Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 17:21  But this kind does not go forth except by prayer and fasting.
Matt ACV 17:21  But this kind does not go out except by prayer and fasting.
Matt AFV2020 17:21  But this kind does not go out except by prayer and fasting."
Matt AKJV 17:21  However, this kind goes not out but by prayer and fasting.
Matt Anderson 17:21  But this kind does not go out but by prayer and fasting.
Matt BWE 17:21  But this kind of bad spirit does not come out of a person unless people ask God and fast.’
Matt CPDV 17:21  And when they were conversing together in Galilee, Jesus said to them: “The Son of man shall be delivered into the hands of men.
Matt DRC 17:21  And when they abode together in Galilee, Jesus said to them: The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
Matt Darby 17:21  But this kind does not go out but by prayer and fasting.
Matt EMTV 17:21  However, this kind does not go out except by prayer and fasting."
Matt Etheridg 17:21  But this kind goeth not forth but by fasting and by prayer.
Matt Geneva15 17:21  Howbeit this kinde goeth not out, but by prayer and fasting.
Matt Haweis 17:21  But this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Matt ISV 17:21  But this kind does not come out except by prayer and fasting.”Other mss. lack this verse
Matt Jubilee2 17:21  Howbeit this lineage [of demons] does not go out but by prayer and fasting.
Matt KJV 17:21  Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Matt KJVA 17:21  Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Matt KJVPCE 17:21  Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Matt LITV 17:21  But this kind does not go out except by prayer and fasting.
Matt LO 17:21  This kind, however, is not dispossessed, unless by prayer and fasting.
Matt MKJV 17:21  However, this kind does not go out except by prayer and fasting.
Matt Montgome 17:21  "But this kind is driven out by prayer alone."
Matt Murdock 17:21  But this kind goeth not out, except by fasting and prayer.
Matt NETfree 17:21  [[EMPTY]]
Matt NETtext 17:21  [[EMPTY]]
Matt NHEB 17:21  But this kind does not go out except by prayer and fasting.]
Matt NHEBJE 17:21  But this kind does not go out except by prayer and fasting.]
Matt NHEBME 17:21  But this kind does not go out except by prayer and fasting.]
Matt OrthJBC 17:21  But these kinds, i.e. kinds of mazikim (malicious spirits), do not come out except by tefillah and tzom. MOSHIACH'S SECOND NEVU'AH OF HIS INNUYIM AND THE KAVOD TO FOLLOW
Matt RKJNT 17:21  [Yet this kind does not go out except by prayer and fasting.]
Matt RLT 17:21  Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Matt RNKJV 17:21  Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.
Matt RWebster 17:21  However this kind goeth not out except by prayer and fasting.
Matt Tyndale 17:21  How be it this kynde goeth not oute but by prayer and fastinge.
Matt UKJV 17:21  Nevertheless this kind goes not out but by prayer and fasting.
Matt Webster 17:21  However, this kind goeth not out, but by prayer and fasting.
Matt Weymouth 17:21  But an evil spirit of this kind is only driven out by prayer and fasting."
Matt Worsley 17:21  But this kind is not to be cast out but by prayer and fasting.
Matt YLT 17:21  and this kind doth not go forth except in prayer and fasting.'
Matt VulgClem 17:21  Conversantibus autem eis in Galilæa, dixit illis Jesus : Filius hominis tradendus est in manus hominum :
Matt VulgCont 17:21  Conversantibus autem eis in Galilæa, dixit illis Iesus: Filius hominis tradendus est in manus hominum:
Matt VulgHetz 17:21  Conversantibus autem eis in Galilæa, dixit illis Iesus: Filius hominis tradendus est in manus hominum:
Matt VulgSist 17:21  Conversantibus autem eis in Galilaea, dixit illis Iesus: Filius hominis tradendus est in manus hominum:
Matt Vulgate 17:21  conversantibus autem eis in Galilaea dixit illis Iesus Filius hominis tradendus est in manus hominum
Matt CzeBKR 17:21  Toto pak pokolení nevychází, jediné skrze modlitbu a půst.
Matt CzeCEP 17:21  Takový duch nevyjde jinak než modlitbou a postem.
Matt CzeCSP 17:21  [Tento rod nevychází jinak než v modlitbě a půstu.]“
Matt ABPGRK 17:21  τούτο δε το γένος ουκ εκπορεύεται ει μη εν προσευχή και νηστεία
Matt Afr1953 17:21  Maar hierdie geslag gaan nie uit behalwe deur gebed en vas nie.
Matt Alb 17:21  Por ky lloji demoni nuk del veçse me anë të lutjes dhe të agjërimit''.
Matt Antoniad 17:21  τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
Matt AraNAV 17:21  أَمَّا هَذَا النَّوْعُ مِنَ الشَّيَاطِينِ، فَلاَ يُطْرَدُ إِلاَّ بِالصَّلاَةِ وَالصَّوْمِ».
Matt AraSVD 17:21  وَأَمَّا هَذَا ٱلْجِنْسُ فَلَا يَخْرُجُ إِلَّا بِٱلصَّلَاةِ وَٱلصَّوْمِ».
Matt ArmEaste 17:21  Եւ մինչ նրանք Գալիլիայում դեռ շրջում էին, Յիսուս իր աշակերտներին ասաց. «Մարդու Որդին մատնուելու է մարդկանց ձեռքը,
Matt ArmWeste 17:21  Մինչ անոնք Գալիլեայի մէջ կը մնային, Յիսուս ըսաւ անոնց. «Մարդու Որդին պիտի մատնուի մարդոց ձեռքը,
Matt Azeri 17:21  (لاکئن بو جئنس چيخماز، مگر دوعا و اوروجلا.)"
Matt BasHauti 17:21  Baina deabru mota haur ezta ilkiten orationez eta barurez baicen.
Matt Bela 17:21  Гэты ж род выганяецца толькі малітваю і постам.
Matt BretonNT 17:21  Met ar seurt-se ne d-a ket kuit, nemet dre ar bedenn ha dre ar yun.
Matt BulCarig 17:21  А този род не излезва, освен с молитва и пост.
Matt BulVeren 17:21  (А този род не излиза освен с молитва и пост.)
Matt BurCBCM 17:21  သို့သော် ဤနတ်ဆိုးမျိုးကိုမူကား ဆုတောင်း ခြင်းနှင့် အစာရှောင်ခြင်းဖြင့်သာလျှင် နှင်ထုတ်နိုင်သည် ဟု သူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။
Matt BurJudso 17:21  သို့သော်လည်း ဆုတောင်ခြင်း၊ အစာရှောင်ခြင်းမှတပါး အဘယ်သို့သောအားဖြင့်၊ ထိုအမျိုးသည် မ ထွက်တတ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt Byz 17:21  τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
Matt CSlEliza 17:21  сей же род не исходит, токмо молитвою и постом.
Matt CebPinad 17:21  Apan kining matanga dili mahimo sa pagpagula gawas sa paagi sa pag-ampo ug pagpuasa."
Matt Che1860 17:21  ᎯᎠᏍᎩᏂᏃᏅ ᎢᏳᏍᏗ ᎥᏝ ᎤᏄᎪᎢᏍᏗ ᏱᎩ, ᎬᏂ ᏴᏓᏙᎵᏍᏗᎭ ᎠᎴ ᎠᎹᏟ ᏯᎬᏍᎦ.
Matt ChiNCVs 17:21  (有些抄本有第21节:“这一类的鬼,如果不靠祷告和禁食,是赶不出来的。”)
Matt ChiSB 17:21  『但這類魔鬼非用祈禱和禁食,是不能趕出去的。』
Matt ChiUn 17:21  至於這一類的鬼,若不禱告、禁食,他就不出來(或譯:不能趕他出來)。」
Matt ChiUnL 17:21  且爾無不能也、○
Matt ChiUns 17:21  至于这一类的鬼,若不祷告、禁食,他就不出来(或译:不能赶他出来)。」
Matt CopNT 17:21  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲓⲅⲉⲛⲟⲥ ⳿ⲙⲡⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲉⲃⲏⲗ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲏⲥⲧⲓ⳿ⲁ.
Matt CopSahBi 17:21  [..]
Matt CopSahHo 17:21  [ ]
Matt CopSahid 17:21  [ ]
Matt CopSahid 17:21  [--]
Matt CroSaric 17:21  #
Matt DaNT1819 17:21  Men dette Slags farer ikke ud uden ved Bøn og Faste.
Matt DaOT1871 17:21  Men denne Slags farer ikke ud uden ved Bøn og Faste.‟
Matt DaOT1931 17:21  Men denne Slags farer ikke ud uden ved Bøn og Faste.‟
Matt Dari 17:21  [لیکن این جنس جز به دعا و روزه بیرون نمی رود.]»
Matt DutSVV 17:21  Maar dit geslacht vaart niet uit, dan door bidden en vasten.
Matt DutSVVA 17:21  Maar dit geslacht vaart niet uit, dan door bidden en vasten.
Matt Elzevir 17:21  τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
Matt Esperant 17:21  Sed ĉi tiu speco ne eliras, krom per preĝado kaj fastado.
Matt Est 17:21  Seesinane sugu ei lähe muidu välja kui aga palve ja paastumisega!"
Matt FarHezar 17:21  [امّا این جنس جز به روزه و دعا بیرون نمی‌رود.]»
Matt FarOPV 17:21  لیکن این جنس جز به دعا و روزه بیرون نمی رود.»
Matt FarTPV 17:21  لیکن این جنس جز به دعا و روزه بیرون نمی‌رود.]»
Matt FinBibli 17:21  Vaan tämä suku ei mene muutoin ulos kuin rukouksella ja paastolla.
Matt FinPR92 17:21  Tämä laji ei lähde muulla kuin rukouksella ja paastolla."]
Matt FinRK 17:21  [Mutta tämä laji ei lähde ulos ilman rukousta ja paastoa.]”
Matt FinSTLK2 17:21  Mutta tätä lajia ei saa lähtemään ulos muulla kuin rukouksella ja paastolla.
Matt FreBBB 17:21  Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne.
Matt FreBDM17 17:21  Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne.
Matt FreCramp 17:21  Comme ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit : " Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes,
Matt FreGenev 17:21  Mais cette forte de diables ne fort point, finon par oraifon & par jeufne.
Matt FreJND 17:21  Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne.
Matt FreOltra 17:21  Cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.»
Matt FrePGR 17:21  Mais cette espèce-là ne sort que par la prière et le jeûne »]
Matt FreSegon 17:21  Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.
Matt FreStapf 17:21  (Mais ce genre de démon ne s'expulse que par la prière et le jeûne).
Matt FreSynod 17:21  [Mais cette sorte de démons ne sort que par la prière et par le jeûne,]
Matt FreVulgG 17:21  Pendant qu’il se trouvait en Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes,
Matt GerBoLut 17:21  Aber diese Art fahrt nicht aus denn durch Beten und Fasten.
Matt GerElb18 17:21  Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten.
Matt GerElb19 17:21  Diese Art aber fährt nicht aus, als nur durch Gebet und Fasten.
Matt GerGruen 17:21  Doch diese Art wird nur durch Beten und Fasten ausgetrieben."
Matt GerLeoRP 17:21  Aber diese Art vergeht nur durch Gebet und Fasten.“
Matt GerMenge 17:21  [Diese Art (von bösen Geistern) aber läßt sich nur durch Gebet und Fasten austreiben.]«
Matt GerOffBi 17:21  [Diese Gattung aber (kommt) fährt nicht aus; außer (nur) durch Gebet und Fasten.]
Matt GerReinh 17:21  Aber diese Art fährt nicht aus, außer durch Gebet und Fasten.
Matt GerSch 17:21  Aber diese Art fährt nicht aus, außer durch Gebet und Fasten.
Matt GerTafel 17:21  Diese Gattung aber fährt nur durch Beten und Fasten aus.
Matt GerTextb 17:21  Diese Art geht nicht aus, außer mit Beten und Fasten.
Matt GerZurch 17:21  [Aber diese Art fährt nicht aus ausser durch Gebet und Fasten.] (1) viele alte Textzeugen haben diesen Vers. Vgl. auch Mr 9:29
Matt GreVamva 17:21  Τούτο δε το γένος δεν εξέρχεται, ειμή διά προσευχής και νηστείας.
Matt Haitian 17:21  Men, kalite lespri sa yo, se fòs lapriyè ak jèn ki pou fè yo soti.
Matt HebDelit 17:21  אֲבָל הַמִּין הַזֶּה לֹא יֵצֵא כִּי אִם־בִּתְפִלָּה וּבְצוֹם׃
Matt HebModer 17:21  אבל המין הזה לא יצא כי אם בתפלה ובצום׃
Matt HunKar 17:21  Ez a fajzat pedig ki nem megy, hanemha könyörgés és bőjtölés által.
Matt HunRUF 17:21  Ez a fajta pedig nem távozik el, csak imádságra és böjtölésre.
Matt HunUj 17:21  Ez a fajta pedig nem távozik el, csak imádságra és böjtölésre.)”
Matt ItaDio 17:21  Or questa generazione di demoni non esce fuori, se non per orazione, e per digiuno.
Matt ItaRive 17:21  Or questa specie di demoni non esce se non mediante la preghiera e il digiuno.
Matt JapBungo 17:21  [なし]
Matt JapDenmo 17:21  だが,この種のものは,祈りと断食によらなければ,出て行くことはない」 。
Matt JapKougo 17:21  しかし、このたぐいは、祈と断食とによらなければ、追い出すことはできない〕」。
Matt JapRague 17:21  然れど此類は、祈祷と断食とに由らざれば逐出されざるなり、と。
Matt KLV 17:21  'ach vam kind ta'be' jaH pa' except Sum tlhobtaHghach je fasting.”
Matt Kapingam 17:21  [Di hagaonge mo talodalo lahua e-mee di-hagabagi nnagadilinga hagataalunga huaidu beenei.”]
Matt Kaz 17:21  (Мұндай жындарды тек Құдайға сиынып мінажат етіп, ораза ұстаумен ғана қуып шығаруға болады.)
Matt Kekchi 17:21  Caˈaj cuiˈ riqˈuin ayu̱n ut riqˈuin tijoc naru risinquil li ma̱us aj musikˈej xcomoneb aˈan, chan.
Matt KhmerNT 17:21  ប៉ុន្ដែ​អារក្ស​ប្រភេទ​នេះ​មិន​ងាយ​បណ្ដេញ​ចេញ​ទេ​ លើកលែង​តែ​អធិស្ឋាន​ និង​តម​អាហារ»។​
Matt KorHKJV 17:21  그럼에도 불구하고 이런 종류는 기도와 금식을 통하지 않고는 나가지 아니하느니라, 하시니라.
Matt KorRV 17:21  (없음)
Matt Latvian 17:21  Bet kad viņi uzturējās Galilejā, Jēzus sacīja tiem: Cilvēka Dēls tiks nodots cilvēku rokās,
Matt LinVB 17:21  )
Matt LtKBB 17:21  O šita veislė kitaip neišvaroma, kaip tik malda ir pasninku“.
Matt LvGluck8 17:21  Bet šī suga neizbēg kā vien caur lūgšanu un gavēšanu.”
Matt Mal1910 17:21  നിങ്ങൾക്കു കടുകുമണിയോളം വിശ്വാസമുണ്ടെങ്കിൽ ഈ മലയോടു: ഇവിടെ നിന്നു അങ്ങോട്ടു നീങ്ങുക എന്നു പറഞ്ഞാൽ അതു നീങ്ങും; നിങ്ങൾക്കു ഒന്നും അസാദ്ധ്യമാകയുമില്ല. (എങ്കിലും പ്രാൎത്ഥനയാലും ഉപവാസത്താലുമല്ലാതെ ഈ ജാതി നീങ്ങിപ്പോകുന്നില്ല) എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt ManxGael 17:21  Ny-yeih cha vel y dooghys shoh dy ghrogh-spyrrydyn dy ve castit, agh liorish padjer as trostey.
Matt Maori 17:21  Otira e kore e puta noa te pena, ma te inoi anake me te nohopuku.
Matt Mg1865 17:21 
Matt MonKJV 17:21  Гэхдээ ийм төрөл нь гуйлт болон мацаггүйгээр зайлдаггүй гэлээ.
Matt Ndebele 17:21  Kodwa loluhlobo kaluphumi ngaphandle kwangomkhuleko langokuzila ukudla.
Matt NlCanisi 17:21  Terwijl zij nu in Galilea vertoefden, sprak Jesus tot hen: De Mensenzoon moet overgeleverd worden in de handen der mensen,
Matt NorBroed 17:21  Men denne sorten drar ikke ut bortsett fra ved bønn og faste.
Matt NorSMB 17:21  Men dette slaget gjeng ikkje ut, utan med bøn og fasta.»
Matt Norsk 17:21  Men dette slag farer ikke ut uten ved bønn og faste.
Matt Peshitta 17:21  ܗܢܐ ܕܝܢ ܓܢܤܐ ܠܐ ܢܦܩ ܐܠܐ ܒܨܘܡܐ ܘܒܨܠܘܬܐ ܀
Matt PohnOld 17:21  Song wet sota kin koki sang meakot, kapakap o kaisesol eta.
Matt Pohnpeia 17:21  [Ahpw soangen ngehn saut wet sohte kin pekeuskihsang mehkot pwe kapakapte.]”
Matt PolGdans 17:21  Ale ten rodzaj nie wychodzi, tylko przez modlitwę i przez post.
Matt PolUGdan 17:21  Lecz ten rodzaj nie wychodzi inaczej, jak tylko przez modlitwę i post.
Matt PorAR 17:21  Mas esta casta não sai senão por oração e jejum.
Matt PorAlmei 17:21  Mas esta casta de demonios não se expulsa senão pela oração e por jejum.
Matt PorBLivr 17:21 
Matt PorBLivr 17:21  Mas este tipo de demônio não sai, a não ser por oração e jejum.
Matt PorCap 17:21  Esta espécie de demónios não se expulsa senão à força de oração e de jejum.»
Matt PotLykin 17:21  OtIsI e'shnakwuk, copie'sakumomkIsnon, pama ie'k e'numak, ipi e'pwawisnuk.
Matt RomCor 17:21  Dar acest soi de draci nu iese afară decât cu rugăciune şi cu post.”
Matt RusSynod 17:21  сей же род изгоняется только молитвою и постом.
Matt RusSynod 17:21  этот же род изгоняется только молитвой и постом».
Matt RusVZh 17:21  сей же род изгоняется только молитвою и постом.
Matt Shona 17:21  Asi zera iri haribudi kunze chete nekunyengetera nekutsanya.
Matt SloChras 17:21  Ta rod pa ne izide, razen z molitvijo in s postom.
Matt SloKJV 17:21  § Vendar ta vrsta ne gre ven, razen z molitvijo in postom.“
Matt SloStrit 17:21  Ta rod pa ne izide, razen z molitvijo in postom.
Matt SomKQA 17:21  Laakiin caynkan waxba kuma soo baxo tukasho iyo soon maahee.
Matt SpaPlate 17:21  [En cuanto a esta ralea, no se va sino con oración y ayuno].
Matt SpaRV 17:21  Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno.
Matt SpaRV186 17:21  Mas este género de demonios no sale sino por oración y ayuno.
Matt SpaRV190 17:21  Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno.
Matt SpaTDP 17:21  Pero esta clase no sale excepto con oración y ayuno.»
Matt SpaVNT 17:21  Mas este linaje [de demonios] no sale sino por oracion y ayuno.
Matt SrKDEkav 17:21  А овај се род изгони само молитвом и постом.
Matt SrKDIjek 17:21  А овај се род изгони само молитвом и постом.
Matt Swahili 17:21  "Pepo wa namna hii hawezi kuondolewa ila kwa sala na kufunga."
Matt Swe1917 17:21  [2]
Matt SweKarlX 17:21  Men detta slaget går icke ut, utan med bön och fasto.
Matt SweKarlX 17:21  Men detta slaget går icke ut, utan med bön och fasto.
Matt TNT 17:21  [τοῦτο δὲ τὸ γένος οὐκ ἐκπορεύεται, εἰ μὴ ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ.]
Matt TR 17:21  τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
Matt TagAngBi 17:21  Datapuwa't ang ganito'y hindi lumalabas kundi sa pamamagitan ng panalangin at ayuno.
Matt Tausug 17:21  Laung pa isab hi Īsa, “Sagawa' in saytan biya' ha yan di' niyu mapaīg dayn ha lawm baran sin tau bang kamu di' mangayu' duwaa pa Tuhan iban magpuasa naa muna.”
Matt ThaiKJV 17:21  แต่ผีชนิดนี้จะไม่ยอมออก เว้นไว้โดยการอธิษฐานและการอดอาหาร”
Matt TpiKJPB 17:21  Tasol dispela kain i no go ausait long narapela rot, long prea na tambuim kaikai tasol.
Matt TurHADI 17:21  İsa onlara, “Çünkü imanınız kıt” diye cevap verdi. “Emin olun, hardal tanesi kadar imanınız olsa, şu dağa, ‘Buradan kalk, oraya git’ dersiniz, gider. Sizin için hiçbir şey imkânsız olmaz.”
Matt TurNTB 17:21  İsa, “İmanınız kıt olduğu için” karşılığını verdi. “Size doğrusunu söyleyeyim, bir hardal tanesi kadar imanınız olsa şu dağa, ‘Buradan şuraya göç’ derseniz, göçer; sizin için imkânsız bir şey olmayacaktır.”
Matt UkrKulis 17:21  Се ж кодло не виходить, як тільки молитвою та постом.
Matt UkrOgien 17:21  Цей же рід не вихо́дить інакше, як тільки молитвою й по́стом“.
Matt Uma 17:21  Aga seta to hewa toe we'i, sampale-i malai ane mosampaya pai' mopuasa' -koi.))"
Matt UrduGeo 17:21  [لیکن اِس قسم کی بدروح دعا اور روزے کے بغیر نہیں نکلتی۔]“
Matt UrduGeoD 17:21  [लेकिन इस क़िस्म की बदरूह दुआ और रोज़े के बग़ैर नहीं निकलती।]”
Matt UrduGeoR 17:21  [Lekin is qism kī badrūh duā aur roze ke baġhair nahīṅ nikaltī.]”
Matt UyCyr 17:21  Бирақ бундақ җинларни дуа қилиш вә роза тутуш биләнла һайдиғили болиду, — деди һәзрити Әйса уларға.}
Matt VieLCCMN 17:21  Giống quỷ này không chịu ra, nếu người ta không ăn chay cầu nguyện].
Matt Viet 17:21  Nhưng thứ quỉ nầy nếu không cầu nguyện và không kiêng ăn thì chẳng trừ nó được.
Matt VietNVB 17:21  Những loài quỷ này chỉ trừ được bằng sự cầu nguyện và kiêng ăn.
Matt Wycliffe 17:21  And whilis thei weren abidynge togidere in Galilee, Jhesus seide to hem, Mannus sone schal be bitraied in to the hondis of men;
Matt f35 17:21  τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
Matt sml_BL_2 17:21  Sagō' in ginis saitan ina'an-i mbal tapaluwas, luwal bang kam angamu'-ngamu' maka amuwasa dahū.]”
Matt vlsJoNT 17:21  Maar dit geslacht vaart niet uit dan door gebed en vasten.