Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 14:61  But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said to him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark EMTV 14:61  But He kept silent and answered nothing. Again the high priest was questioning Him, saying to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed?"
Mark NHEBJE 14:61  But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"
Mark Etheridg 14:61  But Jeshu was silent, and answered him nothing. And again the chief of the priests demanded, and said, Art thou the Meshicha, the Son of the Blessed?
Mark ABP 14:61  And he kept silent, and not one thing did he answer. Again the chief priest questioned him, and says to him, Are you the Christ, the son of the blessed?
Mark NHEBME 14:61  But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"
Mark Rotherha 14:61  But, he, was silent, and answered, nothing. Again, the High-priest was questioning him, and saith unto him—Art, thou, the Christ the Son of the Blessed?
Mark LEB 14:61  But he was silent and did not reply anything. Again the high priest asked him and said to him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed One?”
Mark BWE 14:61  But Jesus said nothing at all. Then the high priest asked him, ‘Are you the Christ, the Son of the Blessed One?’
Mark Twenty 14:61  But Jesus remained silent, and made no answer. A second time the High Priest questioned him. "Are you," he asked, "the Christ, the Son of the Blessed One?"
Mark ISV 14:61  But he kept silent and didn't answer at all. The high priest asked him again, “Are you the Christ,I.e. the Messiah the Son of the Blessed One?”
Mark RNKJV 14:61  But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Messiah, the Son of the Blessed?
Mark Jubilee2 14:61  But he was silent and answered nothing. Again the high priest asked him and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark Webster 14:61  But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said to him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark Darby 14:61  But he was silent, and answered nothing. Again the high priest asked him, and says to him, Thou art the Christ, the Son of the Blessed?
Mark OEB 14:61  But Jesus remained silent, and made no answer. A second time the high priest questioned him. “Are you,” he asked, “the Christ, the Son of the Blessed One?”
Mark ASV 14:61  But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and saith unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark Anderson 14:61  But he was silent, and made no answer. Again, the chief priest asked him, and said to him: Are you the Christ, the Son of the Blessed?
Mark Godbey 14:61  And He was silent, and answered nothing: again the high priest asked Him, and says to Him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark LITV 14:61  But He was silent and answered nothing. Again the high priest questioned Him, and said to Him, Are you the Christ, the Son of the Blessed?
Mark Geneva15 14:61  But hee helde his peace, and answered nothing. Againe the hie Priest asked him, and sayde vnto him, Art thou that Christ the Sonne of the Blessed?
Mark Montgome 14:61  But he remained silent, and answered nothing. Again the high priest questioned him. "Are you the Christ," he said, "the Son of the Blessed?"
Mark CPDV 14:61  But he was silent and gave no answer. Again, the high priest questioned him, and he said to him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed God?”
Mark Weymouth 14:61  But He remained silent, and gave no reply. A second time the High Priest questioned Him. "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?" he said.
Mark LO 14:61  But he was silent, and gave no answer. Again, the high priest interrogating him, said, Are you the Messiah, the Son of the blessed One?
Mark Common 14:61  But he was silent and made no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed?"
Mark BBE 14:61  But he kept quiet and said nothing. Again the high priest questioning him said, Are you the Christ, the son of the Holy One?
Mark Worsley 14:61  but he held his peace, and made him no answer. So the high priest asked Him again, and saith to Him, Art thou the Messiah the Son of the blessed God?
Mark DRC 14:61  But he held his peace and answered nothing. Again the high priest asked him and said to him: Art thou the Christ, the Son of the Blessed God?
Mark Haweis 14:61  But he kept silence, and made them not a word of reply. Again the high-priest questioned him, and said to him, Art thou the Messiah, the Son of the blessed?
Mark GodsWord 14:61  But he was silent. The chief priest asked him again, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"
Mark Tyndale 14:61  And he helde his peace and answered noothinge. Agayne the hyeste Preste axed him and sayde vnto him: Arte thou Christ the sonne of the blessed?
Mark KJVPCE 14:61  But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark NETfree 14:61  But he was silent and did not answer. Again the high priest questioned him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"
Mark RKJNT 14:61  But he held his peace, and said nothing. Again the high priest asked him, Are you the Christ, the Son of the Blessed One?
Mark AFV2020 14:61  But He remained silent and answered nothing. Again the high priest questioned Him, and said to Him, "Are You the Christ, the Son of the Blessed?"
Mark NHEB 14:61  But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?"
Mark OEBcth 14:61  But Jesus remained silent, and made no answer. A second time the high priest questioned him. “Are you,” he asked, “the Christ, the Son of the Blessed One?”
Mark NETtext 14:61  But he was silent and did not answer. Again the high priest questioned him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"
Mark UKJV 14:61  But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Are you the Christ, the Son of the Blessed?
Mark Noyes 14:61  But he was silent, and answered nothing. Again the high-priest asked him, and saith to him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark KJV 14:61  But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark KJVA 14:61  But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark AKJV 14:61  But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said to him, Are you the Christ, the Son of the Blessed?
Mark RLT 14:61  But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark OrthJBC 14:61  But Rebbe, Melech HaMoshiach was silent and did not answer anything. [Yeshayah 53:7-8] Again the Kohen Gadol was questioning him and says to him, "Are you the Rebbe, Melech HaMoshiach, HaBen Hamevorakh?"
Mark MKJV 14:61  But He was silent and answered nothing. Again the high priest asked Him, saying to Him, Are you the Christ, the son of the Blessed?
Mark YLT 14:61  and he was keeping silent, and did not answer anything. Again the chief priest was questioning him, and saith to him, `Art thou the Christ--the Son of the Blessed?'
Mark Murdock 14:61  And Jesus was silent, and made no reply. And again the chief priest interrogated him, and said: Art thou the Messiah, the Son of the Blessed?
Mark ACV 14:61  But he remained silent, and answered nothing. Again the high priest demanded him, and says to him, Are thou the Christ, the Son of the Blessed?
Mark VulgSist 14:61  Ille autem tacebat, et nihil respondit. Rursum summus sacerdos interrogabat eum, et dixit ei: Tu es Christus filius Dei benedicti?
Mark VulgCont 14:61  Ille autem tacebat, et nihil respondit. Rursum summus sacerdos interrogabat eum, et dixit ei: Tu es Christus, Filius Dei benedicti?
Mark Vulgate 14:61  ille autem tacebat et nihil respondit rursum summus sacerdos interrogabat eum et dicit ei tu es Christus Filius Benedicti
Mark VulgHetz 14:61  Ille autem tacebat, et nihil respondit. Rursum summus sacerdos interrogabat eum, et dixit ei: Tu es Christus filius Dei benedicti?
Mark VulgClem 14:61  Ille autem tacebat, et nihil respondit. Rursum summus sacerdos interrogabat eum, et dixit ei : Tu es Christus Filius Dei benedicti ?
Mark CzeBKR 14:61  Ale on mlčel, a nic neodpověděl. Opět nejvyšší kněz {biskup} otázal se ho a řekl jemu: Jsi-liž ty Kristus, ten Syn toho Požehnaného?
Mark CzeB21 14:61  On ale mlčel a nic neodpovídal. Nakonec se ho velekněz zeptal: „Jsi Mesiáš, Syn Požehnaného?“
Mark CzeCEP 14:61  On však mlčel a nic neodpověděl. Opět se ho velekněz zeptal: „Jsi Mesiáš, Syn Požehnaného?“
Mark CzeCSP 14:61  On však mlčel a nic neodpovídal. Znovu se ho velekněz otázal a řekl mu: „Jsi ty Mesiáš, Syn Požehnaného?“