Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 14:31  But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any way. Likewise also said they all.
Mark EMTV 14:31  But he kept saying all the more profusely, "If it is necessary for me to die with You, by no means will I deny You!" And they all said likewise.
Mark NHEBJE 14:31  But he insisted, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
Mark Etheridg 14:31  But he the more said, If I shall die with thee, I will not deny thee, my Lord. And so also all of the disciples said.
Mark ABP 14:31  And he all the extra said, Rather if it should be for me to die together with you, in no way shall I totally reject you. And likewise also all spoke.
Mark NHEBME 14:31  But he insisted, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
Mark Rotherha 14:31  But he, most vehemently, was saying—Even though I must needs die with thee, in nowise, will I, deny thee. Likewise, indeed, were, all besides, saying.
Mark LEB 14:31  But he kept saying emphatically, “If it is necessary for me to die with you, I will never deny you!” And they all were saying the same thing also.
Mark BWE 14:31  Peter said, ‘Even if I must die with you, I will never say I do not know you!’ They all said the same thing.
Mark Twenty 14:31  But Peter vehemently protested. "Even if I must die with you, I shall never disown you!" And they all said the same.
Mark ISV 14:31  But PeterLit. he kept saying emphatically, “Even if I have to die with you, I will never deny you!” And all the others kept saying the same thing.
Mark RNKJV 14:31  But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Mark Jubilee2 14:31  But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said the others.
Mark Webster 14:31  But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Mark Darby 14:31  But he said [so much] exceedingly the more, If I should have to die with thee, I will in no wise deny thee. And likewise said they all too.
Mark OEB 14:31  But Peter vehemently protested: “Even if I must die with you, I will never disown you!” And they all said the same.
Mark ASV 14:31  But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
Mark Anderson 14:31  But he said with the more vehemence: Though it should be necessary for me to die with thee, I would not deny thee. And so said they all.
Mark Godbey 14:31  And he continued to say the more positively, If it may behoove me to die with thee, I can never deny thee. And all continued to say likewise.
Mark LITV 14:31  But he said more fervently, If it were needful for me to die with You, in no way will I deny You. And also all said the same.
Mark Geneva15 14:31  But he saide more earnestly. If I shoulde die with thee, I will not denie thee: likewise also saide they all.
Mark Montgome 14:31  But Peter kept protesting passionately, "Though I must die with you, I will not disown you!" And they all kept saying the same.
Mark CPDV 14:31  But he spoke further, “Even if I must die along with you, I will not deny you.” And they all spoke similarly also.
Mark Weymouth 14:31  "Even if I must die with you," declared Peter again and again, "I will never disown you." In like manner protested also all the disciples.
Mark LO 14:31  But Peter insisted on it, adding, Although I should die with you, I will never disown you. And all the rest said the same.
Mark Common 14:31  But he spoke more vehemently, "If I have to die with you, I will not deny you!" And they all said the same.
Mark BBE 14:31  But he said with passion, If I have to be put to death with you, I will not be false to you. And they all said the same.
Mark Worsley 14:31  But he said with the more vehemence, Though I should die with thee, I will never disown thee. And so likewise said they all.
Mark DRC 14:31  But he spoke the more vehemently: Although I should die together with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
Mark Haweis 14:31  But he said with more vehement assertion, Though I should die with thee, yet would I in no wise deny thee. And they all spake also in the same manner.
Mark GodsWord 14:31  But Peter said very strongly, "Even if I have to die with you, I will never say that I don't know you." All the other disciples said the same thing.
Mark Tyndale 14:31  And he spake boldlyer: no yf I shulde dye wt the I will not deny the. Lyke wyse also sayd they all.
Mark KJVPCE 14:31  But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Mark NETfree 14:31  But Peter insisted emphatically, "Even if I must die with you, I will never deny you." And all of them said the same thing.
Mark RKJNT 14:31  But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you. And they all said the same.
Mark AFV2020 14:31  But he spoke more adamantly, "If it were necessary for me to die with You, I would not deny You in any way." And they all spoke in the same manner also.
Mark NHEB 14:31  But he insisted, "If I must die with you, I will not deny you." They all said the same thing.
Mark OEBcth 14:31  But Peter vehemently protested: “Even if I must die with you, I will never disown you!” And they all said the same.
Mark NETtext 14:31  But Peter insisted emphatically, "Even if I must die with you, I will never deny you." And all of them said the same thing.
Mark UKJV 14:31  But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any way. Likewise also said they all.
Mark Noyes 14:31  But he spoke the more vehemently: If I must die with thee, I will not deny thee. And so also said they all.
Mark KJV 14:31  But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Mark KJVA 14:31  But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Mark AKJV 14:31  But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any wise. Likewise also said they all.
Mark RLT 14:31  But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Mark OrthJBC 14:31  But Kefa kept saying with vehemence, "If it is neccessary for me to die for you al kiddush ha-Shem, by no means will I make hakhchashah (denial) of you." And likewise also everyone declared. THE FINAL TEMPTATION OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH; THE ADAM HECHADASH IN THE GAN HANISYONOS (GARDEN OF TEMPTATION) GAINS THE ESCHATOLOGICAL MESSIANIC TITZACHON (VICTORY) (BERESHIS 3:1-6; MT 26:36-40; MK 14:32-42; LK 22:39-46; JO 18:1)
Mark MKJV 14:31  But he spoke the more fervently, If I should die with You, I will not deny You in any way. Also they all said likewise.
Mark YLT 14:31  And he spake the more vehemently, `If it may be necessary for me to die with thee--I will in no wise deny thee;' and in like manner also said they all.
Mark Murdock 14:31  And he said, in addition: If I were to die with thee, I will not deny thee, my Lord. And like him, spake all the disciples.
Mark ACV 14:31  But he spoke more extreme, If I must die with thee, I will, no, not deny thee. And they all spoke the same way also.
Mark VulgSist 14:31  At ille amplius loquebatur: Et si oportuerit me simul commori tibi, non te negabo: Similiter autem et omnes dicebant.
Mark VulgCont 14:31  At ille amplius loquebatur: Et si oportuerit me simul commori tibi, non te negabo: Similiter autem et omnes dicebant.
Mark Vulgate 14:31  at ille amplius loquebatur et si oportuerit me simul conmori tibi non te negabo similiter autem et omnes dicebant
Mark VulgHetz 14:31  At ille amplius loquebatur: Et si oportuerit me simul commori tibi, non te negabo: Similiter autem et omnes dicebant.
Mark VulgClem 14:31  At ille amplius loquebatur : Et si oportuerit me simul commori tibi, non te negabo. Similiter autem et omnes dicebant.
Mark CzeBKR 14:31  On pak mnohem více mluvil: Bychť pak měl s tebou i umříti, nikoliť nezapřím tebe. A takž také i všickni mluvili.
Mark CzeB21 14:31  On se ale dušoval: „I kdybych měl s tebou zemřít, nikdy tě nezapřu!“ A podobně mluvili i všichni ostatní.
Mark CzeCEP 14:31  On však ještě horlivěji prohlašoval: „I kdybych měl spolu s tebou umřít, nezapřu tě.“ Tak mluvili všichni.
Mark CzeCSP 14:31  On však tím více říkal: „I kdybych s tebou musel zemřít, určitě tě nezapřu.“ Stejně mluvili i ostatní.