidän tehdä, jotta Herran kirkkaus ilmestyisi teille."
Levi Dari 9:6  موسی به آن ها گفت: «خداوند فرموده است که امر او را بجا آورید، و جلال خداوند بر شما ظاهر خواهد شد.»
Levi SomKQA 9:6  Markaasaa Muuse wuxuu yidhi, Waxanu waa wixii Rabbigu idinku amray inaad samaysaan, oo waxaa idiin muuqan doona Rabbiga ammaantiisa.
Levi NorSMB 9:6  Og Moses sagde: «Soleis hev Herren sagt de skal gjera, so skal herlegdomen åt Herren syna seg for dykk.»
Levi Alb 9:6  Atëherë Moisiu tha: "Kjo është ajo që Zoti ju ka urdhëruar; bëjeni dhe lavdia e Zotit do t'ju shfaqet".
Levi KorHKJV 9:6  모세가 이르되, 이것은 주께서 너희에게 행하라고 명령하신 것이니라. 주의 영광이 너희에게 나타나리라, 하고
Levi SrKDIjek 9:6  И рече Мојсије: учините што је заповједио Господ, и показаће вам се слава Господња.
Levi Wycliffe 9:6  Moises seide, This is the word, which the Lord comaundide, do ye, and his glorie schal appere to you.
Levi Mal1910 9:6  അപ്പോൾ മോശെ: നിങ്ങൾ ചെയ്യേണമെന്നു യഹോവ കല്പിച്ച കാൎയ്യം ഇതു ആകുന്നു; യഹോവയുടെ തേജസ്സു നിങ്ങൾക്കു പ്രത്യക്ഷമാകും എന്നു പറഞ്ഞു.
Levi KorRV 9:6  모세가 가로되 이는 여호와께서 너희에게 하라고 명하신 것이니 여호와의 영광이 너희에게 나타나리라
Levi Azeri 9:6  موسا ددي: "بودور او شي کي، رب سئزه اده‌جيئني امر ادئب. اله کي، ربّئن جلالي سئزه گؤرونسون."
Levi SweKarlX 9:6  Då sade Mose: Detta är det HERren budit hafwer, at I göra skolen; så warder HERrans härlighet sig se låtandes.
Levi KLV 9:6  Moses ja'ta', “ vam ghaH the Doch nuq joH'a' ra'ta' vetlh SoH should ta': je the batlh vo' joH'a' DIchDaq nargh Daq SoH.”
Levi ItaDio 9:6  E Mosè disse: Fate questo che il Signore ha comandato; e la gloria del Signore v’apparirà.
Levi RusSynod 9:6  И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня.
Levi CSlEliza 9:6  И рече Моисей: сие слово, еже рече Господь, сотворите, и явится в вас слава Господня.
Levi ABPGRK 9:6  και είπε Μωυσής τούτο το ρήμα ο συνέταξε κύριος ποιήσατε και οφθήσεται εν υμίν η δόξα κυρίου
Levi FreBBB 9:6  Et Moïse dit : Voici ce que l'Eternel vous ordonne ; faites-le, et la gloire de l'Eternel vous apparaîtra.
Levi LinVB 9:6  Moze alobi : « Yawe atindaki bino bongo mpo ’te bamono nkembo ya ye polele. »
Levi HunIMIT 9:6  És Mózes mondta: Ez az, amit az Örökkévaló parancsolt, tegyétek meg, hogy megjelenjen nektek az Örökkévaló dicsősége.
Levi ChiUnL 9:6  摩西曰、此乃耶和華所命、爾當行之、致其榮光顯著於爾、
Levi VietNVB 9:6  Môi-se nói: Đây là điều CHÚA truyền cho nhân dân thi hành để vinh quang của CHÚA có thể hiện ra với nhân dân.
Levi LXX 9:6  καὶ εἶπεν Μωυσῆς τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ εἶπεν κύριος ποιήσατε καὶ ὀφθήσεται ἐν ὑμῖν δόξα κυρίου
Levi CebPinad 9:6  Unya si Moises miingon: Kini mao ang gisugo ni Jehova nga kinahanglan buhaton ninyo, ug ang himaya ni Jehova magapakita nganha kaninyo.
Levi RomCor 9:6  Moise a zis: „Să faceţi ce a poruncit Domnul, şi vi se va arăta slava Domnului.”
Levi Pohnpeia 9:6  Moses ahpw patohwanohng irail, “KAUN-O ketin mahsanihong kumwail en wia met, pwe sapwellime lingaling en pwarohng kumwail.”
Levi HunUj 9:6  Ekkor azt mondta Mózes: Ezt a dolgot kell cselekednetek az Úr parancsa szerint, amikor majd megjelenik előttetek az Úr dicsősége.
Levi GerZurch 9:6  Und Mose sprach: Das hat euch der Herr zu tun befohlen, damit euch die Herrlichkeit des Herrn erscheine.
Levi GerTafel 9:6  Und Mose sprach: Dies ist das Wort, das Jehovah geboten hat, daß ihr tun sollt; auf daß euch die Herrlichkeit Jehovahs erscheine.
Levi RusMakar 9:6  И сказалъ Моисей: вотъ что повелјлъ Господь сдјлать, и тогда явится вамъ слава Господня.
Levi PorAR 9:6  E disse Moisés: Esta é a coisa que o Senhor ordenou que fizésseis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
Levi DutSVVA 9:6  En Mozes zeide: Deze zaak, die de Heere geboden heeft, zult gij doen; en de heerlijkheid des Heeren zal u verschijnen.
Levi FarOPV 9:6  و موسی گفت: «این است کاری که خداوند امر فرموده است که بکنید، و جلال خداوند بر شما ظاهر خواهد شد.»
Levi Ndebele 9:6  UMozisi wasesithi: Le into iNkosi elilaye ngayo lizayenza; lenkazimulo yeNkosi izabonakala kini.
Levi PorBLivr 9:6  Então Moisés disse: Isto é o que mandou o SENHOR; fazei-o, e a glória do SENHOR se vos aparecerá.
Levi Norsk 9:6  Da sa Moses: Dette er det Herren har befalt eder å gjøre; så skal Herrens herlighet åpenbare sig for eder.
Levi SloChras 9:6  In Mojzes reče: To je, kar je zapovedal Gospod, da storite; in prikaže se vam slava Gospodova.
Levi Northern 9:6  Musa dedi: «Rəbb bu işi əmr etdi ki, siz əməl edəsiniz, onda Rəbbin izzəti sizə görünəcək».
Levi GerElb19 9:6  Und Mose sprach: Dies ist es, was Jehova geboten hat, daß ihr es tun sollt; und die Herrlichkeit Jehovas wird euch erscheinen.
Levi LvGluck8 9:6  Un Mozus sacīja: šo lietu, ko Tas Kungs pavēlējis, jums būs darīt, tad Tā Kunga godība jums parādīsies.
Levi PorAlmei 9:6  E disse Moysés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis: e a gloria do Senhor vos apparecerá.
Levi ChiUn 9:6  摩西說:「這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。」
Levi SweKarlX 9:6  Då sade Mose: Detta är det Herren budit hafver, att I göra skolen; så varder Herrans härlighet sig se låtandes.
Levi SPVar 9:6  ויאמר משה זה הדבר אשר צוה יהוה תעשון וירא אליכם כבוד יהוה
Levi FreKhan 9:6  Moïse dit: "Ceci est la chose qu’a ordonnée l’Éternel; accomplissez-la, pour que vous apparaisse la gloire du Seigneur."
Levi FrePGR 9:6  Et Moïse dit : C'est ce que l'Éternel a commandé ; faites-le, et la gloire de l'Éternel vous apparaîtra.
Levi PorCap 9:6  *Moisés disse: «Isto é o que o Senhor ordenou; ponde-o em prática, para que a glória do Senhor apareça.»
Levi JapKougo 9:6  モーセは言った、「これは主があなたがたに、せよと命じられたことである。こうして主の栄光はあなたがたに現れるであろう」。
Levi GerTextb 9:6  Und Mose sprach: Dies ist's, was euch Jahwe zu thun befohlen hat, damit euch die Herrlichkeit Jahwes erscheine.
Levi Kapingam 9:6  Moses ga-helekai gi digaula, “Dimaadua gu-helekai-adu gi goodou bolo goodou gi-heia nia mee aanei huogodoo, gei di maahina o dono madamada ga-gila-adu gi goodou.”
Levi SpaPlate 9:6  Dijo entonces Moisés: “He aquí lo que ha mandado Yahvé; hacedlo y se os aparecerá la gloria de Yahvé.”
Levi WLC 9:6  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה זֶ֧ה הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ וְיֵרָ֥א אֲלֵיכֶ֖ם כְּב֥וֹד יְהוָֽה׃
Levi LtKBB 9:6  Mozė tarė: „Tai padaryti įsakė Viešpats, ir Viešpaties šlovė pasirodys jums“.
Levi Bela 9:6  І сказаў Майсей: вось, што загадаў Гасподзь зрабіць, і зьявіцца вам слава Гасподняя.
Levi GerBoLut 9:6  Da sprach Mose: Das ist's, das der HERR geboten hat, daß ihr tun sollt, so wird euch des HERRN Herrlichkeit erscheinen.
Levi FinPR92 9:6  Mooses sanoi: "Näin Herra on käskenyt teidän tehdä. Sitten hänen kirkkautensa ilmestyy teille."
Levi SpaRV186 9:6  Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó Jehová que hagáis, y la gloria de Jehová se os aparecerá.
Levi NlCanisi 9:6  Toen sprak Moses: Dit heeft Jahweh u bevolen te doen, opdat de glorie van Jahweh u moge verschijnen.
Levi GerNeUe 9:6  Mose sagte: "Das ist es, was Jahwe euch zu tun befohlen hat. Nun wird euch die Herrlichkeit Jahwes erscheinen."
Levi UrduGeo 9:6  موسیٰ نے اُن سے کہا، ”تمہیں وہی کرنا ہے جس کا حکم رب نے تمہیں دیا ہے۔ کیونکہ آج ہی رب کا جلال تم پر ظاہر ہو گا۔“
Levi AraNAV 9:6  فَقَالَ مُوسَى: «هَذَا مَا أَمَرَكُمْ بِهِ الرَّبُّ لِتَعْمَلُوا، لِكَيْ يَتَجَلَّى لَكُمْ مَجْدُ الرَّبِّ».
Levi ChiNCVs 9:6  摩西说:“这是耶和华吩咐你们的事,你们要照着行,耶和华的荣耀就要向你们显现。”
Levi ItaRive 9:6  E Mosè disse: "Questo è quello che l’Eterno vi ha ordinato; fatelo, e la gloria dell’Eterno vi apparirà".
Levi Afr1953 9:6  En Moses het gesê: Dit is die saak wat die HERE julle beveel het om te doen, sodat die heerlikheid van die HERE aan julle kan verskyn.
Levi RusSynod 9:6  И сказал Моисей: «Вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господа».
Levi UrduGeoD 9:6  मूसा ने उनसे कहा, “तुम्हें वही करना है जिसका हुक्म रब ने तुम्हें दिया है। क्योंकि आज ही रब का जलाल तुम पर ज़ाहिर होगा।”
Levi TurNTB 9:6  Musa, “RAB şunları yapmanızı buyuruyor, o zaman RAB'bin yüceliği size görünecektir” dedi.
Levi DutSVV 9:6  En Mozes zeide: Deze zaak, die de HEERE geboden heeft, zult gij doen; en de heerlijkheid des HEEREN zal u verschijnen.
Levi HunKNB 9:6  így szólt Mózes: »Ezeket parancsolta az Úr: tegyétek meg, és megjelenik nektek dicsősége.«
Levi Maori 9:6  Na ka mea a Mohi, Ko te mea tenei i whakahaua mai nei e Ihowa kia meatia e koutou: a ka puta mai te kororia o Ihowa ki a koutou.
Levi HunKar 9:6  És monda Mózes: Ez a dolog, a melyet az Úr parancsolt, cselekedjétek meg; és megjelenik néktek az Úr dicsősége.
Levi Viet 9:6  Môi-se nói rằng: Ðây là các điều Ðức Giê-hô-va phán dặn; hãy làm đi, thì sự vinh quang của Ðức Giê-hô-va sẽ hiện ra cùng các ngươi.
Levi Kekchi 9:6  Ut laj Moisés quixye reheb: —Aˈan aˈin li xextakla cuiˈ li Ka̱cuaˈ. Cheba̱nuhak re nak li Ka̱cuaˈ tixcˈutbesi lix lokˈal che̱ru, chan.
Levi Swe1917 9:6  Då sade Mose: »Detta är vad HERREN har bjudit eder göra; så skall HERRENS härlighet visa sig för eder.»
Levi SP 9:6  ויאמר משה זה הדבר אשר צוה יהוה תעשון וירא אליכם כבוד יהוה
Levi CroSaric 9:6  "Ovo je zapovijed", reče Mojsije, "koju je Jahve izdao. Izvršite je, da vam se pokaže slava Jahvina."
Levi VieLCCMN 9:6  Ông Mô-sê nói : Đây là điều ĐỨC CHÚA đã truyền cho anh em ; anh em hãy thi hành để vinh quang ĐỨC CHÚA xuất hiện giữa anh em.
Levi FreBDM17 9:6  Et Moïse dit : Faites ce que l’Eternel vous a commandé, et la gloire de l’Eternel vous apparaîtra.
Levi FreLXX 9:6  Alors Moïse dit : Voici l'ordre qu'a donné le Seigneur, exécutez-le, et la gloire du Seigneur va vous apparaître.
Levi Aleppo 9:6  ויאמר משה זה הדבר אשר צוה יהוה תעשו—וירא אליכם כבוד יהוה
Levi MapM 9:6  וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה זֶ֧ה הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ וְיֵרָ֥א אֲלֵיכֶ֖ם כְּב֥וֹד יְהֹוָֽה׃
Levi HebModer 9:6  ויאמר משה זה הדבר אשר צוה יהוה תעשו וירא אליכם כבוד יהוה׃
Levi Kaz 9:6  Мұса оларға былай деді: «Жаратқан Иенің нұрлы салтанаты өздеріңе көрінуі үшін Ол сендерге осыларды істеуге бұйырды».
Levi FreJND 9:6  Et Moïse dit : C’est ici ce que l’Éternel a commandé ; faites-le, et la gloire de l’Éternel vous apparaîtra.
Levi GerGruen 9:6  Da sprach Moses: "Was euch der Herr befiehlt, sollt ihr tun, daß euch des Herrn Herrlichkeit erscheine!"
Levi SloKJV 9:6  Mojzes je rekel: „To je stvar, ki jo je Gospod zapovedal, da jo storite, in prikazala se vam bo Gospodova slava.“
Levi Haitian 9:6  Lè sa a Moyiz di yo: -Seyè a te bay lòd pou nou te fè tou sa pou li ka fè nou wè pouvwa li.
Levi FinBibli 9:6  Niin sanoi Moses: tämä on se, minkä Herra käskenyt on teidän tehdä, ja Herran kunnia ilmestyy teille.
Levi Geez 9:6  ወይቤሎሙ ፡ ሙሴ ፡ ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ቃል ፡ ዘይቤለክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ግበሩ ፡ ወያስተርኢ ፡ ለክሙ ፡ ስብሐተ ፡ እግዚአብሔር ።
Levi SpaRV 9:6  Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó Jehová; hacedlo, y la gloria de Jehová se os aparecerá.
Levi WelBeibl 9:6  A dyma Moses yn dweud, “Yr ARGLWYDD sydd wedi dweud wrthoch chi am wneud hyn, i chi gael gweld ei ysblander e.”
Levi GerMenge 9:6  Dann sagte Mose: »Dies ist es, was der HERR euch zu tun geboten hat, damit euch die Herrlichkeit des HERRN erscheine.«
Levi GreVamva 9:6  Και είπεν ο Μωϋσής, Ούτος είναι ο λόγος τον οποίον προσέταξε Κύριος να κάμνητε· και θέλει εμφανισθή εις εσάς η δόξα του Κυρίου.
Levi UkrOgien 9:6  І сказав Мойсей: „Оце та річ, що Господь наказав був, — зро́бите, і об'я́виться вам слава Господня“.
Levi FreCramp 9:6  Alors Moïse dit : " Faites ce que Yahweh vous ordonne, et la gloire de Yahweh vous apparaîtra. "
Levi SrKDEkav 9:6  И рече Мојсије: Учините шта је заповедио Господ, и показаће вам се слава Господња.
Levi PolUGdan 9:6  Wtedy Mojżesz powiedział: Oto co Pan nakazał wam uczynić; a ukaże się wam chwała Pana.
Levi FreSegon 9:6  Moïse dit: Vous ferez ce que l'Éternel a ordonné; et la gloire de l'Éternel vous apparaîtra.
Levi SpaRV190 9:6  Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó Jehová; hacedlo, y la gloria de Jehová se os aparecerá.
Levi HunRUF 9:6  Ekkor azt mondta Mózes: Ezt kell tennetek az Úr parancsára, hogy megjelenjen előttetek az Úr dicsősége.
Levi DaOT1931 9:6  Og Moses sagde: »Det er dette, HERREN har paalagt eder at gøre, for at HERRENS Herlighed kan vise sig for eder.«
Levi TpiKJPB 9:6  Na Moses i tok, Dispela em i samting BIKPELA i givim strongpela tok long yupela i mas mekim. Na glori bilong BIKPELA bai kamap ples klia long yupela.
Levi DaOT1871 9:6  Da sagde Mose: Dette Ord, som Herren har befalet, skulle I gøre, saa skal Herrens Herlighed ses af eder.
Levi FreVulgG 9:6  Moïse leur dit : C’est là ce que le Seigneur vous a commandé ; faites-le, et sa gloire vous apparaîtra.
Levi PolGdans 9:6  Zatem rzekł Mojżesz: Tać jest rzecz, którą wam Pan rozkazał; czyńcież ją, a ukaże się wam chwała Pańska.
Levi JapBungo 9:6  モーセ言ふヱホバの汝等に爲と命じたまへる者はすなはち是なり斯せばヱホバの榮光汝等にあらはれん
Levi GerElb18 9:6  Und Mose sprach: Dies ist es, was Jehova geboten hat, daß ihr es tun sollt; und die Herrlichkeit Jehovas wird euch erscheinen.