Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MALACHI
Prev Next
Mala AB 1:5  And your eyes shall see, and you shall say, The Lord has been magnified upon the borders of Israel.
Mala ABP 1:5  And your eyes shall see, and you shall say, The lord was magnified up above the borders of Israel.
Mala ACV 1:5  And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah be magnified beyond the border of Israel.
Mala AFV2020 1:5  And your eyes shall see, and you shall say, 'The LORD will be magnified beyond the border of Israel.' ”
Mala AKJV 1:5  And your eyes shall see, and you shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
Mala ASV 1:5  And your eyes shall see, and ye shall say, Jehovah be magnified beyond the border of Israel.
Mala BBE 1:5  And your eyes will see it; and you will say, The Lord is great even outside the limits of Israel.
Mala CPDV 1:5  And your eyes will see. And you will say, “May the Lord be magnified beyond the limits of Israel.”
Mala DRC 1:5  And your eyes shall see: and you shall say: The Lord be magnified upon the border of Israel.
Mala Darby 1:5  And your eyes shall see [it], and ye shall say, Jehovah is magnified beyond the border of Israel.
Mala Geneva15 1:5  And your eyes shall see it, and yee shall say, The Lord will be magnified vpon the border of Israel.
Mala GodsWord 1:5  You will see these things with your own eyes and say, 'Even outside the borders of Israel the LORD is great.'
Mala JPS 1:5  And your eyes shall see, and ye shall say: 'The HaShem is great beyond the border of Israel.'
Mala Jubilee2 1:5  And your eyes shall see and ye shall say, The LORD will be magnified over the province of Israel.
Mala KJV 1:5  And your eyes shall see, and ye shall say, The Lord will be magnified from the border of Israel.
Mala KJVA 1:5  And your eyes shall see, and ye shall say, The Lord will be magnified from the border of Israel.
Mala KJVPCE 1:5  And your eyes shall see, and ye shall say, The Lord will be magnified from the border of Israel.
Mala LEB 1:5  Your eyes will see this, and you will say, “Yahweh is great beyond the borders of Israel.”
Mala LITV 1:5  And your eyes shall see, and you shall say, Jehovah will be magnified beyond the border of Israel.
Mala MKJV 1:5  And your eyes shall see, and you shall say, The LORD will be magnified beyond the border of Israel.
Mala NETfree 1:5  Your eyes will see it, and then you will say, 'May the LORD be magnified even beyond the border of Israel!'"
Mala NETtext 1:5  Your eyes will see it, and then you will say, 'May the LORD be magnified even beyond the border of Israel!'"
Mala NHEB 1:5  Your eyes will see, and you will say, "The Lord is great-even beyond the border of Israel!"
Mala NHEBJE 1:5  Your eyes will see, and you will say, "Jehovah is great-even beyond the border of Israel!"
Mala NHEBME 1:5  Your eyes will see, and you will say, "The Lord is great-even beyond the border of Israel!"
Mala Noyes 1:5  And your eyes shall see it, and ye shall say, "Great is Jehovah beyond the borders of Israel!"
Mala RLT 1:5  And your eyes shall see, and ye shall say, Yhwh will be magnified from the border of Israel.
Mala RNKJV 1:5  And your eyes shall see, and ye shall say, יהוה will be magnified from the border of Israel.
Mala RWebster 1:5  And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
Mala Rotherha 1:5  And, your own eyes, shall see,—and, ye yourselves, shall say, Yahweh, be magnified, beyond the boundary of Israel.
Mala UKJV 1:5  And your eyes shall see, and all of you shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
Mala Webster 1:5  And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.
Mala YLT 1:5  And your eyes do see, and ye say, `Magnified is Jehovah beyond the border of Israel,
Mala VulgClem 1:5  Et oculi vestri videbunt, et vos dicetis : Magnificetur Dominus super terminum Israël.
Mala VulgCont 1:5  Et oculi vestri videbunt: et vos dicetis: Magnificetur Dominus super terminum Israel.
Mala VulgHetz 1:5  Et oculi vestri videbunt: et vos dicetis: Magnificetur Dominus super terminum Israel.
Mala VulgSist 1:5  Et oculi vestri videbunt: et vos dicetis: Magnificetur Dominus super terminum Israel.
Mala Vulgate 1:5  et oculi vestri videbunt et vos dicetis magnificetur Dominus super terminum Israhel
Mala CzeB21 1:5  Uvidíte to na vlastní oči a tehdy řeknete: „Hospodin je veliký i mimo izraelské území!“
Mala CzeBKR 1:5  Což oči vaše uzří, a vy díte: Veleben buď Hospodin po pomezích Izraelských.
Mala CzeCEP 1:5  Na vlastní oči to spatříte a řeknete sami: „Hospodin je veliký i za pomezím Izraele.“
Mala CzeCSP 1:5  Vaše oči to uvidí a řeknete: Hospodin je veliký i za územím Izraele.
Mala ABPGRK 1:5  και οι οφθαλμοί υμών όψονται και υμείς ερείτε εμεγαλύνθη κύριος υπεράνω των ορίων του Ισραήλ
Mala Afr1953 1:5  En julle oë sal dit aanskou, en julle sal sê: Groot is die HERE oor die gebied van Israel!
Mala Alb 1:5  Sytë tuaj do të shikojnë dhe ju do të thoni: "Zoti u përlëvdua përtej kufijve të Izraelit"".
Mala Aleppo 1:5  ועיניכם תראינה ואתם תאמרו יגדל יהוה מעל לגבול ישראל
Mala AraNAV 1:5  وَتَشْهَدُ عُيُونُكُمْ هَذَا، وَتَقُولُونَ مَا أَعْظَمَ الرَّبَّ الَّذِي يَمْتَدُّ سُلْطَانُهُ إِلَى مَا وَرَاءِ تُخُومِ إِسْرَائِيلَ.
Mala AraSVD 1:5  فَتَرَى أَعْيُنُكُمْ وَتَقُولُونَ: لِيَتَعَظَّمِ ٱلرَّبُّ مِنْ عِنْدِ تُخْمِ إِسْرَائِيلَ.
Mala Azeri 1:5  سئز بونو گؤزلرئنئزله گؤرنده دئيه‌جکسئنئز: "رب ائسرايئل سرحدلرئندن کناردا دا عظمتلئدئر!"
Mala Bela 1:5  І ўбачаць гэта вочы вашыя, і вы скажаце: узьвялічыўся Гасподзь над межамі Ізраіля!
Mala BulVeren 1:5  Очите ви ще видят това и ще кажете: Велик е ГОСПОД и оттатък израилевия предел!
Mala BurJudso 1:5  ထိုအမှုကို သင်တို့သည် မြင်သောအခါ၊ ထာဝရ ဘုရားသည် ဣသရေလပြည်၏ပြင်မှာ ဘုန်းတန်ခိုး ကြီးတော်မူသည်ဟု ဆိုကြလိမ့်မည်။
Mala CSlEliza 1:5  И очеса ваша увидят, и вы речете: возвеличися Господь превыше предел Израилевых.
Mala CebPinad 1:5  Ug ang inyong mga mata makakita, ug moingon kamo: Si Jehova padakuon sa unahan pa sa utlanan sa Israel.
Mala ChiNCVs 1:5  你们要亲眼看见,也要亲自说:“耶和华在以色列的境地以外,必被尊为大。”
Mala ChiSB 1:5  你們必要親眼看見,並且要說:上主連在以色列境界之外,也顯示了自己的偉大。
Mala ChiUn 1:5  你們必親眼看見,也必說:「願耶和華在以色列境界之外被尊為大!」
Mala ChiUnL 1:5  爾必目覩之、曰、願耶和華爲大於以色列境之外、○
Mala ChiUns 1:5  你们必亲眼看见,也必说:「愿耶和华在以色列境界之外被尊为大!」
Mala CroSaric 1:5  Vaše će oči vidjeti, i reći ćete: "Velik je Jahve preko granica zemlje izraelske."
Mala DaOT1871 1:5  Og eders Øjne skulle se det, og I skulle sige: Herren er stor over Israels Land.
Mala DaOT1931 1:5  I skal se det med egne Øjne og sige: »HERRENS Vælde naar ud over Israels Grænser.«
Mala Dari 1:5  وقتی شما همۀ اینها را به چشم خود دیدید، می گوئید: «بزرگی و عظمت خداوند در آنسوی سرحدات اسرائیل هم مشاهده می شود.»
Mala DutSVV 1:5  En uw ogen zullen het zien, en gijlieden zult zeggen: De HEERE zij groot gemaakt, van de landpale Israels af!
Mala DutSVVA 1:5  En uw ogen zullen het zien, en gijlieden zult zeggen: De Heere zij groot gemaakt, van de landpale Israëls af!
Mala Esperant 1:5  Viaj okuloj tion vidos, kaj vi diros: Granda estas la Eternulo super la limoj de Izrael.
Mala FarOPV 1:5  وچون چشمان شما این را بیند خواهید گفت: خداوند از حدود اسرائیل متعظم باد!
Mala FarTPV 1:5  هنگامی که شما اینها را با چشم خود ببینید، خواهید گفت: «بزرگی و عظمت خداوند در آن‌سوی مرزهای اسرائیل نیز مشاهده می‌شود.»
Mala FinBibli 1:5  Sen pitää teidän silmänne näkemän, ja teidän pitää sanoman: Herra on ylistetty Israelin maan äärissä.
Mala FinPR 1:5  Ja teidän silmänne saavat nähdä sen, ja te sanotte: "Herra on suuri Israelin rajojen ulkopuolellakin".
Mala FinPR92 1:5  Te tulette näkemään sen omin silmin, ja silloin te sanotte: "Suuri on Herra! Kauas ulottuu hänen valtansa yli Israelin rajojen!"
Mala FinRK 1:5  Teidän silmänne saavat sen nähdä, ja te sanotte: ”Herra on suuri yli Israelin rajojen.”
Mala FinSTLK2 1:5  Silmänne näkevät sen, ja sanotte: "Herra on suuri Israelin rajojen ulkopuolellakin."
Mala FreBBB 1:5  Et vos yeux le verront, et vous vous direz : Que l'Eternel soit magnifié sur le territoire d'Israël !
Mala FreBDM17 1:5  Vos yeux le verront, et vous direz : L’Eternel se magnifie sur ceux qui sont aux frontières d’Israël.
Mala FreCramp 1:5  Vos yeux le verront, et vous vous direz : " Que Yahweh soit glorifié sur le territoire d'Israël ! "
Mala FreJND 1:5  Et vos yeux le verront, et vous direz : L’Éternel sera magnifié par-delà les confins d’Israël.
Mala FreKhan 1:5  Vos yeux en seront témoins, et vous-mêmes direz: "L’Eternel s’est montré grand par-delà les frontières d’Israël"
Mala FreLXX 1:5  Et vos yeux verront cela, et vous direz : Le Seigneur a montré Sa puissance au delà des limites d'Israël.
Mala FrePGR 1:5  Et vos yeux le verront et vous direz : Grand est l'Éternel par delà les confins d'Israël.
Mala FreSegon 1:5  Vos yeux le verront, Et vous direz: Grand est l'Éternel Par delà les frontières d'Israël!
Mala FreVulgG 1:5  Vos yeux le verront, et vous direz : Que le Seigneur soit glorifié sur (par delà) les frontières d’Israël !
Mala GerBoLut 1:5  Das sollen eure Augen sehen, und werdet sagen: Der HERR ist herrlich in den Grenzen Israels.
Mala GerElb18 1:5  Und eure Augen werden es sehen, und ihr werdet sprechen: Groß ist Jehova über das Gebiet Israels hinaus!
Mala GerElb19 1:5  Und eure Augen werden es sehen, und ihr werdet sprechen: Groß ist Jehova über das Gebiet Israels hinaus!
Mala GerGruen 1:5  Und sehn dies eure Augen, so sprechet ihr: 'Der Herr ist groß, weit über Israels Gebiet hinaus.'
Mala GerMenge 1:5  Mit eigenen Augen werdet ihr es sehen und selbst bekennen: ›Groß ist der HERR über Israels Grenzen hinaus!‹«
Mala GerNeUe 1:5  Ihr werdet es selber sehen und sagen: 'Groß erweist sich Jahwe über Israels Grenzen hinaus.'"
Mala GerSch 1:5  Wenn eure Augen das sehen, so werdet ihr sagen: Der HERR sei hochgepriesen über Israels Grenzen hinaus!
Mala GerTafel 1:5  Und eure Augen sollen es sehen, und ihr sollt sprechen: Groß ist Jehovah, über die Grenze Israels hinaus.
Mala GerTextb 1:5  Mit eigenen Augen werdet ihr es sehen und werdet selbst sagen müssen: Groß ist Jahwe weit über den Bereich Israels hinaus!
Mala GerZurch 1:5  Eure Augen werden es sehen, und ihr selbst werdet sagen: Gross ist der Herr über Israels Grenzen hinaus!
Mala GreVamva 1:5  Και οι οφθαλμοί σας θέλουσιν ιδεί και σεις θέλετε ειπεί, Εμεγαλύνθη ο Κύριος από του ορίου του Ισραήλ.
Mala Haitian 1:5  Moun Izrayèl yo pral wè sa ak pwòp je yo. Epi y'a di: Seyè a gen pouvwa menm andeyò peyi Izrayèl la.
Mala HebModer 1:5  ועיניכם תראינה ואתם תאמרו יגדל יהוה מעל לגבול ישראל׃
Mala HunIMIT 1:5  Szemeitek pedig látják majd és ti magatok mondjátok; Nagy az Örökkévaló, túl Izraél határán!
Mala HunKNB 1:5  Saját szemetek látja majd ezt, és magatok mondjátok: »Nagy az Úr Izrael határain túl is!«
Mala HunKar 1:5  És látják ezt a ti szemeitek, és magatok is mondjátok: Nagy az Úr az Izráel határa felett.
Mala HunRUF 1:5  Saját szemetekkel fogjátok látni, és magatok fogjátok megvallani: Nagy az Úr Izráel határán túl is!
Mala HunUj 1:5  Saját szemetekkel fogjátok látni, és magatok fogjátok megvallani: Nagy az Úr Izráel határán túl is!
Mala ItaDio 1:5  E gli occhi vostri lo vedranno, e voi direte: Il Signore sia magnificato dalla contrada d’Israele.
Mala ItaRive 1:5  E i vostri occhi lo vedranno, e voi direte: L’Eterno è magnificato oltre i confini di Israele.
Mala JapBungo 1:5  汝らこれを目に見て云ん ヱホバはイスラエルの地に大なりと
Mala JapKougo 1:5  あなたがたの目はこれを見て、「主はイスラエルの境を越えて大いなる神である」と言うであろう。
Mala KLV 1:5  lIj mInDu' DichDaq legh, je SoH DichDaq jatlh, “ joH'a' ghaH Dun— 'ach beyond the veH vo' Israel!”
Mala Kapingam 1:5  Nia daangada Israel gaa-bida mmada-hua di mee deenei gi nadau golomada, ga-helekai, “Dimaadua le e-mogobuna huoloo, e-mogobuna hogi i-nia henua ala i-daha mo Israel!”
Mala Kaz 1:5  Сендер бұны өз көздеріңмен көріп, «Жаратқан Ие Исраилдің шекараларынан тыс жерлерде де даңқтаулы!» дейтін боласыңдар.
Mala Kekchi 1:5  Riqˈuin ajcuiˈ xnakˈ e̱ru te̱ril li cˈaˈru ta̱cˈulma̱nk. Ut te̱ye, “Chinima̱k taxak xlokˈal li nimajcual Dios yalak bar,” chaˈkex.—
Mala KorHKJV 1:5  너희가 눈으로 보고 이르기를, 주께서는 이스라엘의 경계에서부터 크게 되시리로다, 하리라.
Mala KorRV 1:5  너희는 목도하고 이르기를 여호와께서는 이스라엘 지경 밖에서 크시다 하리라
Mala LXX 1:5  καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν ὄψονται καὶ ὑμεῖς ἐρεῖτε ἐμεγαλύνθη κύριος ὑπεράνω τῶν ὁρίων τοῦ Ισραηλ
Mala LinVB 1:5  Ntango bokomono yango na miso, bokoloba : Yawe azali monene, azali o likolo lya mokili mwa Israel !
Mala LtKBB 1:5  Jūsų akys tai matys, ir jūs sakysite: ‘Galingas yra Viešpats net už Izraelio sienų!’“
Mala LvGluck8 1:5  Un jūsu acis to redzēs, un jūs sacīsiet: Tas Kungs pagodināsies pāri pār Israēla robežām. -
Mala Mal1910 1:5  നിങ്ങൾ സ്വന്തകണ്ണുകൊണ്ടു അതു കാണുകയും യഹോവ യിസ്രായേലിന്റെ അതിരിന്നു അപ്പുറത്തോളം വലിയവൻ എന്നു പറകയും ചെയ്യും.
Mala Maori 1:5  E kite ano o koutou kanohi, a ka mea koutou, Kia whakanuia a Ihowa i tua i te rohe o Iharaira.
Mala MapM 1:5  וְעֵינֵיכֶ֖ם תִּרְאֶ֑ינָה וְאַתֶּ֤ם תֹּֽאמְרוּ֙ יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֔ה מֵעַ֖ל לִגְב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃
Mala Mg1865 1:5  Ary ny masonareo no hahita, ka dia hiteny ianareo hanao hoe: Jehovah dia lehibe any an-koatry ny tanin’ ny Isiraely.
Mala Ndebele 1:5  Lamehlo enu azabona, lani lithi: INkosi izakhuliswa kusukela ngaphetsheya komngcele wakoIsrayeli.
Mala NlCanisi 1:5  Met eigen ogen zult ge het zien, en moeten erkennen: Jahweh is groot, ook buiten Israëls gebied!
Mala NorSMB 1:5  De skal sjå det med eigne augo, og de skal segja: «Herrens velde når ut yver Israels grensa.»
Mala Norsk 1:5  I skal se det med egne øine, og I skal si: Herren er stor ut over Israels landemerke.
Mala Northern 1:5  Siz bunu gözlərinizlə görəndə «Rəbb İsrail sərhədlərindən kənarda da əzəmətlidir!» deyəcəksiniz.
Mala OSHB 1:5  וְעֵינֵיכֶ֖ם תִּרְאֶ֑ינָה וְאַתֶּ֤ם תֹּֽאמְרוּ֙ יִגְדַּ֣ל יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל לִגְב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃
Mala Pohnpeia 1:5  Mehn Israel kan pahn pein kilangki masarail, re ahpw pahn koasoia, “KAUN-O me manaman kowahlap, pil lelohng wehi kan likin Israel!”
Mala PolGdans 1:5  To oglądają oczy wasze, a wy rzeczecie: Niech będzie Pan uwielbiony w granicach Izraelskich.
Mala PolUGdan 1:5  Wasze oczy spojrzą i powiecie: Pan będzie uwielbiony w granicach Izraela.
Mala PorAR 1:5  E os vossos olhos o verão, e direis: Engrandecido é o Senhor ainda além dos termos de Israel.
Mala PorAlmei 1:5  E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde o termo de Israel.
Mala PorBLivr 1:5  E vossos olhos verão, e direis: Seja o SENHOR engrandecido até além do território de Israel!
Mala PorBLivr 1:5  E vossos olhos verão, e direis: Seja o SENHOR engrandecido até além do território de Israel!
Mala PorCap 1:5  *Os vossos olhos o hão de ver e havereis de dizer: ‘O Senhor é grande, mesmo para além do território de Israel!’»
Mala RomCor 1:5  Veţi vedea cu ochii voştri lucrul acesta şi veţi zice: ‘Mare este Domnul dincolo de hotarele lui Israel!’
Mala RusSynod 1:5  И увидят это глаза ваши, и вы скажете: "возвеличился Господь над пределами Израиля!"
Mala RusSynod 1:5  И увидят это глаза ваши, и вы скажете: „Возвеличился Господь над пределами Израиля!“
Mala SloChras 1:5  In vaše oči bodo to videle in porečete: Velik je Gospod tudi preko Izraelove meje!
Mala SloKJV 1:5  Vaše oči bodo videle in rekli boste: „Gospod bo poveličan prek Izraelove meje.“
Mala SomKQA 1:5  Oo indhihiinnuna way arki doonaan, oo idinku waxaad odhan doontaan, Rabbigu ha laga weyneeyo soohdinta dalka Israa'iil shishadeeda.
Mala SpaPlate 1:5  Vuestros ojos lo verán; y diréis: «Grande es Yahvé, aún más allá del país de Israel».
Mala SpaRV 1:5  Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Sea Jehová engrandecido sobre la provincia de Israel.
Mala SpaRV186 1:5  Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Sea Jehová engrandecido sobre la provincia de Israel.
Mala SpaRV190 1:5  Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Sea Jehová engrandecido sobre la provincia de Israel.
Mala SrKDEkav 1:5  И очи ће ваше видети и ви ћете рећи: Велик је Господ на међама Израиљевим.
Mala SrKDIjek 1:5  И очи ће ваше видјети и ви ћете рећи: велик је Господ на међама Израиљевијем.
Mala Swe1917 1:5  I skolen få se det med egna ögon, och då skolen I säga: 'HERREN är stor utöver Israels gränser.'»
Mala SweFolk 1:5  Era ögon ska se det, och ni ska säga: ”Herren är upphöjd utanför Israels gränser.”
Mala SweKarlX 1:5  Det skola edor ögon se, och I skolen säga: Herren är härlig uti Israels landsändom.
Mala TagAngBi 1:5  At makikita ng inyong mga mata, at inyong sasabihin, Dakilain ang Panginoon sa dako roon ng hangganan ng Israel.
Mala ThaiKJV 1:5  ตาของเจ้าเองจะเห็นสิ่งนี้และเจ้าจะกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์นี้จะใหญ่ยิ่งนักแม้กระทั่งนอกเขตแดนของอิสราเอล”
Mala TpiKJPB 1:5  Na ol ai bilong yupela bai lukim, na yupela bai tok, BIKPELA bai kisim biknem long hap arere bilong Isrel.
Mala TurNTB 1:5  Bunu gözlerinizle görünce, ‘RAB İsrail sınırının ötesinde de büyüktür!’ diyeceksiniz.”
Mala UkrOgien 1:5  І ваші очі побачать оце, і ви скажете: Стане великий Госпо́дь понад границю Ізраїлеву!
Mala UrduGeo 1:5  تم اسرائیلی اپنی آنکھوں سے یہ دیکھو گے۔ تب تم کہو گے، ’رب اپنی عظمت اسرائیل کی سرحدوں سے باہر بھی ظاہر کرتا ہے‘۔“
Mala UrduGeoD 1:5  तुम इसराईली अपनी आँखों से यह देखोगे। तब तुम कहोगे, ‘रब अपनी अज़मत इसराईल की सरहद्दों से बाहर भी ज़ाहिर करता है’।”
Mala UrduGeoR 1:5  Tum Isrāīlī apnī āṅkhoṅ se yih dekhoge. Tab tum kahoge, ‘Rab apnī azmat Isrāīl kī sarhaddoṅ se bāhar bhī zāhir kartā hai.’”
Mala UyCyr 1:5  Силәр у ишларни өз көзүңлар билән көрүп, ‹Пәрвәрдигарниң улуқлуғи Исраилниң зиминидин һалқип кетәр!› дәйсиләр».
Mala VieLCCMN 1:5  Mắt các ngươi sẽ thấy điều đó và các ngươi sẽ nói : ĐỨC CHÚA vĩ đại, ở cả bên ngoài lãnh thổ Ít-ra-en.
Mala Viet 1:5  Mắt các ngươi sẽ thấy, và các ngươi sẽ nói rằng: Nguyền Ðức Giê-hô-va là lớn ngoài cõi Y-sơ-ra-ên!
Mala VietNVB 1:5  Chính mắt các ngươi sẽ thấy và các ngươi nói: Chúa thật vĩ đại, vượt trên cả biên giới Y-sơ-ra-ên.
Mala WLC 1:5  וְעֵינֵיכֶ֖ם תִּרְאֶ֑ינָה וְאַתֶּ֤ם תֹּֽאמְרוּ֙ יִגְדַּ֣ל יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל לִגְב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃
Mala WelBeibl 1:5  Cewch weld y peth drosoch eich hunain, a byddwch yn dweud, “Yr ARGLWYDD sy'n rheoli, hyd yn oed y tu allan i ffiniau Israel!”
Mala Wycliffe 1:5  And youre iyen schulen se, and ye schulen seie, The Lord be magnefied on the terme of Israel.