Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 15:29  And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Mark EMTV 15:29  And those passing by were blaspheming Him, shaking their heads and saying, "Aha! You who destroy the temple and build it in three days,
Mark NHEBJE 15:29  Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
Mark Etheridg 15:29  AND they also who passed by blasphemed against him, wagging their heads and saying, Ho, undoer of the temple and builder of it in three days,
Mark ABP 15:29  And the ones coming near blasphemed him, shaking their heads, and saying, Ah, the one breaking up the temple and in three days rebuilding,
Mark NHEBME 15:29  Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
Mark Rotherha 15:29  And, the passers-by, were reviling him, shaking their heads, and saying—Aha! thou who wast pulling down the shrine, and building one in three days!
Mark LEB 15:29  And those who passed by reviled him, shaking their heads and saying, “Aha! The one who would destroy the temple and rebuild it in three days,
Mark BWE 15:29  The people who passed by said wrong things about him. They shook their heads and said, ‘Ha, ha! You are the man who said you could break down the temple and build it again in three days.
Mark Twenty 15:29  The passers-by railed at him, shaking their heads, as they said. "Ah! you who 'destroy the Temple and build one in three days,' come down from the cross and save yourself!"
Mark ISV 15:29  Those who passed by kept insultingOr blaspheming him, shaking their heads, and saying, “Ha! You who were going to destroy the sanctuary and rebuild it in three days—
Mark RNKJV 15:29  And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Mark Jubilee2 15:29  And those that passed by railed on him, wagging their heads and saying, Ah, thou that would destroy the temple of God and build [it] in three days,
Mark Webster 15:29  And they that passed by, railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest [it] in three days,
Mark Darby 15:29  And they that passed by reviled him, shaking their heads, and saying, Aha, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,
Mark OEB 15:29  The passers-by railed at him, shaking their heads, as they said: “Ah! You who would destroy the Temple and build one in three days,
Mark ASV 15:29  And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Mark Anderson 15:29  And those who passed by reviled him, shaking their heads, and saying: Aha! you that destroy the temple, and build it in three days,
Mark Godbey 15:29  And passing by they continued to blaspheme Him, wagging their heads, and saying, Aha, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Mark LITV 15:29  And those passing by blasphemed Him, shaking their heads, and saying, Aha! You razing the temple, and in three days building it ,
Mark Geneva15 15:29  And they that went by, railed on him, wagging their heads, and saying, Hey, thou that destroyest the Temple, and buildest it in three dayes,
Mark Montgome 15:29  And the passers-by kept jeering at him, wagging their heads and saying. "Ah! you who were to ‘destroy the sanctuary and rebuild it in three days,’ save yourself!
Mark CPDV 15:29  And the passersby blasphemed him, shaking their heads and saying, “Ah, you who would destroy the temple of God, and in three days rebuild it,
Mark Weymouth 15:29  And all the passers-by reviled Him. They shook their heads at Him and said, "Ah! you who were for destroying the Sanctuary and building a new one in three days,
Mark LO 15:29  Meanwhile, they who passed by reviled him, shaking their heads, and saying, Ah! you who could demolish the temple, and rebuild it in three days!
Mark Common 15:29  And those who passed by hurled insults at him, wagging their heads, and saying, "Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
Mark BBE 15:29  And those who went by made sport of him, shaking their heads, and saying, Ha! you who give the Temple to destruction, and put it up again in three days,
Mark Worsley 15:29  And they that passed by reviled Him, shaking their heads and saying, Ah, thou that destroyest, the temple,
Mark DRC 15:29  And they that passed by blasphemed him, wagging their heads and saying: Vah, thou that destroyest the temple of God and in three days buildest it up again:
Mark Haweis 15:29  And they who passed along, blasphemed him, shaking their heads, and saying, Aha! thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Mark GodsWord 15:29  Those who passed by insulted him. They shook their heads and said, "What a joke! You were going to tear down God's temple and build it again in three days.
Mark Tyndale 15:29  And they that went by rayled on him: waggynge their heedes and sayinge: A wretche that destroyest the temple and byldest it in thre dayes:
Mark KJVPCE 15:29  And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Mark NETfree 15:29  Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying, "Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days,
Mark RKJNT 15:29  And those who passed by kept abusing him, wagging their heads, and saying, Ah, you who would destroy the temple, and build it in three days,
Mark AFV2020 15:29  And those who were passing by railed at Him, shaking their heads, and saying, "Aha, You Who would destroy the temple and rebuild it in three days,
Mark NHEB 15:29  Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
Mark OEBcth 15:29  The passers-by railed at him, shaking their heads, as they said: “Ah! You who would destroy the Temple and build one in three days,
Mark NETtext 15:29  Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying, "Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days,
Mark UKJV 15:29  And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, you that destroys the temple, and build it in three days,
Mark Noyes 15:29  And they that passed by reviled him, wagging their heads, and saying, Ha! thou that destroyest the temple, and buildest it up in three days,
Mark KJV 15:29  And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Mark KJVA 15:29  And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Mark AKJV 15:29  And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, you that destroy the temple, and build it in three days,
Mark RLT 15:29  And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Mark OrthJBC 15:29  And the ones passing by were reviling him and shaking their heads and saying, "Ha! The one bringing churban on the Beis HaMikdash and rebuilding [it] in shalosha yamim, [Tehillim 22:7; 109:25]
Mark MKJV 15:29  And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads and saying, Aha! You razing the temple and building it in three days,
Mark YLT 15:29  And those passing by were speaking evil of him, shaking their heads, and saying, `Ah, the thrower down of the sanctuary, and in three days the builder!
Mark Murdock 15:29  And they also that passed by, reviled him; and, nodding their heads, they said: Aha, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,
Mark ACV 15:29  And those who passed by railed at him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou who destroy the temple, and build it in three days,
Mark VulgSist 15:29  Et praetereuntes blasphemabant eum, moventes capita sua, et dicentes: Vah qui destruis templum Dei, et in tribus diebus reaedificas:
Mark VulgCont 15:29  Et prætereuntes blasphemabant eum, moventes capita sua, et dicentes: Vah qui destruis templum Dei, et in tribus diebus reædificas:
Mark Vulgate 15:29  et praetereuntes blasphemabant eum moventes capita sua et dicentes va qui destruit templum et in tribus diebus aedificat
Mark VulgHetz 15:29  Et prætereuntes blasphemabant eum, moventes capita sua, et dicentes: Vah qui destruis templum Dei, et in tribus diebus reædificas:
Mark VulgClem 15:29  Et prætereuntes blasphemabant eum, moventes capita sua, et dicentes : Vah ! qui destruis templum Dei, et in tribus diebus reædificas,
Mark CzeBKR 15:29  A kteříž chodili mimo něj, rouhali se jemu, potřásajíce hlavami svými, a říkajíce: Hahá, kterýž rušíš chrám, a ve třech dnech vzděláváš,
Mark CzeB21 15:29  Kolemjdoucí pokyvovali hlavami a posmívali se mu: „Aha! Když umíš zbořit chrám a za tři dny ho postavit,
Mark CzeCEP 15:29  Kolemjdoucí ho uráželi: potřásali hlavou a říkali: „Ty, který chceš zbořit chrám a ve třech dnech jej postavit,
Mark CzeCSP 15:29  A kolemjdoucí ho uráželi, potřásali hlavou a říkali: „Ó, ty, který boříš svatyni a ve třech dnech ji stavíš!