Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 14:25  Verily I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark EMTV 14:25  Assuredly I say to you, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
Mark NHEBJE 14:25  Truly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
Mark Etheridg 14:25  Amen I say to you, That again I will not drink from the fruit of the vine till that day in which I will drink it newly in the kingdom of Aloha.
Mark ABP 14:25  Amen I say to you that, No longer in any way shall I drink of the offspring of the grapevine, until that day whenever I should drink it new in the kingdom of God.
Mark NHEBME 14:25  Truly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
Mark Rotherha 14:25  Verily, I say unto you—No more, will I in anywise drink of the fruit of the vine, until that day when I shall be drinking it new, in the kingdom of God.
Mark LEB 14:25  Truly I say to you that I will never drink of the fruit of the vine any longer until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Mark BWE 14:25  I tell you the truth. I will not drink any of the fruit of the vine again until I drink some of it new in the kingdom of God.’
Mark Twenty 14:25  I tell you that I shall never again drink of the juice of the grape, until that day when I shall drink it new in the Kingdom of God."
Mark ISV 14:25  Truly I tell you, I will never again drink the product of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
Mark RNKJV 14:25  Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of יהוה.
Mark Jubilee2 14:25  Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark Webster 14:25  Verily I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark Darby 14:25  Verily I say to you, I will no more drink at all of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom ofGod.
Mark OEB 14:25  I tell you that I will never again drink of the juice of the grape, until that day when I will drink it new in the kingdom of God.”
Mark ASV 14:25  Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
Mark Anderson 14:25  Verily I say to you, I shall drink no more of the fruit of the vine, till that day when I shall drink it new in the kingdom of God.
Mark Godbey 14:25  Truly I say unto you, That I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I may drink it new in the kingdom of God.
Mark LITV 14:25  Truly I say to you, I will not at all drink of the fruit of the vine any more until that day when I drink it new in the kingdom of God.
Mark Geneva15 14:25  Verely I say vnto you, I wil drinke no more of the fruit of ye vine vntill that day, that I drinke it newe in the kingdome of God.
Mark Montgome 14:25  Solemnly I tell you I will drink no more of the fruit of the vine, until that day I drink it new in the kingdom of God."
Mark CPDV 14:25  Amen I say to you, that I will no longer drink from this fruit of the vine, until that day when I will drink it new in the kingdom of God.”
Mark Weymouth 14:25  I solemnly tell you that never again will I taste the produce of the vine till I shall drink the new wine in the Kingdom of God."
Mark LO 14:25  Indeed, I say to you, that I will drink no more of the product of the vine, till that day when I shall drink it new in the kingdom of God.
Mark Common 14:25  Truly, I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
Mark BBE 14:25  Truly I say to you, I will take no more of the fruit of the vine till the day when I take it new in the kingdom of God.
Mark Worsley 14:25  and I assure you, that I will not drink again of the fruit of the vine, till the day when I shall drink it new in the kingdom of God.
Mark DRC 14:25  Amen I say to you that I will drink no more of the fruit of the vine until that day when I shall drink it new in the kingdom of God.
Mark Haweis 14:25  Verily I say unto you, That I will henceforth no more drink of the produce of the vine, until that day when I shall drink it new in the kingdom of God.
Mark GodsWord 14:25  "I can guarantee this truth: I won't drink this wine again until that day when I drink new wine in the kingdom of God."
Mark Tyndale 14:25  Verely I saye vnto you: I will drinke no moore of this frute of the vyne vntyll that daye that I drinke it new in the kyngdome of God.
Mark KJVPCE 14:25  Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark NETfree 14:25  I tell you the truth, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
Mark RKJNT 14:25  Truly I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the kingdom of God.
Mark AFV2020 14:25  Truly I say to you, I will not drink again at all of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
Mark NHEB 14:25  Truly I tell you, I will no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it anew in the Kingdom of God."
Mark OEBcth 14:25  I tell you that I will never again drink of the juice of the grape, until that day when I will drink it new in the kingdom of God.”
Mark NETtext 14:25  I tell you the truth, I will no longer drink of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
Mark UKJV 14:25  Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark Noyes 14:25  Truly do I say to you, I shall not drink hereafter of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
Mark KJV 14:25  Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark KJVA 14:25  Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark AKJV 14:25  Truly I say to you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark RLT 14:25  Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark OrthJBC 14:25  "Omein, I say to you, that no longer will I by any means drink of the p'ri hagefen (fruit of the vine) until Yom HaHu when I drink it chadash (new) in the Malchut Hashem."
Mark MKJV 14:25  Truly I say to you, I will no more drink of the fruit of the vine until that day that I drink it new in the kingdom of God.
Mark YLT 14:25  verily I say to you, that no more may I drink of the produce of the vine till that day when I may drink it new in the reign of God.'
Mark Murdock 14:25  Verily I say to you, That I will not drink again of the product of the vine, until the day in which I shall drink it anew in the kingdom of God.
Mark ACV 14:25  Truly I say to you, that I will no more drink of the fruit of the grapevine, until that day when I drink it anew in the kingdom of God.
Mark VulgSist 14:25  Amen dico vobis, quia iam non bibam de hoc genimine vitis usque in diem illum, cum illud bibam novum in regno Dei.
Mark VulgCont 14:25  Amen dico vobis, quia iam non bibam de hoc genimine vitis usque in diem illum, cum illud bibam novum in regno Dei.
Mark Vulgate 14:25  amen dico vobis quod iam non bibam de genimine vitis usque in diem illum cum illud bibam novum in regno Dei
Mark VulgHetz 14:25  Amen dico vobis, quia iam non bibam de hoc genimine vitis usque in diem illum, cum illud bibam novum in regno Dei.
Mark VulgClem 14:25  Amen dico vobis, quia jam non bibam de hoc genimine vitis usque in diem illum, cum illud bibam novum in regno Dei.
Mark CzeBKR 14:25  Amen pravím vám, žeť již více nikoli nebudu píti z plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu nový v království Božím.
Mark CzeB21 14:25  Amen, říkám vám, že už neokusím plod vinné révy až do dne, kdy ho budu pít nový v Božím království.“
Mark CzeCEP 14:25  Amen, pravím vám, že nebudu již píti z plodu vinné révy až do toho dne, kdy budu píti nový kalich v Božím království.“
Mark CzeCSP 14:25  Amen, pravím vám, že se [již více] nenapiji z plodu vinné révy až do onoho dne, kdy jej budu pít nový v Božím království.“