Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 23:55  And the women also, who came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
Luke EMTV 23:55  And the women who had come with Him from Galilee followed after, and they observed the tomb and how His body was placed.
Luke NHEBJE 23:55  The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was placed.
Luke Etheridg 23:55  And the women also drew near, they who had come with him from Galila; and they saw the sepulchre, and where the body was laid;
Luke ABP 23:55  But following closely after also were women, (the ones who were gathered together to him from out of Galilee,) for seeing the sepulchre, and how [2was placed 1his body].
Luke NHEBME 23:55  The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was placed.
Luke Rotherha 23:55  And the women, they who had come out of Galilee with him, following after, observed the tomb, and how his body was laid.
Luke LEB 23:55  And the women who had been accompanying him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was placed.
Luke BWE 23:55  Some women had come with Jesus from Galilee. They followed and saw the grave where his body was put.
Luke Twenty 23:55  The women who had accompanied Jesus from Galilee followed, and saw the tomb and how the body of Jesus was laid,
Luke ISV 23:55  So the women who had come with JesusLit. him from Galilee, following close behind, saw the tomb and how his body was laid.
Luke RNKJV 23:55  And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
Luke Jubilee2 23:55  And the women who had come with him from Galilee also followed after and beheld the sepulchre and how his body was laid.
Luke Webster 23:55  And the women also, who came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulcher, and how his body was laid.
Luke Darby 23:55  And women, who had come along with him out of Galilee, having followed, saw the sepulchre and how his body was placed.
Luke OEB 23:55  The women who had accompanied Jesus from Galilee followed, and saw the tomb and how the body of Jesus was laid,
Luke ASV 23:55  And the women, who had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.
Luke Anderson 23:55  And the women that had come with him from Galilee followed after and saw the sepulcher, and how his body was laid.
Luke Godbey 23:55  And the women, who had come along with him out of Galilee, having followed down, saw the sepulcher, and where His body was placed.
Luke LITV 23:55  And also women were following, who were accompanying Him out of Galilee, who watched the tomb, and how His body was placed.
Luke Geneva15 23:55  And the women also that followed after, which came with him from Galile, behelde the sepulchre, and how his body was layd.
Luke Montgome 23:55  Then the women who had accompanied him out of Galilee followed after, and noted the tomb, and how his body was placed.
Luke CPDV 23:55  Now the women who had come with him from Galilee, by following, saw the tomb and the manner in which his body was placed.
Luke Weymouth 23:55  The women--those who had come with Jesus from Galilee--followed close behind, and saw the tomb and how His body was placed.
Luke LO 23:55  And the women, who had accompanied Jesus from Galilee, followed Joseph, and observed the tomb, and how the body was laid.
Luke Common 23:55  The women who had come with him from Galilee followed and saw the tomb, and how his body was laid.
Luke BBE 23:55  And the women who had come with him from Galilee went after him and saw the place and how his body had been put to rest;
Luke Worsley 23:55  wherefore the women, that came with Him from Galilee, followed Joseph, and saw the sepulchre, and how the body was laid:
Luke DRC 23:55  And the women that were come with him from Galilee, following after, saw the sepulchre and how his body was laid.
Luke Haweis 23:55  Then the women also, his attendants, who had followed him out of Galilee, observed the sepulchre, and how his corpse was laid out.
Luke GodsWord 23:55  The women who had come with Jesus from Galilee followed closely behind Joseph. They observed the tomb and how his body was laid in it.
Luke Tyndale 23:55  The wemen that folowed after which came with him from Galile behelde the sepulcre and how his body was layed.
Luke KJVPCE 23:55  And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
Luke NETfree 23:55  The women who had accompanied Jesus from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid in it.
Luke RKJNT 23:55  Now the women who came with him from Galilee, followed behind, and beheld the tomb, and how his body was laid.
Luke AFV2020 23:55  And the women also, who had come with Him from Galilee, followed and saw the tomb, and how His body was laid.
Luke NHEB 23:55  The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was placed.
Luke OEBcth 23:55  The women who had accompanied Jesus from Galilee followed, and saw the tomb and how the body of Jesus was laid,
Luke NETtext 23:55  The women who had accompanied Jesus from Galilee followed, and they saw the tomb and how his body was laid in it.
Luke UKJV 23:55  And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.
Luke Noyes 23:55  And the women also, who had come with him from Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was laid.
Luke KJV 23:55  And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
Luke KJVA 23:55  And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
Luke AKJV 23:55  And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulcher, and how his body was laid.
Luke RLT 23:55  And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
Luke OrthJBC 23:55  And following along after, the nashim who had come out of the Galil with him, saw the kever (tomb) and how his guf (body was laid. [Bereshis 47:18; Tehillim 16:9-10; Iyov 19:25-27; Yeshayah 53:11]
Luke MKJV 23:55  And also women were following, who were accompanying Him out of Galilee, who watched the tomb, and how His body was placed.
Luke YLT 23:55  and the women also who have come with him out of Galilee having followed after, beheld the tomb, and how his body was placed,
Luke Murdock 23:55  And those women who came with him from Galilee, approached, and viewed the sepulchre, and the manner in which the body was deposited.
Luke ACV 23:55  And having followed closely, the women who were gathered to him out of Galilee, they saw the sepulcher, and how his body was laid.
Luke VulgSist 23:55  Subsecutae autem mulieres, quae cum eo venerant de Galilaea, viderunt monumentum, et quemadmodum positum erat corpus eius.
Luke VulgCont 23:55  Subsecutæ autem mulieres, quæ cum eo venerant de Galilæa, viderunt monumentum, et quemadmodum positum erat corpus eius.
Luke Vulgate 23:55  subsecutae autem mulieres quae cum ipso venerant de Galilaea viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius
Luke VulgHetz 23:55  Subsecutæ autem mulieres, quæ cum eo venerant de Galilæa, viderunt monumentum, et quemadmodum positum erat corpus eius.
Luke VulgClem 23:55  Subsecutæ autem mulieres, quæ cum eo venerant de Galilæa, viderunt monumentum, et quemadmodum positum erat corpus ejus.
Luke CzeBKR 23:55  Šedše pak také za ním ženy, kteréž byly s Ježíšem přišly z Galilee, pohleděly na hrob, a kterak pochováno bylo tělo jeho.
Luke CzeB21 23:55  Přidaly se k němu i ženy, které s Ježíšem přišly z Galileje. Viděly hrob i to, jak bylo tělo pochováno.
Luke CzeCEP 23:55  Ženy, které šly s Ježíšem z Galileje, šly za ním; viděly hrob i to, jak bylo tělo pochováno.
Luke CzeCSP 23:55  Ženy, které s ním přišly z Galileje, ho doprovodily; viděly hrob i to, jak bylo jeho tělo uloženo.