Matt
|
RWebster
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were greatly afraid.
|
Matt
|
EMTV
|
17:6 |
And when the disciples heard this, they fell on their faces and they were greatly afraid.
|
Matt
|
NHEBJE
|
17:6 |
When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
|
Matt
|
Etheridg
|
17:6 |
And when the disciples heard, they fell upon their faces and feared greatly.
|
Matt
|
ABP
|
17:6 |
And [3hearing 1the 2disciples] fell upon their face, and they were fearful exceedingly.
|
Matt
|
NHEBME
|
17:6 |
When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
|
Matt
|
Rotherha
|
17:6 |
And, hearing it, the disciples fell upon their face, and were caused to fear exceedingly.
|
Matt
|
LEB
|
17:6 |
And when the disciples heard this, they fell down on their faces and were extremely frightened.
|
Matt
|
BWE
|
17:6 |
When the disciples heard it, they bowed their faces to the ground. They were very much afraid.
|
Matt
|
ISV
|
17:6 |
When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.
|
Matt
|
RNKJV
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
|
Matt
|
Jubilee2
|
17:6 |
And when the disciples heard [it], they fell on their faces and feared greatly.
|
Matt
|
Webster
|
17:6 |
And when the disciples heard [it], they fell on their face, and were in great fear.
|
Matt
|
Darby
|
17:6 |
And the disciples hearing [it] fell upon their faces, and were greatly terrified.
|
Matt
|
OEB
|
17:6 |
The disciples, on hearing this, fell on their faces, greatly afraid.
|
Matt
|
ASV
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
|
Matt
|
Anderson
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their faces, and were greatly afraid.
|
Matt
|
Godbey
|
17:6 |
And the disciples, hearing, fell on their face, and feared exceedingly.
|
Matt
|
LITV
|
17:6 |
And hearing, the disciples fell on their face and were greatly terrified.
|
Matt
|
Geneva15
|
17:6 |
And when the disciples heard that, they fell on their faces, and were sore afraide.
|
Matt
|
Montgome
|
17:6 |
When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.
|
Matt
|
CPDV
|
17:6 |
And the disciples, hearing this, fell prone on their face, and they were very afraid.
|
Matt
|
Weymouth
|
17:6 |
On hearing this voice, the disciples fell on their faces and were filled with terror.
|
Matt
|
LO
|
17:6 |
The disciples, hearing this, fell upon their faces, and were greatly frightened.
|
Matt
|
Common
|
17:6 |
When the disciples heard this, they fell on their faces, and were filled with awe.
|
Matt
|
BBE
|
17:6 |
And at these words the disciples went down on their faces in great fear.
|
Matt
|
Worsley
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
|
Matt
|
DRC
|
17:6 |
And the disciples hearing fell upon their face, and were very much afraid.
|
Matt
|
Haweis
|
17:6 |
And the disciples hearing it, fell on their face, and were exceedingly affrighted.
|
Matt
|
GodsWord
|
17:6 |
The disciples were terrified when they heard this and fell facedown on the ground.
|
Matt
|
Tyndale
|
17:6 |
And when the disciples hearde that they fell on their faces and were soore afrayed.
|
Matt
|
KJVPCE
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
|
Matt
|
NETfree
|
17:6 |
When the disciples heard this, they were overwhelmed with fear and threw themselves down with their faces to the ground.
|
Matt
|
RKJNT
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
|
Matt
|
AFV2020
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their faces in extreme terror.
|
Matt
|
NHEB
|
17:6 |
When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
|
Matt
|
OEBcth
|
17:6 |
The disciples, on hearing this, fell on their faces, greatly afraid.
|
Matt
|
NETtext
|
17:6 |
When the disciples heard this, they were overwhelmed with fear and threw themselves down with their faces to the ground.
|
Matt
|
UKJV
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
|
Matt
|
Noyes
|
17:6 |
And the disciples hearing it, fell on their face, and were exceedingly afraid.
|
Matt
|
KJV
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
|
Matt
|
KJVA
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
|
Matt
|
AKJV
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
|
Matt
|
RLT
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
|
Matt
|
OrthJBC
|
17:6 |
And having heard this, the talmidim fell on their faces and were filled with pachad (fear, terror).
|
Matt
|
MKJV
|
17:6 |
And when the disciples heard, they fell on their face and were greatly terrified.
|
Matt
|
YLT
|
17:6 |
And the disciples having heard, did fall upon their face, and were exceedingly afraid,
|
Matt
|
Murdock
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their faces, and were much afraid.
|
Matt
|
ACV
|
17:6 |
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were exceedingly afraid.
|
Matt
|
PorBLivr
|
17:6 |
Quando os discípulos ouviram, caíram sobre seus rostos, e tiveram muito medo.
|
Matt
|
Mg1865
|
17:6 |
Ary nony nandre izany ny mpianatra, dia lavo niankohoka sady natahotra indrindra.
|
Matt
|
CopNT
|
17:6 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩϩⲉⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲉⲣϩⲟϯ ⳿ⲉⲙⲁϣⲱ.
|
Matt
|
FinPR
|
17:6 |
Kun opetuslapset sen kuulivat, lankesivat he kasvoilleen ja peljästyivät kovin.
|
Matt
|
NorBroed
|
17:6 |
Og da disiplene hørte, falt de på sitt ansikt, og fryktet voldsomt.
|
Matt
|
FinRK
|
17:6 |
Kun opetuslapset kuulivat tämän, he heittäytyivät kasvoilleen suuren pelon vallassa.
|
Matt
|
ChiSB
|
17:6 |
門徒聽了就俯服在地,非常害怕。
|
Matt
|
CopSahBi
|
17:6 |
ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲩϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣ ϩⲟⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
Matt
|
ArmEaste
|
17:6 |
Երբ աշակերտները այս լսեցին, իրենց երեսի վրայ ընկան եւ սաստիկ վախեցան:
|
Matt
|
ChiUns
|
17:6 |
门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
|
Matt
|
BulVeren
|
17:6 |
И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си и много се уплашиха.
|
Matt
|
AraSVD
|
17:6 |
وَلَمَّا سَمِعَ ٱلتَّلَامِيذُ سَقَطُوا عَلَى وُجُوهِهِمْ وَخَافُوا جِدًّا.
|
Matt
|
Shona
|
17:6 |
Vadzidzi vakati vachizvinzwa, vakawa nechiso chavo, vakatya zvikuru.
|
Matt
|
Esperant
|
17:6 |
Kaj aŭdinte tion, la disĉiploj falis sur sian vizaĝon, kaj tre timis.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
17:6 |
ฝ่ายพวกสาวกเมื่อได้ยินก็ซบหน้ากราบลงกลัวยิ่งนัก
|
Matt
|
BurJudso
|
17:6 |
တပည့်တော်တို့သည် ကြားရလျှင်၊ ပြပ်ဝပ်၍ အလွန်ကြောက်လန့်ခြင်းရှိကြ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
17:6 |
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
|
Matt
|
FarTPV
|
17:6 |
وقتی شاگردان این صدا را شنیدند، بسیار ترسیدند و با صورت به خاک افتادند.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
17:6 |
Yih sun kar shāgird dahshat khā kar aundhe muṅh gir gae.
|
Matt
|
SweFolk
|
17:6 |
När lärjungarna hörde det, föll de skräckslagna ner på sina ansikten.
|
Matt
|
TNT
|
17:6 |
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν, καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
|
Matt
|
GerSch
|
17:6 |
Als die Jünger das hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
|
Matt
|
TagAngBi
|
17:6 |
At nang marinig ito ng mga alagad, ay nangasubasub sila, at lubhang nangatakot.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
17:6 |
Kun opetuslapset sen kuulivat, he lankesivat kasvoilleen ja pelästyivät kovin.
|
Matt
|
Dari
|
17:6 |
وقتی شاگردان این صدا را شنیدند، بسیار ترسیدند و با صورت به خاک افتادند.
|
Matt
|
SomKQA
|
17:6 |
Xertiina goortay maqleen, ayay wejigooda u dhaceen, aad bayna u baqeen.
|
Matt
|
NorSMB
|
17:6 |
Då læresveinarne høyrde det, kasta dei seg å gruve og var ovleg rædde.
|
Matt
|
Alb
|
17:6 |
Dhe dishepujt, sapo e dëgjuan këtë, ranë me fytyrë për tokë dhe i zuri një frikë e madhe.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
17:6 |
Und als die Jünger das hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
|
Matt
|
UyCyr
|
17:6 |
Шагиртлар буни аңлап, интайин қорқушқан һалда йәргә дүм йетивалди.
|
Matt
|
KorHKJV
|
17:6 |
제자들이 그 음성을 듣고는 얼굴을 대고 엎드려 심히 두려워하더라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
17:6 |
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
17:6 |
И чувши ученици падоше ничице, и уплашише се врло.
|
Matt
|
Wycliffe
|
17:6 |
And the disciplis herden, and felden doun on her faces, and dredden greetli.
|
Matt
|
Mal1910
|
17:6 |
ശിഷ്യന്മാർ അതു കേട്ടിട്ടു ഏറ്റവും ഭയപ്പെട്ടു കവിണ്ണുവീണു.
|
Matt
|
KorRV
|
17:6 |
제자들이 듣고 엎드리어 심히 두려워하니
|
Matt
|
Azeri
|
17:6 |
شاگئردلر بونو اشئدن واخت، قورخو ائچئنده اوزو-اوسته يره ييخيلديلار.
|
Matt
|
GerReinh
|
17:6 |
Und als die Jünger das hörten, fielen sie auf ihr Angesicht, und fürchteten sich sehr.
|
Matt
|
SweKarlX
|
17:6 |
Och när Lärjungarne det hörde, föllo de på sitt ansikte, och wordo swårliga förfärade.
|
Matt
|
KLV
|
17:6 |
ghorgh the ghojwI'pu' Qoyta' 'oH, chaH pumta' Daq chaj faces, je were very vIp.
|
Matt
|
ItaDio
|
17:6 |
E i discepoli, udito ciò, caddero sopra le lor facce, e temettero grandemente.
|
Matt
|
RusSynod
|
17:6 |
И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
|
Matt
|
CSlEliza
|
17:6 |
И слышавше ученицы падоша ницы и убояшася зело.
|
Matt
|
ABPGRK
|
17:6 |
και ακούσαντες οι μαθηταί έπεσον επί πρόσωπον αυτών και εφοβήθησαν σφόδρα
|
Matt
|
FreBBB
|
17:6 |
Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent sur leur face et furent saisis d'une très grande crainte.
|
Matt
|
LinVB
|
17:6 |
Eyókí bayékoli loláká lôná, bakwéí bilongi o nsé, bayókí nsómo mpenzá.
|
Matt
|
BurCBCM
|
17:6 |
တပည့် တော်တို့သည်လည်း ထိုအသံကိုကြားသောအခါ လွန်စွာ ကြောက်ရွံ့သဖြင့် မြေပေါ်တွင် ပျပ်ဝပ်နေကြ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
17:6 |
ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯᏃ ᎤᎾᏛᎦᏅ ᏚᏂᏅᏤ ᏚᏂᏯᏍᏚᏎᎢ, ᎤᏣᏘ ᎤᏂᏍᎦᎴᎢ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
17:6 |
門徒聞之、俯伏、懼甚、
|
Matt
|
VietNVB
|
17:6 |
Nghe thế, các môn đệ té sấp xuống đất, kinh hãi vô cùng.
|
Matt
|
CebPinad
|
17:6 |
Sa pagkabati niini sa mga tinun-an, mihapa sila nga natugob sa kalisang.
|
Matt
|
RomCor
|
17:6 |
Când au auzit, ucenicii au căzut cu feţele la pământ şi s-au înspăimântat foarte tare.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
17:6 |
Tohnpadahk ko rongadahte ngihlo, masepwehkada kowahlap, iei me re poarikidiong nanpwel.
|
Matt
|
HunUj
|
17:6 |
Amikor a tanítványok ezt hallották, arcra borultak, és nagy félelem fogta el őket.
|
Matt
|
GerZurch
|
17:6 |
Als das die Jünger hörten, warfen sie sich auf ihr Angesicht nieder und fürchteten sich sehr.
|
Matt
|
GerTafel
|
17:6 |
Und da das die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
|
Matt
|
PorAR
|
17:6 |
Os discípulos, ouvindo isso, caíram com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados.
|
Matt
|
DutSVVA
|
17:6 |
En de discipelen, dit horende, vielen op hun aangezicht, en werden zeer bevreesd.
|
Matt
|
Byz
|
17:6 |
και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα
|
Matt
|
FarOPV
|
17:6 |
وچون شاگردان این را شنیدند، به روی درافتاده، بینهایت ترسان شدند.
|
Matt
|
Ndebele
|
17:6 |
Sebezwile abafundi, bawa phansi ngobuso babo, besaba kakhulu.
|
Matt
|
PorBLivr
|
17:6 |
Quando os discípulos ouviram, caíram sobre seus rostos, e tiveram muito medo.
|
Matt
|
StatResG
|
17:6 |
Καὶ ἀκούσαντες, οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
|
Matt
|
SloStrit
|
17:6 |
In slišavši to učenci, padejo na obraz svoj in se zeló uplašijo.
|
Matt
|
Norsk
|
17:6 |
Og da disiplene hørte det, falt de ned på sitt ansikt og blev meget forferdet.
|
Matt
|
SloChras
|
17:6 |
Ko slišijo to učenci, padejo na obraz svoj in se zelo prestrašijo.
|
Matt
|
Northern
|
17:6 |
Şagirdlər bunu eşidəndə üzüstə yerə qapandılar və onları böyük dəhşət bürüdü.
|
Matt
|
GerElb19
|
17:6 |
Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
|
Matt
|
PohnOld
|
17:6 |
Tounpadak kan lao rongadar met, rap pupedier pon mas arail, masapwekadar kaualap.
|
Matt
|
LvGluck8
|
17:6 |
Kad tie mācekļi to dzirdēja, tad tie krita uz savu vaigu un izbijās ļoti.
|
Matt
|
PorAlmei
|
17:6 |
E os discipulos, ouvindo isto, cairam sobre seus rostos, e tiveram grande medo.
|
Matt
|
ChiUn
|
17:6 |
門徒聽見,就俯伏在地,極其害怕。
|
Matt
|
SweKarlX
|
17:6 |
Och när Lärjungarna det hörde, föllo de på sitt ansigte, och vordo svårliga förfärade.
|
Matt
|
Antoniad
|
17:6 |
και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα
|
Matt
|
CopSahid
|
17:6 |
ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲉⲩϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
Matt
|
GerAlbre
|
17:6 |
Bei diesen Worten fielen die Jünger tieferschrocken auf ihr Angesicht.
|
Matt
|
BulCarig
|
17:6 |
И щом чуха учениците, паднаха на лицата си, и уплашиха се твърде.
|
Matt
|
FrePGR
|
17:6 |
Ce que les disciples ayant ouï, ils tombèrent sur leur visage et furent saisis d'une grande peur.
|
Matt
|
JapDenmo
|
17:6 |
これを聞くと,弟子たちは顔を伏せて非常に恐れた。
|
Matt
|
PorCap
|
17:6 |
Ao ouvirem isto, os discípulos caíram com a face por terra, muito assustados.
|
Matt
|
JapKougo
|
17:6 |
弟子たちはこれを聞いて非常に恐れ、顔を地に伏せた。
|
Matt
|
Tausug
|
17:6 |
Pagdungug sin manga mulid sin suwara, landu' tuud sila miyuga'. Magtūy sila simujud pa lupa'.
|
Matt
|
GerTextb
|
17:6 |
Und als es die Jünger hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
|
Matt
|
SpaPlate
|
17:6 |
Y los discípulos, al oírla, se prosternaron, rostro en tierra, poseídos de temor grande.
|
Matt
|
Kapingam
|
17:6 |
Ana dama-agoago ne-longono di lee deenei, digaula gaa-pala-ia gi-lala i nadau mmaadagu huoloo.
|
Matt
|
RusVZh
|
17:6 |
И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
|
Matt
|
GerOffBi
|
17:6 |
Und als sie dies hörten fielen die Jünger nieder (warfen sich zu Boden) auf ihr Antlitz (Gesicht) und fürchteten sich sehr (heftig, gewaltig).
|
Matt
|
CopSahid
|
17:6 |
ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲩϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ.
|
Matt
|
LtKBB
|
17:6 |
Tai išgirdę, mokiniai puolė veidais į žemę ir labai išsigando.
|
Matt
|
Bela
|
17:6 |
І пачуўшы, вучні ўпалі ніцма і вельмі перапалохаліся.
|
Matt
|
CopSahHo
|
17:6 |
ⲁⲩⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲁⲩϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲉⲩϩⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣϩⲟⲧⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ.
|
Matt
|
BretonNT
|
17:6 |
Pa glevjont ar vouezh-se, an diskibien a gouezhas war o genoù hag o doe ur spont bras.
|
Matt
|
GerBoLut
|
17:6 |
Da das die Jünger horeten, Helen sie auf ihr Angesicht und erschraken sehr.
|
Matt
|
FinPR92
|
17:6 |
Kun opetuslapset kuulivat äänen, he heittäytyivät maahan kasvoilleen suuren pelon vallassa.
|
Matt
|
DaNT1819
|
17:6 |
Og der Disciplene hørte det, faldt de paa deres Ansigt og frygtede saare.
|
Matt
|
Uma
|
17:6 |
Wae kara'epe-na ana'guru-na lolita toe, tetumpopo' -ramo hi tana' apa' me'eka' lia-ra.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
17:6 |
Und als die Jünger das hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
|
Matt
|
SpaVNT
|
17:6 |
Y oyendo [esto] los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.
|
Matt
|
Latvian
|
17:6 |
Kad mācekļi to dzirdēja, viņi krita uz sava vaiga un ļoti izbijās.
|
Matt
|
SpaRV186
|
17:6 |
Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.
|
Matt
|
FreStapf
|
17:6 |
Quand les disciples entendirent cette voix, ils tombèrent sur leur face, frappés de terreur.
|
Matt
|
NlCanisi
|
17:6 |
Toen de leerlingen dit hoorden, vielen ze op hun aangezicht neer, en werden zeer bevreesd.
|
Matt
|
GerNeUe
|
17:6 |
Diese Stimme versetzte die Jünger in solchen Schrecken, dass sie sich zu Boden warfen, das Gesicht auf der Erde.
|
Matt
|
Est
|
17:6 |
Ja kui jüngrid seda kuulsid, langesid nad silmili maha ning kartsid väga.
|
Matt
|
UrduGeo
|
17:6 |
یہ سن کر شاگرد دہشت کھا کر اوندھے منہ گر گئے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
17:6 |
فَلَمَّا سَمِعَ التَّلاَمِيذُ الصَّوْتَ، وَقَعُوا عَلَى وُجُوهِهِمْ مُرْتَعِبِينَ جِدّاً.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
17:6 |
门徒听见了,就俯伏在地上,非常害怕。
|
Matt
|
f35
|
17:6 |
και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα
|
Matt
|
vlsJoNT
|
17:6 |
En toen de discipelen dit hoorden, vielen zij op hun aangezicht en vreesden zeer.
|
Matt
|
ItaRive
|
17:6 |
E i discepoli, udito ciò, caddero con la faccia a terra, e furon presi da gran timore.
|
Matt
|
Afr1953
|
17:6 |
En toe die dissipels dit hoor, het hulle op hul aangesig geval en was baie bevrees.
|
Matt
|
RusSynod
|
17:6 |
И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
|
Matt
|
FreOltra
|
17:6 |
Les disciples, entendant cette voix, tombèrent la face contre terre, et furent saisis d'une vive frayeur.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
17:6 |
यह सुनकर शागिर्द दहशत खाकर औंधे मुँह गिर गए।
|
Matt
|
TurNTB
|
17:6 |
Öğrenciler bunu işitince, dehşet içinde yüzüstü yere kapandılar.
|
Matt
|
DutSVV
|
17:6 |
En de discipelen, dit horende, vielen op hun aangezicht, en werden zeer bevreesd.
|
Matt
|
HunKNB
|
17:6 |
Ennek hallatán a tanítványok arcra borultak és igen megijedtek.
|
Matt
|
Maori
|
17:6 |
Ano ka rongo nga akonga, ka takoto tapapa ratou, he nui hoki to ratou wehi.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
17:6 |
Pagkale pa'in suwala itu e' saga mulid inān, landu' to'ongan sigām tināw angkan kum'ppang magtūy sigām ni tana'.
|
Matt
|
HunKar
|
17:6 |
És a tanítványok a mint ezt hallák, arczra esének és igen megrémülének.
|
Matt
|
Viet
|
17:6 |
Khi môn đồ nghe tiếng ấy, thì té sấp mặt xuống đất, và sợ hãi lắm.
|
Matt
|
Kekchi
|
17:6 |
Nak queˈrabi aˈan, kˈaxal nak queˈxucuac lix tzolom ut queˈxcut rib saˈ chˈochˈ ut huphu queˈcana.
|
Matt
|
Swe1917
|
17:6 |
När lärjungarna hörde detta, föllo de ned på sina ansikten i stor förskräckelse.
|
Matt
|
KhmerNT
|
17:6 |
ពេលពួកសិស្សស្ដាប់ឮ គេក៏ក្រាបផ្កាប់មុខទាំងភ័យខ្លាចជាខ្លាំង
|
Matt
|
CroSaric
|
17:6 |
Čuvši glas, učenici padoše licem na zemlju i silno se prestrašiše.
|
Matt
|
BasHauti
|
17:6 |
Eta hori ençunic discipuluac eror citeçen, bere beguithartén gainera, eta icit citecen haguitz.
|
Matt
|
WHNU
|
17:6 |
και ακουσαντες οι μαθηται επεσαν επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα
|
Matt
|
VieLCCMN
|
17:6 |
Nghe vậy, các môn đệ kinh hoàng, ngã sấp mặt xuống đất.
|
Matt
|
FreBDM17
|
17:6 |
Ce que les Disciples ayant ouï, ils tombèrent le visage contre terre, et eurent une très grande peur.
|
Matt
|
TR
|
17:6 |
και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα
|
Matt
|
HebModer
|
17:6 |
ויהי כשמע התלמידים ויפלו על פניהם וייראו מאד׃
|
Matt
|
PotLykin
|
17:6 |
Pic cI e'knomowacIn kanot mowat kip, mukocInok shkishkowak e'pic kwtacwat.
|
Matt
|
Kaz
|
17:6 |
Мұны естіген шәкірттер қатты үрейленіп, етпеттерінен жерге құлай кетті.
|
Matt
|
UkrKulis
|
17:6 |
Зачувши се ученики, припали лицем до землї, й полякались вельми.
|
Matt
|
FreJND
|
17:6 |
Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent le visage contre terre et furent saisis d’une très grande peur.
|
Matt
|
TurHADI
|
17:6 |
İsa’nın şakirtleri bu sesi duydular, çok korktular, yüzüstü yere düştüler.
|
Matt
|
GerGruen
|
17:6 |
Als die Jünger dies hörten, fielen sie auf ihr Antlitz nieder und gerieten in gewaltige Furcht.
|
Matt
|
SloKJV
|
17:6 |
Ko so učenci to slišali, so padli na svoj obraz in bili boleče prestrašeni.
|
Matt
|
Haitian
|
17:6 |
Lè disip yo tande vwa a yo tonbe fas atè tèlman yo te pè.
|
Matt
|
FinBibli
|
17:6 |
Ja kuin opetuslapset sen kuulivat, lankesivat he kasvoillensa, ja peljästyivät sangen kovin.
|
Matt
|
SpaRV
|
17:6 |
Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.
|
Matt
|
HebDelit
|
17:6 |
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ הַתַּלְמִידִים וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיִּירְאוּ מְאֹד׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
17:6 |
Pan glywodd y disgyblion y llais roedden nhw wedi dychryn am eu bywydau, a dyma nhw'n syrthio ar eu hwynebau ar lawr.
|
Matt
|
GerMenge
|
17:6 |
Als die Jünger das vernahmen, warfen sie sich auf ihr Angesicht nieder und gerieten in große Furcht;
|
Matt
|
GreVamva
|
17:6 |
Και ακούσαντες οι μαθηταί έπεσον κατά πρόσωπον αυτών και εφοβήθησαν σφόδρα.
|
Matt
|
ManxGael
|
17:6 |
As tra cheayll ny ostyllyn eh, huitt ad sheese er nyn eddin gys y thalloo, son s'mooar yn aggle v'orroo.
|
Matt
|
Tisch
|
17:6 |
καὶ ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
|
Matt
|
UkrOgien
|
17:6 |
А почувши, попа́дали учні долі́лиць, і полякалися сильно.
|
Matt
|
MonKJV
|
17:6 |
Тэгэхэд шавь нар үүнийг сонсоод, нүүрээрээ унасан бөгөөд маш их айсан байжээ.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
17:6 |
И чувши ученици падоше ничице, и уплашише се врло.
|
Matt
|
FreCramp
|
17:6 |
En entendant cette voix, les disciples tombèrent la face contre terre, et furent saisis d'une grande frayeur.
|
Matt
|
SpaTDP
|
17:6 |
Cuando los discípulos oyeron esto, cayeron sobre sus rostros, y se asustaron mucho.
|
Matt
|
PolUGdan
|
17:6 |
Uczniowie, słysząc to, upadli na twarz i bardzo się bali.
|
Matt
|
FreGenev
|
17:6 |
Ce que les difciples ayans ouï, ils tomberent fur leur face en terre, & eurent tres-grand'peur.
|
Matt
|
FreSegon
|
17:6 |
Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d'une grande frayeur.
|
Matt
|
SpaRV190
|
17:6 |
Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.
|
Matt
|
Swahili
|
17:6 |
Wanafunzi waliposikia hivyo wakaanguka kifudifudi, wakaogopa sana.
|
Matt
|
HunRUF
|
17:6 |
Amikor a tanítványok ezt meghallották, arcra borultak, és nagy félelem fogta el őket.
|
Matt
|
FreSynod
|
17:6 |
Les disciples, entendant cette voix, tombèrent le visage contre terre, et ils furent saisis d'une grande crainte.
|
Matt
|
DaOT1931
|
17:6 |
Og da Disciplene hørte det, faldt de paa deres Ansigt og frygtede saare.
|
Matt
|
FarHezar
|
17:6 |
با شنیدن این ندا، شاگردان سخت ترسیدند و بهروی، بر خاک افتادند.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
17:6 |
Na taim ol disaipel i harim dispela, ol i pundaun long pes bilong ol, na ol i pret tru.
|
Matt
|
ArmWeste
|
17:6 |
Երբ աշակերտները լսեցին, իրենց երեսին վրայ ինկան ու սաստիկ վախցան:
|
Matt
|
DaOT1871
|
17:6 |
Og da Disciplene hørte det, faldt de paa deres Ansigt og frygtede saare.
|
Matt
|
JapRague
|
17:6 |
弟子等聴きつつ倒伏し、懼るる事甚しかりき。
|
Matt
|
Peshitta
|
17:6 |
ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܬܠܡܝܕܐ ܢܦܠܘ ܥܠ ܐܦܝܗܘܢ ܘܕܚܠܘ ܛܒ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
17:6 |
Les disciples, l’entendant, tombèrent le visage contre terre, et furent saisis d’une grande crainte.
|
Matt
|
PolGdans
|
17:6 |
To usłyszawszy uczniowie, upadli na twarz swoję i bali się bardzo.
|
Matt
|
JapBungo
|
17:6 |
弟子たち之を聞きて倒れ伏し、懼るること甚だし。
|
Matt
|
Elzevir
|
17:6 |
και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα
|
Matt
|
GerElb18
|
17:6 |
Und als die Jünger es hörten, fielen sie auf ihr Angesicht und fürchteten sich sehr.
|