Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 9:45  And if thy foot causeth thee to stumble, cut it off: it is better for thee to enter lame into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
Mark EMTV 9:45  "And if your foot causes you to stumble, cut it off. It would be better for you to enter into life lame, than having two feet to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched—
Mark NHEBJE 9:45  If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into hell. [
Mark Etheridg 9:45  And if thy foot offend thee, cut it off: better for thee to go into life lame, than having two feet to fall into gihana:
Mark ABP 9:45  And if your foot causes you to stumble, cut it off! [2good 1It is] to you to enter into life lame, rather than [2two 3feet 1having] to be thrown into Gehenna, into the [2fire 1inextinguishable],
Mark NHEBME 9:45  If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into hell. [
Mark Rotherha 9:45  And, if thy foot be causing thee to stumble, cut it off,—it is, seemly, for thee, to enter into life, lame, rather than having, the two feet, to be cast into the gehenna;
Mark LEB 9:45  And if your foot causes you to sin, cut it off! It is better for you to enter into life lame than, having two feet, to be thrown into hell!
Mark BWE 9:45  If your foot makes you do wrong, cut it off. It is better for you to enter life with one foot than to have two feet and be thrown into hell. Hell fire never dies.
Mark Twenty 9:45  If your foot proves a snare to you, cut it off. It would be better for you to enter the Life lame, than to have both your feet and be thrown into the Pit.
Mark ISV 9:45  And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.Gk. Gehenna; a Gk. transliteration of the Heb. for Valley of Hinnom
Mark RNKJV 9:45  And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
Mark Jubilee2 9:45  And if thy foot causes thee to fall, cut it off; it is better for thee to enter halt into life than having two feet to be cast into hell, into the fire that can never be quenched,
Mark Webster 9:45  And if thy foot causeth thee to fall into sin, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
Mark Darby 9:45  And if thy foot serve as a snare to thee, cut it off: it is better for thee to enter into life lame, than having thy two feet to be cast into hell, into the fire unquenchable;
Mark OEB 9:45  If your foot causes you to sin, cut it off. It would be better for you to enter the life lame, than to have both your feet and be thrown into Gehenna.
Mark ASV 9:45  And if thy foot cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life halt, rather than having thy two feet to be cast into hell.
Mark Anderson 9:45  And if your foot ensnare you, cut it off: it is better for you to enter into life lame, than having two feet to Be thrown into hell, into the fire that is not quenched,
Mark Godbey 9:45  If thy foot offend thee, cut it off: it is good for thee to go into life lame, rather than have two feet to be cast into hell.
Mark LITV 9:45  And if your foot causes you to offend, cut it off, for it is profitable for you to enter into life lame, than having two feet to be thrown into Hell, into the fire that cannot be put out,
Mark Geneva15 9:45  Likewise, if thy foote cause thee to offend, cut it off: it is better for thee to go halt into life, then hauing two feete, to be cast into hell, into the fire that neuer shalbe quenched,
Mark Montgome 9:45  If your foot cause you to stumble, cut it off! It is better to enter into the life a cripple, than to have two feet and be cast into hell.
Mark CPDV 9:45  where their worm does not die, and the fire is not extinguished.
Mark Weymouth 9:45  Or if your foot should cause you to sin, cut it off: it would be better for you to enter into Life crippled, than remain in possession of both your feet and be thrown into Gehenna.
Mark LO 9:45  And if your foot ensnare you, cut it off; it is better for you to enter lame into life, than having two feet to be cast into hell, into the unquenchable fire;
Mark Common 9:45  And if your foot causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life lame than with two feet to be thrown into hell.
Mark BBE 9:45  And if your foot is a cause of trouble to you, let it be cut off: it is better for you to go into life with one foot than to have two feet and go into hell.
Mark Worsley 9:45  And if thy foot cause thee to offend, cut it off: it is better for thee to enter into life lame, than having two feet to be cast into hell, into the inextinguishable fire;
Mark DRC 9:45  Where their worm dieth not, and the fire is not extinguished.
Mark Haweis 9:45  And if thy foot cause thee to offend, cut it off: it is better for thee to enter into life halting, than having both feet to be cast into hell, into the fire which never can be quenched:
Mark GodsWord 9:45  If your foot causes you to lose your faith, cut it off! It is better for you to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell.
Mark Tyndale 9:45  Lykewyse yf thy fote offende the cut him of. For it is better for the to goo halt into lyfe then havynge two fete to be cast into hell into fyre that never shalbe quenched:
Mark KJVPCE 9:45  And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
Mark NETfree 9:45  If your foot causes you to sin, cut it off! It is better to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell.
Mark RKJNT 9:45  And if your foot causes you to sin, cut it off: it is better for you to enter life lame, than having two feet to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched:
Mark AFV2020 9:45  And if your foot shall cause you to offend, cut it off; it is better for you to enter into life lame than to be cast with two feet into the unquenchable fire of Gehenna,
Mark NHEB 9:45  If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into hell. [
Mark OEBcth 9:45  If your foot causes you to sin, cut it off. It would be better for you to enter the life lame, than to have both your feet and be thrown into Gehenna.
Mark NETtext 9:45  If your foot causes you to sin, cut it off! It is better to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell.
Mark UKJV 9:45  And if your foot offend you, cut it off: it is better for you to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
Mark Noyes 9:45  And if thy foot is causing thee to fall away, cut it off; it is better for thee to enter into life lame, than having the two feet to be cast into hell.
Mark KJV 9:45  And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
Mark KJVA 9:45  And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
Mark AKJV 9:45  And if your foot offend you, cut it off: it is better for you to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
Mark RLT 9:45  And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
Mark OrthJBC 9:45  "And if your regel (foot) causes you a michshol, cut off you regel; it is better for you to enter Chayyei Olam lame, than, having both raglayim, to be cast into Gehinnom.
Mark MKJV 9:45  And if your foot offends you, cut it off. It is better for you to enter into life lame than to have two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched
Mark YLT 9:45  `And if thy foot may cause thee to stumble, cut it off; it is better for thee to enter into the life lame, than having the two feet to be cast to the gehenna, to the fire--the unquenchable--
Mark Murdock 9:45  And if thy foot make thee offend, cut it off: it is better for thee to enter into life lamed, than, having two feet, to fall into hell;
Mark ACV 9:45  And if thy foot may cause thee to stumble, cut it off. It is good for thee to enter into life crippled, than having thy two feet to be cast into hell, into the unquenchable fire
Mark VulgSist 9:45  ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
Mark VulgCont 9:45  ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
Mark Vulgate 9:45  ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur
Mark VulgHetz 9:45  ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
Mark VulgClem 9:45  ubi vermis eorum non moritur, et ignis non extinguitur.
Mark CzeBKR 9:45  A pakli noha tvá horšila by tě, utni ji. Lépeť jest tobě kulhavému vjíti do života, nežli obě noze majícímu uvrženu býti do pekla, v ten oheň neuhasitelný,
Mark CzeB21 9:45  [46] A kdyby tě sváděla tvá noha, usekni ji. Je pro tebe lepší vejít chromý do života, než být s oběma nohama uvržen do pekla.
Mark CzeCEP 9:45  A svádí-li tě k hříchu noha, utni ji; je lépe pro tebe, vejdeš-li do života chromý, než abys byl s oběma nohama uvržen do pekla.
Mark CzeCSP 9:45  A svádí–li tě tvá noha, utni ji. Lepší je pro tebe do života vejít chromý, než mít obě nohy a být hozen do Gehenny,