Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 17:18  And Jesus rebuked the demon; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Matt EMTV 17:18  And Jesus rebuked the demon, and it came out from him; and the boy was healed from that very hour.
Matt NHEBJE 17:18  Jesus rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.
Matt Etheridg 17:18  And Jeshu rebuked him, and the demon went forth from him, and the youth was healed from that hour.
Matt ABP 17:18  And [2reproached 3him 1Jesus], and came forth from him the demon. And [3was cured 1the 2child] from that hour.
Matt NHEBME 17:18  Yeshua rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.
Matt Rotherha 17:18  And Jesus rebuked it; and the demon came out of him,—and cured was the boy, from that hour.
Matt LEB 17:18  And Jesus rebuked him, and the demon came out of him and the boy was healed from that hour.
Matt BWE 17:18  Jesus talked to the bad spirit and he came out of the boy. The boy was healed.
Matt ISV 17:18  Then Jesus rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed that very hour.
Matt RNKJV 17:18  And Yahushua rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Matt Jubilee2 17:18  And Jesus rebuked him, and the demon departed out of him and the child was cured from that very hour.
Matt Webster 17:18  And Jesus rebuked the demon, and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Matt Darby 17:18  And Jesus rebuked him, and the demon went out from him, and the boy was healed from that hour.
Matt OEB 17:18  Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy; and he was cured from that very hour.
Matt ASV 17:18  And Jesus rebuked him; and the demon went out of him: and the boy was cured from that hour.
Matt Anderson 17:18  And Jesus rebuked the demon, and he came out of him: and the child was cured from that hour.
Matt Godbey 17:18  And Jesus rebuked him, and the demon came out from him, and the child was healed from that hour.
Matt LITV 17:18  And Jesus rebuked him, and the demon came out from him; and the boy was healed from that hour.
Matt Geneva15 17:18  And Iesus rebuked the deuill, and he went out of him: and the childe was healed at that houre.
Matt Montgome 17:18  Then Jesus rebuked the evil spirit, and it came out of him; and the boy was cured from that very hour.
Matt CPDV 17:18  Then the disciples approached Jesus privately and said, “Why were we unable to cast him out?”
Matt Weymouth 17:18  Then Jesus reprimanded the demon, and it came out and left him; and the boy was cured from that moment.
Matt LO 17:18  Then Jesus rebuked the demon, and he came out: and the lad was instantly cured.
Matt Common 17:18  And Jesus rebuked the demon, and it came out of him, and the boy was cured from that moment.
Matt BBE 17:18  And Jesus gave orders to the unclean spirit, and it went out of him: and the boy was made well from that hour.
Matt Worsley 17:18  Bring him here to me. And when Jesus rebuked him, the demon departed out of him, and the child was cured from that time.
Matt DRC 17:18  Then came the disciples to Jesus secretly, and said: Why could not we cast him out?
Matt Haweis 17:18  And Jesus rebuked him, and the devil came out of him; and the child was cured from that hour.
Matt GodsWord 17:18  Jesus ordered the demon to come out of the boy. At that moment the boy was cured.
Matt Tyndale 17:18  And Iesus rebuked the devyll and he ca out of him. And ye child was healed even yt same houre.
Matt KJVPCE 17:18  And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Matt NETfree 17:18  Then Jesus rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment.
Matt RKJNT 17:18  And Jesus rebuked the devil; and it departed out of him: and the boy was cured from that very hour.
Matt AFV2020 17:18  And Jesus rebuked the demon, and it departed from him; and the boy was healed from that hour.
Matt NHEB 17:18  Jesus rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.
Matt OEBcth 17:18  Then Jesus rebuked the demon, and it came out of the boy; and he was cured from that very hour.
Matt NETtext 17:18  Then Jesus rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment.
Matt UKJV 17:18  And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Matt Noyes 17:18  And Jesus rebuked him, and the demon went out of him; and the boy was cured from that hour.
Matt KJV 17:18  And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Matt KJVA 17:18  And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Matt AKJV 17:18  And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Matt RLT 17:18  And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.
Matt OrthJBC 17:18  And Rebbe, Melech HaMoshiach rebuked it, and the shed (demon/evil spirit) came out of him, and the bochur received his refu'ah that hour.
Matt MKJV 17:18  And Jesus rebuked the demon, and he departed out of him. And the child was cured from that very hour.
Matt YLT 17:18  and Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the lad was healed from that hour.
Matt Murdock 17:18  And Jesus rebuked the demon, and it departed from him: and from that hour the child was healed.
Matt ACV 17:18  And Jesus rebuked it, and the demon departed from him. And the boy was cured from that hour.
Matt VulgSist 17:18  Tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto, et dixerunt: Quare nos non potuimus eiicere illum?
Matt VulgCont 17:18  Tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto, et dixerunt: Quare nos non potuimus eiicere illum?
Matt Vulgate 17:18  tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum
Matt VulgHetz 17:18  Tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto, et dixerunt: Quare nos non potuimus eiicere illum?
Matt VulgClem 17:18  Tunc accesserunt discipuli ad Jesum secreto, et dixerunt : Quare nos non potuimus ejicere illum ?
Matt CzeBKR 17:18  I přimluvil tomu ďábelství Ježíš. I vyšlo od něho; a uzdraven jest ten mládenec v tu hodinu.
Matt CzeB21 17:18  Ježíš pak tomu démonovi pohrozil a on vyšel a chlapec byl v tu chvíli uzdraven.
Matt CzeCEP 17:18  Ježíš mu pohrozil, a zlý duch z něho vyšel; od té chvíle byl chlapec zdráv.
Matt CzeCSP 17:18  Ježíš mu pohrozil a démon od něho vyšel; a od té hodiny byl chlapec uzdraven.
Matt PorBLivr 17:18  E Jesus o repreendeu. Então o demônio saiu dele, e o menino sarou desde aquela hora.
Matt Mg1865 17:18  Ary niteny mafy azy Jesosy, dia nivoaka taminy ny demonia, ka sitrana ilay zazalahy tamin’ izay ora izay.
Matt CopNT 17:18  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣ⳿ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁⲛ ⲛⲁϥ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ⳿ⲛⲏⲧϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲓϧ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩϫⲁⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓ⳿ⲁⲗⲟⲩ ⲓⲥϫⲉⲛ ϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
Matt FinPR 17:18  Ja Jeesus nuhteli riivaajaa, ja se lähti pojasta, ja poika oli siitä hetkestä terve.
Matt NorBroed 17:18  Og Jesus irettesatte ham, og demonen gikk ut fra ham, og gutten ble helbredet fra denne timen.
Matt FinRK 17:18  Jeesus nuhteli riivaajaa ankarasti, ja se lähti ulos lapsesta. Siitä hetkestä poika oli terve.
Matt ChiSB 17:18  耶穌遂叱責魔鬼,魔鬼就從還子身上出去了;從那時刻,孩子就好了。
Matt CopSahBi 17:18  ⲁϥⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛϭⲓ ⲡⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲁⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲗⲟ ϫⲓⲛ ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Matt ArmEaste 17:18  Այն ժամանակ աշակերտները, առանձին, մօտեցան եւ Յիսուսին ասացին. «Մենք ինչո՞ւ այն հանել չկարողացանք»:
Matt ChiUns 17:18  耶稣斥责那鬼,鬼就出来;从此孩子就痊愈了。
Matt BulVeren 17:18  И Иисус го смъмри и демонът излезе от него; и момчето оздравя в същия час.
Matt AraSVD 17:18  فَٱنْتَهَرَهُ يَسُوعُ، فَخَرَجَ مِنْهُ ٱلشَّيْطَانُ. فَشُفِيَ ٱلْغُلَامُ مِنْ تِلْكَ ٱلسَّاعَةِ.
Matt Shona 17:18  Zvino Jesu akaritsiura, dhimoni rikabuda kwaari, mwana akaporeswa kubva panguva iyo.
Matt Esperant 17:18  Kaj Jesuo severe admonis lin; kaj la demono eliris el li, kaj la knabo resaniĝis en tiu sama horo.
Matt ThaiKJV 17:18  พระเยซูจึงตรัสสำทับผีนั้น มันก็ออกจากเขา เด็กก็หายเป็นปกติตั้งแต่เวลานั้นเอง
Matt BurJudso 17:18  ယေရှုသည် သူ့ကိုဆုံးမတော်မူလျှင်၊ နတ်ဆိုးသည် သူမှထွက်သွားသဖြင့်၊ ထိုခဏမှစ၍ သူငယ်သည် ကျန်းမာပကတိဖြစ်လေ၏။
Matt SBLGNT 17:18  καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον· καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
Matt FarTPV 17:18  پس عیسی با تندی به دیو دستور داد از او خارج شود. دیو او را ترک كرد و آن پسر در همان لحظه شفا یافت.
Matt UrduGeoR 17:18  Īsā ne badrūh ko ḍānṭā, to wuh laṛke meṅ se nikal gaī. Usī lamhe use shifā mil gaī.
Matt SweFolk 17:18  Och Jesus talade strängt till den onda anden, och den for ut ur honom. Från den stunden var pojken botad.
Matt TNT 17:18  καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον, καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
Matt GerSch 17:18  Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr aus von ihm, und der Knabe war gesund von jener Stunde an.
Matt TagAngBi 17:18  At pinagwikaan siya ni Jesus; at ang demonio ay lumabas sa kaniya: at ang bata'y gumaling mula nang oras ding yaon.
Matt FinSTLK2 17:18  Jeesus nuhteli riivaajaa, ja se lähti pojasta, ja poika oli siitä hetkestä terve.
Matt Dari 17:18  پس عیسی با تندی به روح ناپاک امر کرد از او خارج شود. روح ناپاک او را ترک کرد و آن پسر در همان لحظه شفا یافت.
Matt SomKQA 17:18  Markaasaa Ciise canaantay, oo jinnigii waa ka baxay, saacaddaasna wiilkii waa bogsaday.
Matt NorSMB 17:18  So tala Jesus strengt til honom; då for den vonde åndi utor guten, og han vart god att i same stundi.
Matt Alb 17:18  Atëherë Jezusi e qortoi demonin dhe ky doli nga djali; dhe që nga ai çast djali u shërua.
Matt GerLeoRP 17:18  Und Jesus drohte ihm, und der Dämon kam heraus von ihm, und der Junge war geheilt von jener Stunde an.
Matt UyCyr 17:18  Һәзрити Әйса җинға буйруқ қилди. Шуниң билән җин балидин чиқип кәтти, балиму шу ан сақайди.
Matt KorHKJV 17:18  예수님께서 마귀를 꾸짖으시니 그가 그에게서 떠나가고 아이가 바로 그 시각부터 나으니라.
Matt MorphGNT 17:18  καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον· καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
Matt SrKDIjek 17:18  И запријети му Исус; и ђаво изиђе из њега, и оздрави момче од онога часа.
Matt Wycliffe 17:18  Thanne the disciplis camen to Jhesu priueli, and seiden to hym, Whi myyten not we caste hym out?
Matt Mal1910 17:18  യേശു ഭൂതത്തെ ശാസിച്ചു, അതു അവനെ വിട്ടുപോയി, ബാലന്നു ആ നാഴികമുതൽ സൌഖ്യംവന്നു.
Matt KorRV 17:18  이에 예수께서 꾸짖으시니 귀신이 나가고 아이가 그 때부터 나으니라
Matt Azeri 17:18  و ائبلئسه آجيقلاندي و ائبلئس اوشاقدان اشئيه چيخدي. اوغلان او آندا صاغالدي.
Matt GerReinh 17:18  Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr aus von ihm, und der Knabe ward geheilt von jener Stunde an.
Matt SweKarlX 17:18  Och JEsus hotade honom, och djefwulen gick ut af honom; och drängen wardt helbregda i samma stund.
Matt KLV 17:18  Jesus rebuked ghaH, the demon mejta' pa' vo' ghaH, je the loDHom ghaHta' cured vo' vetlh hour.
Matt ItaDio 17:18  E Gesù sgridò il demonio, ed egli uscì fuor di lui; e da quell’ora il fanciullo fu guarito.
Matt RusSynod 17:18  И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
Matt CSlEliza 17:18  И запрети ему Иисус, и изыде из него бес: и изцеле отрок от часа того.
Matt ABPGRK 17:18  και επετίμησεν αυτώ ο Ιησούς και εξήλθεν απ΄ αυτού το δαιμόνιον και εθεραπεύθη ο παις από της ώρας εκείνης
Matt FreBBB 17:18  Et Jésus le réprimanda, et le démon sortit de lui ; et dès cette heure-là l'enfant fut guéri.
Matt LinVB 17:18  Yézu agángélí zábolo, mpé zábolo abimí o nzóto ya mwána. O ntángo êná mwána abíkí.
Matt BurCBCM 17:18  ယေဇူးသည်လည်း သူ့အား ကြိမ်းမောင်းတော်မူလျှင် နတ်ဆိုးသည် သူ့ထံမှ ထွက်ခွာသွားသဖြင့် လူငယ်သည် ချက်ချင်းပင် ရောဂါ ပျောက်ကင်းလေ၏။
Matt Che1860 17:18  ᏥᏌᏃ ᎠᏍᎩᎾ ᎤᏍᎦᏨᎩ; ᎠᏍᎩᎾᏃ ᎤᏄᎪᏨᎩ ᎠᏧᏣ, ᎠᎴ ᎾᎯᏳᏉ ᎤᏗᏩᏒᎩ.
Matt ChiUnL 17:18  耶穌斥鬼、鬼卽出、自是子愈、
Matt VietNVB 17:18  Đức Giê-su quở trách quỷ, nó liền xuất khỏi đứa trẻ và ngay lúc ấy đứa trẻ được khỏi bệnh.
Matt CebPinad 17:18  Ug gibadlong ni Jesus ang yawa, ug migula kini gikan sa bata, ug ang bata naayo dihadiha.
Matt RomCor 17:18  Isus a certat dracul, care a ieşit din el. Şi băiatul s-a tămăduit chiar în ceasul acela.
Matt Pohnpeia 17:18  Sises eri ketin kidahwehda ngehn suwedo rehn pwutako, ngehno ahpw kohieisang, a ni ahnsowohte pwutako pa kehlailda.
Matt HunUj 17:18  Ekkor Jézus rákiáltott, és kiment abból az ördög, a gyermek pedig meggyógyult még abban az órában.
Matt GerZurch 17:18  Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr aus von ihm, und der Knabe war von jener Stunde an geheilt.
Matt GerTafel 17:18  Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr aus von ihm. Und der Knabe war geheilt von selbiger Stunde an.
Matt PorAR 17:18  Então Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu do menino, que desde aquela hora ficou curado.
Matt DutSVVA 17:18  En Jezus bestrafte hem, en de duivel ging van hem uit, en het kind werd genezen van die ure af.
Matt Byz 17:18  και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
Matt FarOPV 17:18  پس عیسی او را نهیب داده، دیو ازوی بیرون شد و در ساعت، آن پسر شفا یافت.
Matt Ndebele 17:18  UJesu waselikhuza, idimoni laseliphuma kuyo, umntwana wasesila kusukela kulelohola.
Matt PorBLivr 17:18  E Jesus o repreendeu. Então o demônio saiu dele, e o menino sarou desde aquela hora.
Matt StatResG 17:18  Καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ ˚Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον, καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
Matt SloStrit 17:18  In Jezus mu zapretí; in hudič izide iž njega, in mladenič je ozdravel od tega časa.
Matt Norsk 17:18  Og Jesus truet ham, og den onde ånd fór ut av ham, og gutten blev helbredet fra samme stund.
Matt SloChras 17:18  In zapreti mu Jezus, in zli duh izide iz njega, in mladenič je bil zdrav od tiste ure.
Matt Northern 17:18  İsa cinə qadağan etdi və cin uşaqdan çıxdı. Oğlan o saatda şəfa tapdı.
Matt GerElb19 17:18  Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt.
Matt PohnOld 17:18  Iesus ap kotin kidaua i, tewil ari kodi sang lole; putak o ap kelailadar ni auer ota.
Matt LvGluck8 17:18  Un Jēzus viņu apdraudēja, un velns no viņa izbēga; un tas zēns palika vesels tanī pašā stundā.
Matt PorAlmei 17:18  E reprehendeu Jesus o demonio, e saiu d'elle, e desde aquella hora o menino sarou.
Matt ChiUn 17:18  耶穌斥責那鬼,鬼就出來;從此孩子就痊癒了。
Matt SweKarlX 17:18  Och Jesus hotade honom, och djefvulen gick ut af honom; och drängen vardt helbregda i samma stund.
Matt Antoniad 17:18  και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
Matt CopSahid 17:18  ⲁϥⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲓⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛϭⲓⲡⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲁⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲗⲟ ϫⲓⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Matt GerAlbre 17:18  Und Jesus bedrohte den bösen Geist: da fuhr er aus von dem Knaben, so daß er von Stund an gesund wurde.
Matt BulCarig 17:18  И запрети му Исус, та излезе бесът из него, и оздраве момчето от онзи час.
Matt FrePGR 17:18  Et Jésus lui fit des remontrances, et le démon sortit de lui, et dès ce moment l'enfant fut guéri.
Matt JapDenmo 17:18  イエスが彼をしかりつけると,悪霊は彼から出て行った。そして,少年はその時以来いやされた。
Matt PorCap 17:18  Jesus falou severamente ao demónio, e este saiu do jovem que, a partir desse momento, ficou curado.
Matt JapKougo 17:18  イエスがおしかりになると、悪霊はその子から出て行った。そして子はその時いやされた。
Matt Tausug 17:18  Narā mayan in bata' mawn kaniya, magtūy na iyuldinan hi Īsa in saytan paguwaun dayn ha lawm baran sin bata'! Na, saruun-duun gimuwa' in saytan dayn ha lawm baran sin bata' sarta' kiyaulian na in bata'.
Matt GerTextb 17:18  Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr aus von ihm, und der Knabe ward geheilt von der Stunde an.
Matt Kapingam 17:18  Jesus ga-helekai haga-huudonu gi-di hagataalunga huaidu dela i-lodo tama-daane, gei di hagataalunga huaidu gu-ulu-mai gi-daha i-di madagoaa-hua deelaa, gei tama-daane la-guu-hili.
Matt SpaPlate 17:18  Increpole Jesús, y el demonio salió de él, y el niño quedó sano desde aquella hora.
Matt RusVZh 17:18  И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
Matt GerOffBi 17:18  Und Jesus tadelte ihn (wies ihn zurecht, machte ihm Vorwürfe) und es ging aus ihm der Dämon (er fuhr aus) und es war geheilt das Kind von dieser Stunde an.
Matt CopSahid 17:18  ⲁϥⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛϭⲓ ⲡⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ. ⲁⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲗⲟ ϫⲓⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ.
Matt LtKBB 17:18  Jėzus sudraudė demoną, šis išėjo iš berniuko, ir tą pačią akimirką jis pasveiko.
Matt Bela 17:18  І забараніў яму Ісус; і выйшаў зь яго дэман; і выздаравеў хлопец у тую ж хвіліну.
Matt CopSahHo 17:18  ⲁϥⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ ⲛϭⲓⲡⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ. ⲁⲡϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲗⲟ ϫⲓⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ.
Matt BretonNT 17:18  Jezuz a c'hourdrouzas an diaoul, hag ez eas er-maez anezhañ, hag ar bugel a voe yac'haet war an eur-se.
Matt GerBoLut 17:18  Und Jesus bedrauete ihn; und der Teufel fuhr aus von ihm, und der Knabe ward gesund zu derselbigen Stunde.
Matt FinPR92 17:18  Jeesus käski ankarin sanoin pahan hengen poistua, ja se lähti pojasta. Siitä hetkestä poika oli terve.
Matt DaNT1819 17:18  Og Jesus tiltalede ham haardeligen, og Djævelen foer ud af ham, og Drengen blev karsk fra den samme Stund.
Matt Uma 17:18  Ngkai ree, Yesus mpopetibo' anudaa' to mpopedahi ana' toei. Palai-nami anudaa', pai' mo'uri' -imi-hawo topeda' toei.
Matt GerLeoNA 17:18  Und Jesus drohte ihm, und der Dämon kam heraus von ihm, und der Junge war geheilt von jener Stunde an.
Matt SpaVNT 17:18  Y Jesus le reprendió, y salió el demonio de él, y el mozo fué sano desde aquella hora.
Matt Latvian 17:18  Tad mācekļi vieni piegāja pie Jēzus un jautāja: Kāpēc mēs nevarējām to izdzīt?
Matt SpaRV186 17:18  Y reprendió Jesús al demonio, y salió de él; y el mozo fue sano desde aquella hora.
Matt FreStapf 17:18  Il lui fit des menaces ; et le démon sortit de lui. Cet enfant, dès ce moment, fut guéri.
Matt NlCanisi 17:18  Nu kwamen de leerlingen afzonderlijk bij Jesus, en zeiden: Waarom konden wij hem niet uitwerpen?
Matt GerNeUe 17:18  Jesus bedrohte den bösen Geist. Sofort ließ der von dem Kranken ab und der Junge war geheilt.
Matt Est 17:18  Ja Jeesus sõitles teda, ja kuri vaim väljus temast, ja poiss sai terveks samast tunnist.
Matt UrduGeo 17:18  عیسیٰ نے بدروح کو ڈانٹا، تو وہ لڑکے میں سے نکل گئی۔ اُسی لمحے اُسے شفا مل گئی۔
Matt AraNAV 17:18  وَزَجَرَ يَسُوعُ الشَّيْطَانَ، فَخَرَجَ مِنَ الصَّبِيِّ، وَشُفِيَ الصَّبِيُّ مِنْ تِلْكَ السَّاعَةِ.
Matt ChiNCVs 17:18  耶稣斥责那鬼,鬼就从孩子身上出来;从那时起,孩子就好了。
Matt f35 17:18  και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και ιαθη ο παις απο της ωρας εκεινης
Matt vlsJoNT 17:18  En Jezus bestrafte hem; en de booze geest ging van hem uit, en de zoon werd genezen van die ure af.
Matt ItaRive 17:18  E Gesù sgridò l’indemoniato, e il demonio uscì da lui; e da quell’ora il fanciullo fu guarito.
Matt Afr1953 17:18  Daarop bestraf Jesus hom; en die duiwel het van hom uitgegaan, en die seun het gesond geword van daardie uur af.
Matt RusSynod 17:18  И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
Matt FreOltra 17:18  Jésus tança le démon: le démon sortit, et l'enfant fut guéri sur l'heure.
Matt UrduGeoD 17:18  ईसा ने बदरूह को डाँटा, तो वह लड़के में से निकल गई। उसी लमहे उसे शफ़ा मिल गई।
Matt TurNTB 17:18  İsa cini azarlayınca, cin çocuktan çıktı, çocuk o anda iyileşti.
Matt DutSVV 17:18  En Jezus bestrafte hem, en de duivel ging van hem uit, en het kind werd genezen van die ure af.
Matt HunKNB 17:18  Jézus ráparancsolt, az ördög kiment belőle, és a gyermek meggyógyult abban az órában.
Matt Maori 17:18  Na ka riria te rewera e Ihu; a puta ana i roto i a ia; a ora ake te tamaiti i taua wa pu ano.
Matt sml_BL_2 17:18  Tabowa pa'in onde' inān ni si Isa, magtūy pabukaganna saitan. Pinaluwas e'na min baran onde' ati saru'un-du'un du pahali sakina.
Matt HunKar 17:18  És megdorgálá őt Jézus, és kiméne belőle az ördög; és meggyógyula a gyermek azon órától fogva.
Matt Viet 17:18  Rồi Ðức Chúa Jêsus quở trách quỉ, quỉ liền ra khỏi đứa trẻ, và từ giờ đó đứa trẻ được lành.
Matt Kekchi 17:18  Ut li Jesús quixchˈila li ma̱us aj musikˈej ut qui-el riqˈuin li al. Ut saˈ ajcuiˈ li ho̱nal aˈan li al quiqˈuira.
Matt Swe1917 17:18  Och Jesus tilltalade honom strängt, och den onde anden for ut ur honom; och gossen var botad från den stunden.
Matt KhmerNT 17:18  ព្រះយេស៊ូ​បាន​បន្ទោស​អារក្ស​ ហើយ​វា​ក៏​ចេញ​ពី​ក្មេង​នោះ​ ក្មេង​នោះ​ក៏​បាន​ជាសះស្បើយ​ចាប់​តាំង​ពី​ពេល​នោះ​មក‍។​
Matt CroSaric 17:18  I zaprijeti Isus zloduhu te on iziđe iz njega. I ozdravi dječak toga časa.
Matt BasHauti 17:18  Eta mehatcha ceçan deabrua Iesusec, eta ilki cedin harenganic: eta senda cedin muthilla orduandanic.
Matt WHNU 17:18  και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
Matt VieLCCMN 17:18  Đức Giê-su quát mắng tên quỷ, quỷ liền xuất, và đứa bé được khỏi ngay từ giờ đó.
Matt FreBDM17 17:18  Et Jésus censura fortement le démon, qui sortit hors de cet enfant, et à l’heure même l’enfant fut guéri.
Matt TR 17:18  και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
Matt HebModer 17:18  ויגער בו ישוע ויצא השד ממנו וירפא הנער מן השעה ההיא׃
Matt PotLykin 17:18  Cisus cI, okishuke'nonan ni mIcImIne'ton, icI e'kisakuk, icI o pInoce' e'kine'se't pic.
Matt Kaz 17:18  Содан соң Ол жынға қатаң бұйрық берді. Жын баланың денесінен шығып, ол сол сәтте-ақ сауығып кетті.
Matt UkrKulis 17:18  І погрозив йому Ісус і вийшов з него диявол, і одужав хлопець з того часу.
Matt FreJND 17:18  Et Jésus le tança ; et le démon sortit de lui ; et le jeune garçon fut guéri dès cette heure-là.
Matt TurHADI 17:18  İsa cine emredince cin çocuğun içinden çıktı. Çocuk o anda şifa buldu.
Matt GerGruen 17:18  Alsdann gebot ihm Jesus, und der Dämon fuhr aus von ihm. So war der Knabe von jener Stunde an geheilt.
Matt SloKJV 17:18  In Jezus je oštel hudiča in ta je odšel iz njega; in otrok je bil ozdravljen od točno tiste ure.
Matt Haitian 17:18  Jezi pale sevè ak move lespri a. Lespri a soti. Menm lè a, ti nonm lan geri.
Matt FinBibli 17:18  Ja Jesus rankaisi sitä, ja perkele meni hänestä ulos; ja poika parani sillä hetkellä.
Matt SpaRV 17:18  Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fué sano desde aquella hora.
Matt HebDelit 17:18  וַיִּגְעַר־בּוֹ יֵשׁוּעַ וַיֵּצֵא הַשֵּׁד מִמֶּנּוּ וַיֵּרָפֵא הַנַּעַר מִן־הַשָּׁעָה הַהִיא׃
Matt WelBeibl 17:18  Dyma Iesu'n ceryddu'r cythraul, a daeth allan o'r bachgen. Cafodd ei iacháu y foment honno.
Matt GerMenge 17:18  Jesus bedrohte alsdann den bösen Geist: da fuhr er von dem Knaben aus, so daß dieser von Stund an gesund war.
Matt GreVamva 17:18  Και επετίμησεν αυτόν ο Ιησούς, και εξήλθεν απ' αυτού το δαιμόνιον και εθεραπεύθη το παιδίον από της ώρας εκείνης.
Matt ManxGael 17:18  As vaggyr Yeesey er y drogh-spyrryd, as hie eh magh ass: as va'n lhiannoo er ny lheihys veih'n oor shen.
Matt Tisch 17:18  καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἐξῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ τὸ δαιμόνιον, καὶ ἐθεραπεύθη ὁ παῖς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
Matt UkrOgien 17:18  Пото́му Ісус погрози́в йому, і де́мон вийшов із нього. І видужав хлопець тієї години!
Matt MonKJV 17:18  Тэгээд Есүс чөтгөрийг зандарлаа. Тэгэхэд тэр түүнээс зайлжээ. Яг тэр цагаас хүү эдгэрэв.
Matt FreCramp 17:18  Alors les disciples vinrent trouver Jésus en particulier, et lui dirent : " Pourquoi n'avons-nous pas pu le chasser ? "
Matt SrKDEkav 17:18  И запрети му Исус; и ђаво изиђе из њега, и оздрави момче од оног часа.
Matt SpaTDP 17:18  Jesús reprendió al demonio, y este salió del niño y fue curado desde ese mismo momento.
Matt PolUGdan 17:18  I zgromił Jezus tego demona, i wyszedł z niego. Od tej chwili chłopiec był zdrowy.
Matt FreGenev 17:18  Et Jefus tança le diable, lequel fortit d'icelui: & dés ce mefme inftant l'enfant fut gueri.
Matt FreSegon 17:18  Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l'enfant fut guéri à l'heure même.
Matt Swahili 17:18  Basi, Yesu akamkemea huyo pepo, naye akamtoka, na yule mtoto akapona wakati huohuo.
Matt SpaRV190 17:18  Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fué sano desde aquella hora.
Matt HunRUF 17:18  Ekkor Jézus rákiáltott, és kiment abból az ördög, a gyermek pedig meggyógyult még abban az órában.
Matt FreSynod 17:18  Puis Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de l'enfant; dès cette heure-là, l'enfant fut guéri.
Matt DaOT1931 17:18  Og Jesus talte ham haardt til, og den onde Aand for ud af ham, og Drengen blev helbredet fra samme Time.
Matt FarHezar 17:18  عیسی بر دیو نهیب زد و دیو از پسر بیرون شد و او در همان دم شفا یافت.
Matt TpiKJPB 17:18  Na Jisas i hatim dispela spirit nogut, na em i lusim em i go ausait. Na dispela pikinini i kamap orait olgeta i stat long dispela aua stret.
Matt ArmWeste 17:18  Այն ատեն աշակերտները գացին Յիսուսի քով՝ առանձին, եւ ըսին. «Մե՛նք ինչո՞ւ չկրցանք հանել զայն»:
Matt DaOT1871 17:18  Og Jesus talte ham haardt til, og den onde Aand for ud af ham, og Drengen blev helbredet fra samme Time.
Matt JapRague 17:18  惡魔を戒め給ひしかば、惡魔出でて子は即時に痊えたり。
Matt Peshitta 17:18  ܘܟܐܐ ܒܗ ܝܫܘܥ ܘܢܦܩ ܡܢܗ ܫܐܕܐ ܘܐܬܐܤܝ ܛܠܝܐ ܡܢ ܗܝ ܫܥܬܐ ܀
Matt FreVulgG 17:18  Alors les disciples s’approchèrent de Jésus en particulier, et Lui dirent : Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser ?
Matt PolGdans 17:18  I zgromił onego dyjabła Jezus; i wyszedł od niego, i uzdrowiony jest on młodzieniec od onejże godziny.
Matt JapBungo 17:18  遂にイエスこれを禁め給へば、惡鬼いでてその子この時より癒えたり。
Matt Elzevir 17:18  και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
Matt GerElb18 17:18  Und Jesus bedrohte ihn, und der Dämon fuhr von ihm aus; und von jener Stunde an war der Knabe geheilt.