Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MALACHI
Prev Next
Mala RWebster 3:9  Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
Mala NHEBJE 3:9  You are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation.
Mala ABP 3:9  And looking away, you look away, and me you stomp on.
Mala NHEBME 3:9  You are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation.
Mala Rotherha 3:9  With a curse, have ye been cursing, and yet, me, have ye been defrauding,— the whole nation.
Mala LEB 3:9  You are being cursed with a curse, for you are robbing me, the whole nation of you!
Mala RNKJV 3:9  Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
Mala Jubilee2 3:9  Ye [are] cursed with a curse: for ye, even this whole nation, have robbed me.
Mala Webster 3:9  Ye [are] cursed with a curse: for ye have robbed me, [even] this whole nation.
Mala Darby 3:9  Ye are cursed with a curse; and me ye rob, [even] this whole nation.
Mala ASV 3:9  Ye are cursed with the curse; for ye rob me, even this whole nation.
Mala LITV 3:9  You are cursed with a curse, for you are robbing Me, the nation, all of it.
Mala Geneva15 3:9  Ye are cursed with a curse: for ye haue spoyled me, euen this whole nation.
Mala CPDV 3:9  And you have been cursed with privation, and you greatly afflict me, even your entire people.
Mala BBE 3:9  You are cursed with a curse; for you have kept back from me what is mine, even all this nation.
Mala DRC 3:9  And you are cursed with want, and you afflict me, even the whole nation of you.
Mala GodsWord 3:9  So a curse is on you because the whole nation is cheating me!
Mala JPS 3:9  Ye are cursed with the curse, yet ye rob Me, even this whole nation.
Mala KJVPCE 3:9  Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
Mala NETfree 3:9  You are bound for judgment because you are robbing me - this whole nation is guilty.
Mala AB 3:9  And you do surely look off from Me, and you insult Me.
Mala AFV2020 3:9  You are cursed with a curse; for you are robbing Me, even this whole nation.
Mala NHEB 3:9  You are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation.
Mala NETtext 3:9  You are bound for judgment because you are robbing me - this whole nation is guilty.
Mala UKJV 3:9  All of you are cursed with a curse: for all of you have robbed me, even this whole nation.
Mala Noyes 3:9  Ye are cursed with a curse, For ye have robbed me, even this whole nation.
Mala KJV 3:9  Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
Mala KJVA 3:9  Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
Mala AKJV 3:9  You are cursed with a curse: for you have robbed me, even this whole nation.
Mala RLT 3:9  Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
Mala MKJV 3:9  You are cursed with a curse; for you are robbing Me, the nation, all of it.
Mala YLT 3:9  With a curse ye are cursed! And Me ye are deceiving--this nation--all of it.
Mala ACV 3:9  Ye are cursed with the curse, for ye rob me, even this whole nation.
Mala VulgSist 3:9  Et in penuria vos maledicti estis, et me vos configitis gens tota.
Mala VulgCont 3:9  Et in penuria vos maledicti estis, et me vos configitis gens tota.
Mala Vulgate 3:9  et in penuria vos maledicti estis et me vos configitis gens tota
Mala VulgHetz 3:9  Et in penuria vos maledicti estis, et me vos configitis gens tota.
Mala VulgClem 3:9  Et in penuria vos maledicti estis, et me vos configitis gens tota.
Mala CzeBKR 3:9  Naprosto zlořečení jste, proto že mne loupíte, vy pokolení všecko.
Mala CzeB21 3:9  Jste naprosto prokletí, že mě okrádáte, vy, celý národe!
Mala CzeCEP 3:9  Jste stiženi kletbou proto, že mě okrádáte, celý ten pronárod!
Mala CzeCSP 3:9  Kletbou jste prokleti, protože mě okrádáte, celý národ.
Mala PorBLivr 3:9  Com maldição sois amaldiçoados porque vós me roubais, toda a nação.
Mala Mg1865 3:9  Voaozona amin’ ny ozona ianareo nefa Izaho no robainareo, dia izao ianareo rehetra iray firenena izao.
Mala FinPR 3:9  Te olette kirouksella kirotut, kun te, koko kansa, riistätte minulta.
Mala FinRK 3:9  Te olette kirouksella kirotut, kun te, koko kansa, riistätte minulta.
Mala ChiSB 3:9  他們全體人民! 你們必要遭受嚴厲的詛咒,因為你們都欺騙了我。
Mala CopSahBi 3:9 
Mala ChiUns 3:9  因你们通国的人都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。
Mala BulVeren 3:9  Вие сте наистина проклети, защото Ме крадете, вие, целият народ!
Mala AraSVD 3:9  قَدْ لُعِنْتُمْ لَعْنًا وَإِيَّايَ أَنْتُمْ سَالِبُونَ، هَذِهِ ٱلْأُمَّةُ كُلُّهَا.
Mala Esperant 3:9  Sub la malbeno vi ruiniĝas, sed kontraŭ Mi vi ruzas, la tuta popolo.
Mala ThaiKJV 3:9  เจ้าทั้งหลายต้องถูกสาปแช่งด้วยคำสาปแช่ง เพราะเจ้าทั้งหลายทั้งชาติปล้นเรา
Mala OSHB 3:9  בַּמְּאֵרָה֙ אַתֶּ֣ם נֵֽאָרִ֔ים וְאֹתִ֖י אַתֶּ֣ם קֹבְעִ֑ים הַגּ֖וֹי כֻּלּֽוֹ׃
Mala BurJudso 3:9  သင်တို့သည် ကျိန်ခြင်းအမင်္ဂလာကို ခံရကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ပြည်သူပြည်သားအပေါင်းတို့သည် ငါ့ ဥစ္စာကို လုယူကြပြီ။
Mala FarTPV 3:9  همهٔ شما نفرین شده‌اید، زیرا مرا فریب می‌دهید.
Mala UrduGeoR 3:9  Pūrī qaum mujhe ṭhagtī rahtī hai, is lie maiṅ ne tum par lānat bhejī hai.”
Mala SweFolk 3:9  Förbannelse har drabbat er, för ni och hela folket stjäl från mig.
Mala GerSch 3:9  Mit dem Fluch seid ihr belegt worden, denn mich habt ihr betrogen, ihr, das ganze Volk!
Mala TagAngBi 3:9  Kayo'y nangagsumpa ng sumpa sapagka't inyo akong ninakawan, sa makatuwid baga'y nitong buong bansa.
Mala FinSTLK2 3:9  Te olette kirouksella kirotut, koska te, koko kansa, riistätte minulta.
Mala Dari 3:9  شما همگی ملعون هستید، زیرا مرا فریب می دهید.
Mala SomKQA 3:9  Idinku, quruuntiinnan oo dhammu, waxaad ku inkaaran tihiin inkaartii, waayo, waad i dhacdaan.
Mala NorSMB 3:9  Forbanningi hev råka dykk, og frå meg ranar de, ja, heile folket.
Mala Alb 3:9  Mallkimi ju ka qëlluar, sepse më vidhni, po, mbarë kombi.
Mala UyCyr 3:9  Пүтүн хәлқиңлар Мениңкидин оғрилиғанлиғидин, силәргә ләнәт яғиду.
Mala KorHKJV 3:9  너희가 저주로 저주를 받았나니 이는 너희 곧 이 온 민족이 내 것을 강도질하였기 때문이라.
Mala SrKDIjek 3:9  Проклети сте, јер ме закидате, ви, сав народ.
Mala Wycliffe 3:9  and ye ben cursid in nedynesse, and alle ye folc disseyuen me, and `togidere fitchen.
Mala Mal1910 3:9  നിങ്ങൾ, ഈ ജാതി മുഴുവനും തന്നേ, എന്നെ തോല്പിക്കുന്നതുകൊണ്ടു നിങ്ങൾ ശാപഗ്രസ്തരാകുന്നു.
Mala KorRV 3:9  너희 곧 온 나라가 나의 것을 도적질하였으므로 너희가 저주를 받았느니라
Mala Azeri 3:9  سئز، بوتون مئلّتئنئز لعنت آلتينداسينيز. چونکي مندن اوغورلاييرسينيز.
Mala KLV 3:9  SoH 'oH cursed tlhej the mu'qaD; vaD SoH rob jIH, 'ach vam Hoch Hatlh.
Mala ItaDio 3:9  Voi sarete maledetti di maledizione, perciocchè mi rubate, o nazione tutta quanta.
Mala RusSynod 3:9  Проклятием вы прокляты, потому что вы - весь народ - обкрадываете Меня.
Mala CSlEliza 3:9  И взирающе вы взираете, и Мене вы обольщаете.
Mala ABPGRK 3:9  και αποβλέποντες υμείς αποβλέπετε και εμέ υμείς πτερνίζετε
Mala FreBBB 3:9  Vous êtes des maudits ! C'est moi que vous trompez, vous, toute cette nation-là !
Mala LinVB 3:9  Bino banso bokokosaka ngai, mabe makokwela bino.
Mala HunIMIT 3:9  Az átokkal vagytok megátkozva, és engem csaltok meg ti, az egész nemzet!
Mala ChiUnL 3:9  爾受詛矣、蓋舉國行竊於我也、
Mala VietNVB 3:9  Các ngươi đang bị rủa sả vì các ngươi, cả nước đã ăn trộm của Ta.
Mala LXX 3:9  καὶ ἀποβλέποντες ὑμεῖς ἀποβλέπετε καὶ ἐμὲ ὑμεῖς πτερνίζετε τὸ ἔθνος συνετελέσθη
Mala CebPinad 3:9  Kamo gipanghimaraut uban sa pagpanghimaraut; kay ako inyong gikawatan, bisan kining tibook nga nasud.
Mala RomCor 3:9  Sunteţi blestemaţi câtă vreme căutaţi să Mă înşelaţi, tot poporul în întregime!
Mala Pohnpeia 3:9  Kumwail koaros rialahr, pwehki tohn wehi wet koaros kin pitipitih ie.
Mala HunUj 3:9  Átok sújt benneteket, az egész népet, mert be akartok csapni engem!
Mala GerZurch 3:9  Vom Fluch seid ihr getroffen, und doch betrügt ihr mich, ihr, das ganze Volk.
Mala GerTafel 3:9  Mit Verwünschung seid ihr verflucht, und ihr wollt Mich berücken, die ganze Völkerschaft?
Mala PorAR 3:9  Vós sois amaldiçoados com a maldição; porque a mim me roubais, sim, vós, esta nação toda.
Mala DutSVVA 3:9  Met een vloek zijt gij vervloekt, omdat gij Mij berooft, zelfs het ganse volk.
Mala FarOPV 3:9  شماسخت ملعون شده‌اید زیرا که شما یعنی تمامی این امت مرا گول زده‌اید.
Mala Ndebele 3:9  Liqalekisiwe ngesiqalekiso, ngoba lingiphangile, lesisizwe sonke.
Mala PorBLivr 3:9  Com maldição sois amaldiçoados porque vós me roubais, toda a nação.
Mala Norsk 3:9  Forbannelsen har rammet eder, og fra mig raner I, ja hele folket.
Mala SloChras 3:9  S prokletstvom ste prokleti, dokler me ukanjate, vsi iz tega naroda!
Mala Northern 3:9  Siz böyük lənətə düçar oldunuz. Çünki bütün millət – hamınız Məndən oğurlayırsınız.
Mala GerElb19 3:9  Mit dem Fluche seid ihr verflucht, und doch beraubet ihr mich, ihr, die ganze Nation!
Mala LvGluck8 3:9  Tāpēc jūs esat ar lāstu nolādēti, ka jūs Mani apkrāpjat, visi ļaudis kopā.
Mala PorAlmei 3:9  Com maldição sois malditos, porque me roubaes a mim, sim, toda a nação.
Mala ChiUn 3:9  因你們通國的人都奪取我的供物,咒詛就臨到你們身上。
Mala SweKarlX 3:9  Derföre ären I ock förbannade, så att all ting försvinner eder undan händerna; ty I besviken mig allesamman.
Mala FreKhan 3:9  La malédiction vous poursuit et c’est moi que vous prétendez frustrer, vous, le peuple tout entier!
Mala FrePGR 3:9  La malédiction vous est infligée, parce que vous fûtes fourbes envers moi, le peuple tout entier.
Mala PorCap 3:9  A maldição espera-vos, mas vós, a nação inteira, continuais a enganar-me.
Mala JapKougo 3:9  あなたがたは、のろいをもって、のろわれる。あなたがたすべての国民は、わたしの物を盗んでいるからである。
Mala GerTextb 3:9  Mit dem Fluche seid ihr ja eben belegt, weil ihr mich betrügt, eure ganze Nation.
Mala SpaPlate 3:9  Caiga sobre vosotros la maldición, porque me habéis engañado, la nación entera.
Mala Kapingam 3:9  Goodou huogodoo gu-halauwa, idimaa, digau o tenua deenei huogodoo gu-halahalau Au.
Mala WLC 3:9  בַּמְּאֵרָה֙ אַתֶּ֣ם נֵֽאָרִ֔ים וְאֹתִ֖י אַתֶּ֣ם קֹבְעִ֑ים הַגּ֖וֹי כֻּלּֽוֹ׃
Mala LtKBB 3:9  Prakeikimas krinta ant jūsų, kadangi jūs, visa tauta, apiplėšėte mane.
Mala Bela 3:9  Праклёнам вы праклятыя, бо вы — увесь народ — абкрадваеце Мяне.
Mala GerBoLut 3:9  Darum seid ihr auch verflucht, daß euch alles unterden Handen zerrinnet; denn ihr tauschet mich allesamt.
Mala FinPR92 3:9  Kirous on teidän osananne, koska te kaikki, koko kansa, petätte minua.
Mala SpaRV186 3:9  Malditos sois de maldición, que vosotros me habéis robado: toda la nación.
Mala NlCanisi 3:9  Met vervloeking zijt ge geslagen, heel het volk, en toch blijft ge Mij tekort doen!
Mala GerNeUe 3:9  Ihr seid mit einem Fluch belegt, denn die ganze Nation betrügt mich.
Mala UrduGeo 3:9  پوری قوم مجھے ٹھگتی رہتی ہے، اِس لئے مَیں نے تم پر لعنت بھیجی ہے۔“
Mala AraNAV 3:9  أَنْتُمْ، بَلِ الأُمَّةُ كُلُّهَا، تَحْتَ اللَّعْنَةِ لأَنَّكُمْ سَلَبْتُمُونِي.
Mala ChiNCVs 3:9  你们要受严厉的咒诅,因你们全国的人都抢夺了属我之物。”
Mala ItaRive 3:9  Voi siete colpiti di maledizione, perché mi derubate, voi, tutta quanta la nazione!
Mala Afr1953 3:9  Met die vloek is julle belaai, en tog beroof julle My, julle, die hele nasie!
Mala RusSynod 3:9  Проклятием вы прокляты, потому что вы – весь народ – обкрадываете Меня.
Mala UrduGeoD 3:9  पूरी क़ौम मुझे ठगती रहती है, इसलिए मैंने तुम पर लानत भेजी है।”
Mala TurNTB 3:9  Siz lanete uğradınız. Çünkü bütün ulus benden çalıyorsunuz.
Mala DutSVV 3:9  Met een vloek zijt gij vervloekt, omdat gij Mij berooft, zelfs het ganse volk.
Mala HunKNB 3:9  Az ínség átka van rajtatok, és ti mégis megcsaltok engem, az egész nép.
Mala Maori 3:9  Kua kanga, kua kanga koutou: ko koutou hoki kei te tahae i taku, ara ko tenei iwi katoa.
Mala HunKar 3:9  Átokkal vagytok elátkozva, mégis csaltok engem: a nép egészben!
Mala Viet 3:9  Các ngươi bị rủa sả, vì các ngươi, thảy các nước, đều ăn trộm ta.
Mala Kekchi 3:9  Tzˈekta̱nanbilex che̱junilex la̱ex, joˈ ajcuiˈ chixjunil li tenamit, xban nak yo̱quex chirelkˈanquil li cˈaˈru cue.
Mala Swe1917 3:9  Förbannelse har drabbat eder, men ändå röven I från mig, så många I ären.
Mala CroSaric 3:9  Udareni ste prokletstvom jer me prikraćujete vi, sav narod!
Mala VieLCCMN 3:9  Chính các ngươi đang mắc tai hoạ, thế mà các ngươi lại lường gạt Ta, các ngươi và toàn dân.
Mala FreBDM17 3:9  Vous êtes certainement maudits, parce que vous me pillez, vous toute la nation.
Mala FreLXX 3:9  Vous M'avez regardé avec mépris, et vous avez cherché à Me tromper. L'année est révolue,
Mala Aleppo 3:9  במארה אתם נארים ואתי אתם קבעים—הגוי כלו
Mala MapM 3:9  בַּמְּאֵרָה֙ אַתֶּ֣ם נֵֽאָרִ֔ים וְאֹתִ֖י אַתֶּ֣ם קֹבְעִ֑ים הַגּ֖וֹי כֻּלּֽוֹ׃
Mala HebModer 3:9  במארה אתם נארים ואתי אתם קבעים הגוי כלו׃
Mala Kaz 3:9  Сендердің барлығың, бүкіл халқың да қарғысқа ұшырадыңдар! Себебі сендер Менен ұрлап жатырсыңдар!
Mala FreJND 3:9  Vous êtes chargés de malédiction, et vous me frustrez [toujours], [vous], la nation tout entière.
Mala GerGruen 3:9  Bei der Verkürzung ziehet ihr nur selbst den kürzeren, und doch beraubt ihr mich, das ganze Volk.
Mala SloKJV 3:9  Prekleti ste s prekletstvom, kajti oropali ste me, celó vsi [iz] tega naroda.
Mala Haitian 3:9  Gen yon madichon ki gen pou tonbe sou nou tout, paske tout moun nan peyi a ap twonpe m'.
Mala FinBibli 3:9  Sentähden te olette kirouksella kirotut, että te minun petätte, kaikki kansa.
Mala SpaRV 3:9  Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado.
Mala WelBeibl 3:9  Dych chi'n diodde melltith, am eich bod chi'n dwyn oddi arna i – ie, y cwbl lot ohonoch chi!
Mala GerMenge 3:9  Mit dem Fluch seid ihr belastet, und doch betrügt ihr mich! Ein Betrüger ist das ganze Volk.
Mala GreVamva 3:9  Σεις είσθε κατηραμένοι με κατάραν· διότι σεις με εκλέψατε, ναι, σεις, όλον το έθνος.
Mala UkrOgien 3:9  Прокля́ттям ви про́кляті, а Мене обмани́ли, о люду ти ввесь!
Mala SrKDEkav 3:9  Проклети сте, јер ме закидате, ви, сав народ.
Mala FreCramp 3:9  Vous êtes frappés, vous, de la malédiction, et moi, vous me fraudez, vous, toute la nation !
Mala PolUGdan 3:9  Jesteście zupełnie przeklęci, ponieważ mnie okradacie, wy i cały wasz naród.
Mala FreSegon 3:9  Vous êtes frappés par la malédiction, Et vous me trompez, La nation tout entière!
Mala SpaRV190 3:9  Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado.
Mala HunRUF 3:9  Átok sújt benneteket, az egész népet, mert be akartok csapni engem!
Mala DaOT1931 3:9  I trues med Forbandelse og bedrager dog mig, ja alt Folket gør det!
Mala TpiKJPB 3:9  Tok nogut i stap antap long yupela wantaim wanpela tok nogut. Long wanem, yupela i bin stil long Mi, yes, dispela kantri olgeta.
Mala DaOT1871 3:9  Med Forbandelse ere I forbandede, og I, ja, det hele Folk, bedrage mig.
Mala FreVulgG 3:9  Vous avez été maudits et appauvris (dans la pénurie), parce que vous m’outragez, toute la nation.
Mala PolGdans 3:9  Zgołaście przeklęci, iż mię tak łupicie, wy i wszystek naród wasz.
Mala JapBungo 3:9  汝らは呪詛をもて詛はる またなんぢら一切の國人はわが物をぬすめり
Mala GerElb18 3:9  Mit dem Fluche seid ihr verflucht, und doch beraubet ihr mich, ihr, die ganze Nation!