Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 5:26  And had suffered many things from many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
Mark EMTV 5:26  and who had suffered many things under many physicians, and who had spent everything at her disposal, and was no better, but rather having become worse,
Mark NHEBJE 5:26  and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
Mark Etheridg 5:26  who much had suffered from many physicians, and had expended all whatever she had, and was nothing helped, but also the more afflicted,
Mark ABP 5:26  and [2much 1suffering] under many physicians, and having spent the things of hers -- all, and not deriving benefit, but rather [2to 3the 4worse 1having come];
Mark NHEBME 5:26  and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
Mark Rotherha 5:26  and suffered much from many physicians, and spent all her means, and profited, nothing,—but had, rather, become worse,
Mark LEB 5:26  And she had endured many things under many physicians, and had spent ⌞all that she had⌟ and had received no help at all, but instead ⌞became worse⌟.
Mark BWE 5:26  Many doctors tried to heal her. She spent all the money she had to pay them. She was not better, but was getting worse.
Mark Twenty 5:26  And undergone much at the hands of many doctors, (spending all she had without obtaining any relief, but, on the contrary, growing worse),
Mark ISV 5:26  Although she had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all of her money, she had not been helped at all but rather grew worse.
Mark RNKJV 5:26  And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Mark Jubilee2 5:26  and had suffered many things of many physicians and had spent all that she had and was nothing bettered, but rather grew worse;
Mark Webster 5:26  And had suffered many things from many physicians, and had spent all that she had, and was not relieved, but rather grew worse,
Mark Darby 5:26  and had suffered much under many physicians, and had spent everything she had and had found no advantage from it, but had rather got worse,
Mark OEB 5:26  and undergone much at the hands of many doctors, (spending all she had without obtaining any relief, but, on the contrary, growing worse),
Mark ASV 5:26  and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Mark Anderson 5:26  and had suffered much from many physicians, and had spent all that she had, and was in no way benefited, but rather grew worse,
Mark Godbey 5:26  and having suffered much from many physicians, and expended all things which were with her, and being profited as to nothing, but rather having come to the worse,
Mark LITV 5:26  and who had suffered many things by many physicians, and had spent all things that she had, and gaining nothing, but rather coming to worse,
Mark Geneva15 5:26  And had suffred many things of many physicions, and had spent all that she had, and it auailed her nothing, but she became much worse.
Mark Montgome 5:26  and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, but was no better; on the contrary, rather grew worse.
Mark CPDV 5:26  And she had endured much from several physicians, and she had spent everything she owned with no benefit at all, but instead she became worse.
Mark Weymouth 5:26  and had undergone many different treatments under a number of doctors and had spent all she had without receiving benefit but on the contrary growing worse,
Mark LO 5:26  who had suffered much from several physicians, and spent her all without receiving any relief, but rather growing worse,
Mark Common 5:26  and she had suffered much under many physicians, and had spent all that she owned, and was no better but rather grew worse.
Mark BBE 5:26  And had undergone much at the hands of a number of medical men, and had given all she had, and was no better, but even worse,
Mark Worsley 5:26  and had suffered a great deal from many physicians, and spent all that she had, and received no benefit, but rather grew worse,
Mark DRC 5:26  And had suffered many things from many physicians; and had spent all that she had, and was nothing the better, but rather worse,
Mark Haweis 5:26  and had suffered much from many physicians; and had expended all she had, and was nothing better, but rather growing worse and worse;
Mark GodsWord 5:26  Although she had been under the care of many doctors and had spent all her money, she had not been helped at all. Actually, she had become worse.
Mark Tyndale 5:26  and had suffred many thinges of many phisicios and had spet all yt she had and felte none amendmet at all but wexed worsse and worsse.
Mark KJVPCE 5:26  And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Mark NETfree 5:26  She had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all that she had. Yet instead of getting better, she grew worse.
Mark RKJNT 5:26  And had suffered many things from many physicians, and had spent all that she had, and was not helped, but rather grew worse,
Mark AFV2020 5:26  And had suffered greatly under the hand of many physicians, and had spent all that she had, and was not benefited in any way but rather was getting worse,
Mark NHEB 5:26  and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,
Mark OEBcth 5:26  and undergone much at the hands of many doctors, (spending all she had without obtaining any relief, but, on the contrary, growing worse),
Mark NETtext 5:26  She had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all that she had. Yet instead of getting better, she grew worse.
Mark UKJV 5:26  And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing improved, but rather grew worse,
Mark Noyes 5:26  and had undergone much at the hands of many physicians, and spent all that she had, and was not at all benefited, but rather grew worse,
Mark KJV 5:26  And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Mark KJVA 5:26  And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Mark AKJV 5:26  And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Mark RLT 5:26  And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,
Mark OrthJBC 5:26  And having suffered much by many rofim (physicians) and having spent everything she had, instead of recovering, her condition deteriorated.
Mark MKJV 5:26  and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and had not been bettered any, but rather came to worse,
Mark YLT 5:26  and many things having suffered under many physicians, and having spent all that she had, and having profited nothing, but rather having come to the worse,
Mark Murdock 5:26  and who had suffered much from many physicians, and had expended all she possessed, and was not profited, but was even the more afflicted;
Mark ACV 5:26  and having suffered many things by many physicians, and having spent all of her things, and was helped nothing, but who became worse instead,
Mark VulgSist 5:26  et fuerat multa perpessa a compluribus medicis: et erogaverat omnia sua, nec quidquam profecerat, sed magis deterius habebat:
Mark VulgCont 5:26  et fuerat multa perpessa a compluribus medicis: et erogaverat omnia sua, nec quidquam profecerat, sed magis deterius habebat:
Mark Vulgate 5:26  et fuerat multa perpessa a conpluribus medicis et erogaverat omnia sua nec quicquam profecerat sed magis deterius habebat
Mark VulgHetz 5:26  et fuerat multa perpessa a compluribus medicis: et erogaverat omnia sua, nec quidquam profecerat, sed magis deterius habebat:
Mark VulgClem 5:26  et fuerat multa perpessa a compluribus medicis : et erogaverat omnia sua, nec quidquam profecerat, sed magis deterius habebat :
Mark CzeBKR 5:26  A mnoho byla trápena od mnohých lékařů, a vynaložila všecken statek svůj, a nic jí bylo neprospělo, ale vždy se hůře měla,
Mark CzeB21 5:26  Mnoho vytrpěla od mnoha lékařů, utratila všechno, co měla, ale nic jí nepomohlo a bylo jí čím dál hůř.
Mark CzeCEP 5:26  Podstoupila mnohé léčení u mnoha lékařů a vynaložila všecko, co měla, ale nic jí nepomohlo, naopak, šlo to s ní stále k horšímu.
Mark CzeCSP 5:26  Mnoho vytrpěla od mnoha lékařů a vynaložila všechny své prostředky, nic jí to však neprospělo, ale spíše jí bylo hůře.