Matt
|
PorBLivr
|
18:13 |
E se acontecesse de achá-la, em verdade vos digo que ele se alegra mais daquela, do que das noventa e nove que se não desviaram.
|
Matt
|
Mg1865
|
18:13 |
Ary raha tàhiny hitany izy, dia lazaiko aminareo marina tokoa fa mahafaly azy iny noho ny sivy amby sivifolo izay tsy nania.
|
Matt
|
CopNT
|
18:13 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲑⲣⲉϥϫⲉⲙϥ ⳿ⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϣⲁϥⲣⲁϣⲓ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲱϥ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⳿⳿ⲉϩⲟⲧⲉ ⲡⲓ ϥ̅ⲑ̅ ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲛⲥⲉⲥⲱⲣⲉⲙ ⲁⲛ.
|
Matt
|
FinPR
|
18:13 |
Ja jos hän sen löytää, totisesti minä sanon teille: hän iloitsee enemmän siitä kuin niistä yhdeksästäkymmenestä yhdeksästä, jotka eivät olleet eksyneet.
|
Matt
|
NorBroed
|
18:13 |
Og hvis det skjer at han finner den, amen sier jeg dere, at han gleder seg mere over den enn over de nittini som ikke for vill.
|
Matt
|
FinRK
|
18:13 |
Ja jos hän löytää sen, totisesti minä sanon teille: hän iloitsee siitä yhdestä enemmän kuin niistä yhdeksästäkymmenestäyhdeksästä, jotka eivät olleet eksyksissä.
|
Matt
|
ChiSB
|
18:13 |
如果他幸運找著了,我實在你們:他為這一隻,比為那九十九隻沒有迷路的,更覺歡喜;
|
Matt
|
CopSahBi
|
18:13 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ϣⲁϥⲣⲁϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲉⲓⲡⲥⲧⲁⲓⲟⲩⲯⲓⲥ ⲉⲧⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲣⲙ
|
Matt
|
ArmEaste
|
18:13 |
Եւ եթէ պատահի, որ այն գտնի, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ նրա վրայ աւելի կ՚ուրախանայ, քան իննսունիննի վրայ, որ մոլորուած չեն:
|
Matt
|
ChiUns
|
18:13 |
若是找著了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢!
|
Matt
|
BulVeren
|
18:13 |
И като я намери, истина ви казвам: той се радва за нея повече, отколкото за деветдесет и деветте незаблудили се.
|
Matt
|
AraSVD
|
18:13 |
وَإِنِ ٱتَّفَقَ أَنْ يَجِدَهُ، فَٱلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ يَفْرَحُ بِهِ أَكْثَرَ مِنَ ٱلتِّسْعَةِ وَٱلتِّسْعِينَ ٱلَّتِي لَمْ تَضِلَّ.
|
Matt
|
Shona
|
18:13 |
Kana zvikaitika kuti ariwana, zvirokwazvo ndinoti kwamuri: Anorifarira kupfuura makumi mapfumbamwe nemapfumbamwe asina kurasika.
|
Matt
|
Esperant
|
18:13 |
Kaj se okazas, ke li trovas ĝin, vere mi diras al vi, li plimulte ĝojas pri ĝi, ol pri la naŭdek naŭ, kiuj ne erarvagis.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
18:13 |
เราบอกความจริงแก่ท่านว่า ถ้าเขาพบแกะตัวนั้น เขาจะชื่นชมยินดียิ่งกว่าที่มีแกะเก้าสิบเก้าตัวที่มิได้หลงหายนั้น
|
Matt
|
BurJudso
|
18:13 |
တွေ့ပြီးလျှင်၊ လမ်းမလွဲ၍ပျောက်သောသိုး ကိုးဆယ်ကိုးကောင်၌ ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိသည်ထက်၊ ထိုသိုး တကောင်၌ သာ၍ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိသည်ဟု ငါအမှန်ဆို၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
18:13 |
καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπʼ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
|
Matt
|
FarTPV
|
18:13 |
و هرگاه آن را پیدا كند برای آن یک گوسفند بیشتر شاد میشود تا برای آن نود و نه گوسفند دیگر كه گُم نشدهاند.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
18:13 |
Aur maiṅ tum ko sach batātā hūṅ ki bhaṭkī huī bheṛ ke milne par wuh us ke bāre meṅ un bāqī 99 bheṛoṅ kī nisbat kahīṅ zyādā ḳhushī manāegā jo bhaṭkī nahīṅ.
|
Matt
|
SweFolk
|
18:13 |
Och om han finner det, jag säger er sanningen: Han gläder sig mer över det fåret än över de nittionio som aldrig gick vilse.
|
Matt
|
TNT
|
18:13 |
καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅτι χαίρει ἐπ᾽ αὐτῷ μᾶλλον, ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
|
Matt
|
GerSch
|
18:13 |
Und wenn es sich begibt, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich über dasselbe mehr als über die neunundneunzig, die nicht verirrt waren.
|
Matt
|
TagAngBi
|
18:13 |
At kung mangyaring masumpungan niya, ay katotohanang sinasabi ko sa inyo, na magagalak ng higit dahil dito kay sa siyam na pu't siyam na hindi nangaligaw.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
18:13 |
Ja jos hän sen löytää, totisesti sanon teille: hän iloitsee enemmän siitä kuin niistä yhdeksästäkymmenestä yhdeksästä, jotka eivät olleet eksyneet.
|
Matt
|
Dari
|
18:13 |
و هرگاه آن را پیدا کند برای آن یک گوسفند بیشتر شاد می شود تا برای آن نود و نُه گوسفند دیگر که گم نشده اند.
|
Matt
|
SomKQA
|
18:13 |
Oo hadday noqoto inuu helo, runtii waxaan idinku leeyahay, taas aad buu ugu farxaa si uusan ugu farxin sagaal iyo sagaashankii aan hallaabin.
|
Matt
|
NorSMB
|
18:13 |
og hender det at han finn honom, då segjer eg dykk for visst: Han gleder seg meir yver honom enn yver dei ni og nitti som ikkje hev villa seg burt.
|
Matt
|
Alb
|
18:13 |
Dhe në se i ndodh ta gjejë, unë ju them në të vërtetë se ai do të gëzohet më shumë për këtë, se sa për të nëntëdhjetë e nëntat që nuk kishin humbur rrugën.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
18:13 |
Und wenn es gelingt, es zu finden … amen, ich sage euch: Er freut sich darüber mehr als über die neunundneunzig, die sich nicht verirrt haben.
|
Matt
|
UyCyr
|
18:13 |
Билип қоюңларки, әгәр уни тепивалса, у қой үчүн болған хошаллиғи адашмиған тохсән тоққузи үчүн болған хошаллиғидин чоң болиду.
|
Matt
|
KorHKJV
|
18:13 |
진실로 내가 너희에게 이르노니, 그가 만일 그것을 찾으면 길을 잃지 않은 아흔아홉 마리보다 그 양으로 인하여 더 기뻐하리라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
18:13 |
καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπ’ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
18:13 |
И ако се догоди да је нађе, заиста вам кажем да се њој више радује него онима деведесет и девет што нијесу зашле.
|
Matt
|
Wycliffe
|
18:13 |
And if it falle that he fynde it, treuli Y seie to you, that he schal haue ioye theron more than on nynti and nyne that erriden not.
|
Matt
|
Mal1910
|
18:13 |
അതിനെ കണ്ടെത്തിയാൽ തെറ്റിപ്പോകാത്ത തൊണ്ണൂറ്റൊമ്പതിലും അധികം അതിനെക്കുറിച്ചു സന്തോഷിക്കും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
Matt
|
KorRV
|
18:13 |
진실로 너희에게 이르노니 만일 찾으면 길을 잃지 아니한 아흔아홉 마리보다 이것을 더 기뻐하리라
|
Matt
|
Azeri
|
18:13 |
و اگر اونو تاپا بئلسه، دوغروسونو سئزه ديئرم، او، يولونو آزمايان دوخساندوقّوزوندان داها چوخ، اونون اوچون سوئنر.
|
Matt
|
GerReinh
|
18:13 |
Und wenn es geschieht, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, daß er sich über dieses mehr freut, als über die neunundneunzig, die sich nicht verlaufen haben.
|
Matt
|
SweKarlX
|
18:13 |
Och händer det så, at hon finner det igen, sannerliga säger jag eder, hon gläds mera deröfwer, än öfwer de nio och niotio, som icke foro wildt.
|
Matt
|
KLV
|
18:13 |
chugh ghaH finds 'oH, HochHom certainly jIH ja' SoH, ghaH rejoices Dung 'oH latlh than Dung the ninety- Hut nuq ghaj ghobe' ghoSta' astray.
|
Matt
|
ItaDio
|
18:13 |
E se pure avviene ch’egli la trovi, io vi dico in verità, che egli più si rallegra di quella, che delle novantanove, che non si erano smarrite.
|
Matt
|
RusSynod
|
18:13 |
и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
|
Matt
|
CSlEliza
|
18:13 |
И аще будет обрести ю, аминь глаголю вам, яко радуется о ней паче, неже о девятидесятих и девяти не заблуждших.
|
Matt
|
ABPGRK
|
18:13 |
και εάν γένηται ευρείν αυτό αμήν λέγω υμίν ότι χαίρει επ΄ αυτώ μάλλον η επί τοις ενενήκοντα εννέα τοις μη πεπλανημένοις
|
Matt
|
FreBBB
|
18:13 |
Et s'il arrive qu'il la trouve, en vérité, je vous dis qu'il en a plus de joie que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.
|
Matt
|
LinVB
|
18:13 |
Ya sôló sôló, nalobí na bínó : sókó azwí yangó, akoyóka esengo leká esengo ya kozala na mpatá ntúkú libwǎ na libwǎ iye ibúngámí té.
|
Matt
|
BurCBCM
|
18:13 |
သူသည် ထိုသိုးကိုရှာ၍ တွေ့ခဲ့လျှင် မပျောက်ဆုံးသောကိုးဆယ့်ကိုးကောင်တို့ ထက် ထိုတစ်ကောင်၌ ပို၍ဝမ်းမြောက်ခြင်း ရှိလိမ့်မည်ဟု သင်တို့အား ငါအမှန်ဆို၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
18:13 |
ᎢᏳᏃ ᎠᏩᏛ, ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎢᏨᏲᏎᎭ, ᎤᏟ ᏂᎦᎣ ᎠᎵᎮᎵᎪ ᎾᏍᎩ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ, ᎡᏍᎦᏉ ᏐᎣᏁᎳᏍᎪᎯ ᏐᎣᏁᎳᎦᎵ ᎢᏯᏂᏛ ᏄᎾᎴᏲᎥᎾ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
18:13 |
若遇之、我誠語汝、其爲此一羊而喜、勝於爲九十九之未亡者矣、
|
Matt
|
VietNVB
|
18:13 |
Khi kiếm được rồi, thật, Ta bảo các con, người đó vui mừng vì nó hơn là chín mươi chín con không bị lạc.
|
Matt
|
CebPinad
|
18:13 |
Ug sa makaplagan na niya kini, sa pagkatinuod, magaingon ako kaninyo, nga ang iyang kalipay tungod niini labaw pa kay sa kalipay niya tungod sa kasiyaman ug siyam nga wala mahisalaag.
|
Matt
|
RomCor
|
18:13 |
Şi, dacă i se întâmplă s-o găsească, adevărat vă spun că are mai multă bucurie de ea, decât de cele nouăzeci şi nouă care nu se rătăciseră.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
18:13 |
A ma e pahn diarada, kumwail en ese pwe eh perenki memeno inenen laudsang eh perenki me duwehk duwemeno me sohte salongala.
|
Matt
|
HunUj
|
18:13 |
Ha azután megtalálja, bizony mondom néktek, jobban örül neki, mint annak a kilencvenkilencnek, amelyik nem tévedt el.
|
Matt
|
GerZurch
|
18:13 |
Und wenn es sich begibt, dass er es findet, wahrlich, ich sage euch: Er freut sich über dasselbe mehr als über die 99, die nicht verirrt waren.
|
Matt
|
GerTafel
|
18:13 |
Und wenn es sich begibt, daß er dasselbe findet, wahrlich, Ich sage euch: er freut sich über demselben mehr, als über die neunundneunzig, die nicht irre gegangen sind.
|
Matt
|
PorAR
|
18:13 |
E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
|
Matt
|
DutSVVA
|
18:13 |
En indien het geschiedt, dat hij hetzelve vindt, voorwaar zeg Ik u, dat hij zich meer verblijdt over hetzelve, dan over de negen en negentig, die niet afgedwaald zijn geweest.
|
Matt
|
Byz
|
18:13 |
και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις ενενηκοντα εννεα τοις μη πεπλανημενοις
|
Matt
|
FarOPV
|
18:13 |
و اگر اتفاق آن را دریابد، هرآینه به شما میگویم بر آن یکی بیشتر شادی میکند از آن نود و نه که گم نشدهاند.
|
Matt
|
Ndebele
|
18:13 |
Futhi uba kungenzakala ukuthi ayithole, ngiqinisile ngithi kini: Uthokoza ngayo kakhulu kulalezo ezingamatshumi ayisificamunwemunye lasificamunwemunye ezingalahlekanga.
|
Matt
|
PorBLivr
|
18:13 |
E se acontecesse de achá-la, em verdade vos digo que ele se alegra mais daquela, do que das noventa e nove que se não desviaram.
|
Matt
|
StatResG
|
18:13 |
Καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπʼ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
|
Matt
|
SloStrit
|
18:13 |
In če se zgodi, da jo najde, resnično vam pravim, da se nad njo bolj veselí, nego nad devet in devetdeseterimi, ktere niso zašle.
|
Matt
|
Norsk
|
18:13 |
Og hender det at han finner det, sannelig sier jeg eder: Han gleder sig mere over det enn over de ni og nitti som ikke har forvillet sig.
|
Matt
|
SloChras
|
18:13 |
In če se zgodi, da jo najde, resnično vam pravim, da se je bolj veseli nego devetindevetdeseterih, ki niso zašle.
|
Matt
|
Northern
|
18:13 |
Sizə doğrusunu deyirəm: əgər onu tapa bilərsə, yolunu azmayan doxsan doqquz qoyun üçün sevindiyindən artıq onun üçün sevinər.
|
Matt
|
GerElb19
|
18:13 |
Und wenn es geschieht, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich mehr über dieses, als über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind.
|
Matt
|
PohnOld
|
18:13 |
A ma a pan diar, melel I indai ong komail, a pan peren kida, me men en sang duekduamen, me sota salongalar.
|
Matt
|
LvGluck8
|
18:13 |
Un ja tas notiek, ka to atrod, patiesi, Es jums saku, ka tas vairāk par to priecājās, nekā par tām deviņdesmit un deviņām, kas nav nomaldījušās.
|
Matt
|
PorAlmei
|
18:13 |
E, se porventura a encontra, em verdade vos digo que maior prazer tem por aquella do que pelas noventa e nove que se não desgarraram.
|
Matt
|
ChiUn
|
18:13 |
若是找著了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢!
|
Matt
|
SweKarlX
|
18:13 |
Och händer det så, att hon finner det igen, sannerliga säger jag eder, hon gläds mera deröfver, än öfver de nio och niotio, som icke foro vill.
|
Matt
|
Antoniad
|
18:13 |
και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις ενενηκοντα εννεα τοις μη πεπλανημενοις
|
Matt
|
CopSahid
|
18:13 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ϣⲁϥⲣⲁϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲉⲓⲡⲥⲧⲁⲓⲟⲩⲯⲓⲥ ⲉⲧⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲣⲙ
|
Matt
|
GerAlbre
|
18:13 |
Und glückt's ihm, es zu finden, ich versichere euch: er freut sich mehr darüber als über die neunundneunzig, die sich nicht verirrt.
|
Matt
|
BulCarig
|
18:13 |
И ако се случи да я намери, истина ви казвам, че се радва за нея повече нежели за деветдесетте и девет не изгубени.
|
Matt
|
FrePGR
|
18:13 |
Et s'il arrive qu'il la trouve, en vérité je vous déclare qu'il éprouve à son sujet plus de joie que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
|
Matt
|
JapDenmo
|
18:13 |
もしそれを見つけたなら,本当にはっきりとあなた方に告げるが,迷い出なかった九十九匹のこと以上に,その一匹のことを喜ぶのだ。
|
Matt
|
PorCap
|
18:13 |
E, se chegar a encontrá-la, em verdade vos digo: alegra-se mais com ela do que com as noventa e nove que não se tresmalharam.
|
Matt
|
JapKougo
|
18:13 |
もしそれを見つけたなら、よく聞きなさい、迷わないでいる九十九匹のためよりも、むしろその一匹のために喜ぶであろう。
|
Matt
|
Tausug
|
18:13 |
Na, bang niya kabaakan na in hambuuk bili-bili nalawa', kūgan tuud siya minsan da awn pa kasiyaman tagsiyam bili-bili niya amu in way simiha' dayn ha baanan.
|
Matt
|
GerTextb
|
18:13 |
Und wenn es ihm gelingt, dasselbe zu finden, wahrlich, ich sage euch, so freut er sich darüber mehr als über die neunundneunzig, die sich nicht verirrt haben.
|
Matt
|
SpaPlate
|
18:13 |
Y si llega a encontrarla, en verdad, os digo, tiene más gozo por ella que por las otras noventa y nueve, que no se descarriaron.
|
Matt
|
Kapingam
|
18:13 |
Au e-hagi-adu gi goodou di tonu bolo di madagoaa a mee ga-gidee-ia di-maa, dono tene gi siibi deenei la koia e-damana i dono tene ang-gi nia siibi e-matiwa maa-hiwa ala digi nngala.
|
Matt
|
RusVZh
|
18:13 |
и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
|
Matt
|
GerOffBi
|
18:13 |
Und wenn es sich ereignet, dass er es findet, Amen (wirklich, wahrlich) ich sage euch, dass er sich freut über dieses mehr als über die Neunundneunzig, die sich nicht verirrt haben.
|
Matt
|
CopSahid
|
18:13 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ. ϫⲉ ϣⲁϥⲣⲁϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲉⲓⲡⲥⲧⲁⲓⲟⲩⲯⲓⲥ ⲉⲧⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲣⲙ.
|
Matt
|
LtKBB
|
18:13 |
Ir jei surastų – iš tiesų sakau jums – jis džiaugtųsi dėl jos labiau negu dėl devyniasdešimt devynių, kurios nebuvo nuklydusios.
|
Matt
|
Bela
|
18:13 |
і калі дасца знайсьці яе, дык, праўду кажу вам, ён радуецца за яе болей, чым за дзевяноста дзевяць, што не заблудзіліся.
|
Matt
|
CopSahHo
|
18:13 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲛϥϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ. ϫⲉ ϣⲁϥⲣⲁϣⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲉⲓⲡⲥⲧⲁⲓⲟⲩⲯⲓⲥ ⲉⲧⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲣⲙ.
|
Matt
|
BretonNT
|
18:13 |
Ha mar c'hoarvez dezhañ e gavout, me a lavar deoc'h e gwirionez, bez' en deus muioc'h a levenez diwar-benn hemañ eget diwar-benn an naontek ha pevar-ugent n'int ket bet dianket.
|
Matt
|
GerBoLut
|
18:13 |
Und so sich's begibt, daß er's findet, wahrlich, ich sage euch, er freuet sich daruber mehr denn uber die neunundneunzig, die nicht verirret sind.
|
Matt
|
FinPR92
|
18:13 |
Ja jos hän sen löytää -- totisesti: hän iloitsee siitä enemmän kuin niistä yhdeksästäkymmenestäyhdeksästä, jotka eivät olleet eksyksissä.
|
Matt
|
DaNT1819
|
18:13 |
Og hænder det sig, at han finder det, sandelig siger jeg Eder, at han glæder sig mere over det, end over de ni og halvfemsindstyve, som ikke fore vild.
|
Matt
|
Uma
|
18:13 |
Pai' ane narua' nculii' -ipi, mpu'u ku'uli' -kokoi meliu-mi kagoe' -na mpokagoe' bima to hama'a toei, ngkai bima-na to sio mpulu' sio to uma-ra-rana moronto.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
18:13 |
Und wenn es gelingt, es zu finden … amen, ich sage euch: Er freut sich darüber mehr als über die neunundneunzig, die sich nicht verirrt haben.
|
Matt
|
SpaVNT
|
18:13 |
Y si aconteciese hallarla, de cierto os digo, que más se goza de aquella, que de las noventa y nueve que no se descarriaron.
|
Matt
|
Latvian
|
18:13 |
Un ja viņam laimējas to atrast, patiesi es jums saku: viņš priecājas par to vairāk nekā par deviņdesmit deviņām, kas nav nomaldījušās.
|
Matt
|
SpaRV186
|
18:13 |
Y si aconteciese hallarla, de cierto os digo, que más se goza de aquella, que de las noventa y nueve que no se perdieron.
|
Matt
|
FreStapf
|
18:13 |
et s'il arrive qu'il la retrouve, en vérité je vous le dis, il a plus de joie au sujet de celle-là qu'au sujet des quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne se sont point égarées.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
18:13 |
En zo hij het vindt, voorwaar, Ik zeg u: Hij verheugt zich over dat éne meer, dan over de negen en negentig, die niet zijn verdwaald.
|
Matt
|
GerNeUe
|
18:13 |
Und wenn er es dann findet – ich versichere euch: Er wird sich über das eine Schaf mehr freuen als über die neunundneunzig, die sich nicht verlaufen haben.
|
Matt
|
Est
|
18:13 |
Ja kui juhtub, et ta selle leiab, tõesti Ma ütlen teile, et ta sellest tunneb rohkem rõõmu kui üheksakümne üheksast, kes ei olnud ära eksinud.
|
Matt
|
UrduGeo
|
18:13 |
اور مَیں تم کو سچ بتاتا ہوں کہ بھٹکی ہوئی بھیڑ کے ملنے پر وہ اُس کے بارے میں اُن باقی 99 بھیڑوں کی نسبت کہیں زیادہ خوشی منائے گا جو بھٹکی نہیں۔
|
Matt
|
AraNAV
|
18:13 |
الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّهُ إِذَا وَجَدَهُ، فَإِنَّهُ يَفْرَحُ بِهِ أَكْثَرَ مِنْ فَرَحِهِ بِالتِّسْعَةِ وَالتِّسْعِينَ الَّتِي لَمْ تَضِلْ!
|
Matt
|
ChiNCVs
|
18:13 |
我实在告诉你们,他若找到了,就为这一只羊欢喜,胜过为那九十九只没有迷失的。
|
Matt
|
f35
|
18:13 |
και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις ενενηκοντα εννεα τοις μη πεπλανημενοις
|
Matt
|
vlsJoNT
|
18:13 |
En als het gebeurt dat hij het vindt, voorwaar, Ik zeg u, dat hij zich meer verblijdt over dit ééne, dan over de negen en negentig die niet afgedwaald zijn geweest.
|
Matt
|
ItaRive
|
18:13 |
E se gli riesce di ritrovarla, in verità vi dico ch’ei si rallegra più di questa che delle novantanove che non si erano smarrite.
|
Matt
|
Afr1953
|
18:13 |
En as hy hom kry, voorwaar Ek sê vir julle dat hy blyer is oor hom as oor die nege en negentig wat nie verdwaal het nie.
|
Matt
|
RusSynod
|
18:13 |
И если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся.
|
Matt
|
FreOltra
|
18:13 |
Et, s'il a le bonheur de la trouver, il en a plus de joie, je vous assure, que des quatre-vingt-dix-neuf autres qui ne se sont point égarées.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
18:13 |
और मैं तुमको सच बताता हूँ कि भटकी हुई भेड़ के मिलने पर वह उसके बारे में उन बाक़ी 99 भेड़ों की निसबत कहीं ज़्यादा ख़ुशी मनाएगा जो भटकी नहीं।
|
Matt
|
TurNTB
|
18:13 |
Size doğrusunu söyleyeyim, eğer onu bulursa, yolunu şaşırmamış doksan dokuz koyun için sevindiğinden daha çok onun için sevinir.
|
Matt
|
DutSVV
|
18:13 |
En indien het geschiedt, dat hij hetzelve vindt, voorwaar zeg Ik u, dat hij zich meer verblijdt over hetzelve, dan over de negen en negentig, die niet afgedwaald zijn geweest.
|
Matt
|
HunKNB
|
18:13 |
Amikor pedig megtalálja, bizony, mondom nektek: jobban örül annak, mint a kilencvenkilencnek, amely el sem veszett.
|
Matt
|
Maori
|
18:13 |
A, ki te kitea, he pono taku e mea nei ki a koutou, tera atu, tona hari ki taua hipi, i te hari ki nga iwa tekau ma iwa kihai i kotiti ke.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
18:13 |
Jari bang tabākna na, haka'anta kam, kinōgan iya to'ongan. Palabi lagi' kakōganna ma bili-bili dakayu' inān min siyampū' maka siyam ya halam bay alungay.
|
Matt
|
HunKar
|
18:13 |
És ha történetesen megtalálja azt, bizony mondom néktek, inkább örvend azon, mint a kilenczvenkilenczen, a mely el nem tévelyedett.
|
Matt
|
Viet
|
18:13 |
Quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu người kiếm lại được, thì lấy làm vui mừng về con đó hơn chín mươi chín con không lạc.
|
Matt
|
Kekchi
|
18:13 |
Relic chi ya̱l tinye e̱re nak tixtau chak li sachenak, kˈaxal ta̱sahokˈ saˈ xchˈo̱l riqˈuin li jun aˈan chiruheb li bele̱laju roˈcˈa̱l li incˈaˈ queˈsach.
|
Matt
|
Swe1917
|
18:13 |
Och händer det då att han finner det -- sannerligen säger jag eder: då gläder han sig mer över det fåret än över de nittionio som icke hade kommit vilse.
|
Matt
|
KhmerNT
|
18:13 |
ខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាជាប្រាកដថា បើគាត់រកចៀមនោះឃើញវិញ គាត់ត្រេកអរចំពោះចៀមនោះជាងចៀមកៅសិបប្រាំបួនដែលមិនវង្វេងនោះទៅទៀត។
|
Matt
|
CroSaric
|
18:13 |
Posreći li mu se te je nađe, zaista, kažem vam, raduje se zbog nje više nego zbog onih devedeset i devet koje nisu zalutale.
|
Matt
|
BasHauti
|
18:13 |
Eta baldin guertha badadi eriden deçan hura, eguiaz erraiten drauçuet ecen bozcario guehiago duela harçaz, ecen ez lauroguey eta hemeretzi errebelatu etziradenez.
|
Matt
|
WHNU
|
18:13 |
και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις ενενηκοντα εννεα τοις μη πεπλανημενοις
|
Matt
|
VieLCCMN
|
18:13 |
Và nếu may mà tìm được, thì Thầy bảo thật anh em, người ấy vui mừng vì con chiên đó, hơn là vì chín mươi chín con không bị lạc.
|
Matt
|
FreBDM17
|
18:13 |
Et s’il arrive qu’il la trouve, en vérité je vous dis, qu’il en a plus de joie, que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.
|
Matt
|
TR
|
18:13 |
και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις εννενηκονταεννεα τοις μη πεπλανημενοις
|
Matt
|
HebModer
|
18:13 |
והיה כאשר ימצאהו אמן אמר אני לכם כי ישמח עליו יותר מעל התשעים ותשעה אשר לא תעו׃
|
Matt
|
PotLykin
|
18:13 |
KishpIn cI mkuwat, we'we'nI ktInum, wusimI su mciwe'nmo ni nkot mantanshIn, icI ni shaktso mtInI shI shaka; kapwakiwanincIn.
|
Matt
|
Kaz
|
18:13 |
Сендерге шын айтамын: оны тапса, адаспаған тоқсан тоғызынан гөрі, табылған оған көбірек қуанады!
|
Matt
|
UkrKulis
|
18:13 |
І коли доведеть ся знайти її, істино глаголю вам, що веселить ся над нею більше, ніж над девятьдесять і девятьма, що не заблудили.
|
Matt
|
FreJND
|
18:13 |
Et s’il arrive qu’il la trouve, – en vérité, je vous dis qu’il a plus de joie de celle-là que des 99 qui ne se sont pas égarées.
|
Matt
|
TurHADI
|
18:13 |
Emin olun, onu bulduğu zaman, kaybolmamış doksan dokuz koyundan daha çok onun için sevinir.
|
Matt
|
GerGruen
|
18:13 |
Und hat er dann das Glück, es aufzufinden, wahrlich, sage ich euch: Er freut sich mehr über dieses, als über jene neunundneunzig, die sich nicht verlaufen hatten.
|
Matt
|
SloKJV
|
18:13 |
In če se zgodi, da jo najde, resnično, povem vam, se bolj veseli te ovce, kakor devetindevetdesetih, ki niso zašle.
|
Matt
|
Haitian
|
18:13 |
Si l' rive jwenn li menm, se vre wi, sa m'ap di nou la a, l'ap pi kontan pou mouton sa a pase pou katrevendiznèf lòt yo ki pa t' pèdi.
|
Matt
|
FinBibli
|
18:13 |
Ja jos niin tapahtuu, että hän löytää sen, totisesti sanon minä teille: hän iloitsee enemmin siitä kuin yhdeksästäkymmenestä ja yhdeksästä, jotka ei eksyneet.
|
Matt
|
SpaRV
|
18:13 |
Y si aconteciese hallarla, de cierto os digo, que más se goza de aquélla, que de las noventa y nueve que no se descarriaron.
|
Matt
|
HebDelit
|
18:13 |
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר יִמְצָאֵהוּ אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶם כִּי־יִשְׂמַח עָלָיו יוֹתֵר מֵעַל הַתִּשְׁעִים וְתִשְׁעָה אֲשֶׁר לֹא תָעוּ׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
18:13 |
Credwch chi fi, os daw o hyd iddi, mae'r un ddafad yna yn rhoi mwy o lawenydd iddo na'r naw deg naw wnaeth ddim mynd ar goll!
|
Matt
|
GerMenge
|
18:13 |
Und wenn es ihm gelingt, es zu finden, wahrlich ich sage euch: Er freut sich über dieses (eine) mehr als über die neunundneunzig, die sich nicht verirrt hatten.
|
Matt
|
GreVamva
|
18:13 |
Και εάν συμβή να εύρη αυτό, αληθώς σας λέγω ότι χαίρει δι' αυτό μάλλον παρά διά τα ενενήκοντα εννέα τα μη πεπλανημένα.
|
Matt
|
ManxGael
|
18:13 |
As my she shen dy vel eh dy gheddyn ee, dy firrinagh ta mee gra riu, dy vel eh goaill ny smoo dy voggey jeh'n cheyrrey shen, ny jeh'n chiare-feed as yn nuy-jeig, nagh jagh er-shaghryn.
|
Matt
|
Tisch
|
18:13 |
καὶ ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι χαίρει ἐπ’ αὐτῷ μᾶλλον ἢ ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα τοῖς μὴ πεπλανημένοις.
|
Matt
|
UkrOgien
|
18:13 |
І коли пощасти́ть відшукати її, поправді кажу́ вам, що радіє за неї він більше, аніж за дев'ятдесятьо́х і дев'ятьо́х незаблудлих.
|
Matt
|
MonKJV
|
18:13 |
Тэгээд түүнийгээ олбол үнэхээр би та нарт хэлье. Тасарч яваагүй ерэн есөөсөө илүү нөгөө хониныхоо төлөө тэр баясан хөөрдөг.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
18:13 |
И ако се догоди да је нађе, заиста вам кажем да се њој више радује него онима деведесет и девет што нису зашле.
|
Matt
|
FreCramp
|
18:13 |
Et s'il a le bonheur de la trouver, je vous le dis en vérité, il a plus de joie pour elle que pour les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
|
Matt
|
SpaTDP
|
18:13 |
Si ocurre que la encuentra, en verdad les digo, se alegra más por esa que por las noventa y nueve que no se habían perdido.
|
Matt
|
PolUGdan
|
18:13 |
A jeśli uda mu się ją znaleźć, zaprawdę powiadam wam, że cieszy się z niej bardziej niż z tych dziewięćdziesięciu dziewięciu, które się nie zabłąkały.
|
Matt
|
FreGenev
|
18:13 |
Et s'il advient qu'il la trouve, en verité je vous dis, qu'il a plus de joye d'elle, que des quatre-vingts & dix-neuf qui n'ont point efté égarées.
|
Matt
|
FreSegon
|
18:13 |
Et, s'il la trouve, je vous le dis en vérité, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas égarées.
|
Matt
|
SpaRV190
|
18:13 |
Y si aconteciese hallarla, de cierto os digo, que más se goza de aquélla, que de las noventa y nueve que no se descarriaron.
|
Matt
|
Swahili
|
18:13 |
Akimpata, nawaambieni kweli, humfurahia huyo kuliko awafurahiavyo wale tisini na tisa ambao hawakupotea.
|
Matt
|
HunRUF
|
18:13 |
És ha megtalálja, bizony mondom nektek, jobban örül neki, mint annak a kilencvenkilencnek, amelyik nem tévedt el.
|
Matt
|
FreSynod
|
18:13 |
Et s'il lui arrive de la retrouver, en vérité, je vous le dis, il en a plus de joie que des quatre-vingt-dix-neuf qui ne sont pas égarées.
|
Matt
|
DaOT1931
|
18:13 |
Og hænder det sig, at han finder det, sandelig, siger jeg eder, han glæder sig mere over det end over de ni og halvfemsindstyve, som ikke ere farne vild.
|
Matt
|
FarHezar
|
18:13 |
آمین، به شما میگویم که اگر آن را بیابد، برای آن یک گوسفند بیشتر شاد میشود تا برای نود و نه گوسفندی که گم نشدهاند.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
18:13 |
Na sapos i stap olsem long em i painim dispela pinis, tru tumas, mi tokim yupela, em i wokim amamas tru moa long dispela sipsip, moa long dispela 99 husat i no bin go lus.
|
Matt
|
ArmWeste
|
18:13 |
Եթէ պատահի որ գտնէ զայն, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի թէ աւելի՛ կ՚ուրախանայ անոր համար, քան իննսունիննին՝ որոնք մոլորած չէին:
|
Matt
|
DaOT1871
|
18:13 |
Og hænder det sig, at han finder det, sandelig, siger jeg eder, han glæder sig mere over det end over de ni og halvfemsindstyve, som ikke ere farne vild.
|
Matt
|
JapRague
|
18:13 |
然て之を見出すに至らば、我誠に汝等に告ぐ、迷はざる九十九頭の羊の上よりも、尚此一頭の上を喜ぶなり。
|
Matt
|
Peshitta
|
18:13 |
ܘܐܢ ܢܫܟܚܗ ܐܡܝܢ ܐܡܪܢܐ ܠܟܘܢ ܕܚܕܐ ܒܗ ܝܬܝܪ ܡܢ ܬܫܥܝܢ ܘܬܫܥܐ ܕܠܐ ܛܥܘ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
18:13 |
Et s’il arrive qu’il la trouve, en vérité, Je vous le dis, elle lui cause plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.
|
Matt
|
PolGdans
|
18:13 |
A jeźli mu się zdarzy, znaleźć ją, zaprawdę powiadam wam, że się z niej bardziej raduje, niż z onych dziewięćdziesięciu i dziewięciu nie zbłąkanych.
|
Matt
|
JapBungo
|
18:13 |
もし之を見出さば、まことに汝らに告ぐ、迷はぬ九 十 九 匹に勝りて此の一匹を喜ばん。
|
Matt
|
Elzevir
|
18:13 |
και εαν γενηται ευρειν αυτο αμην λεγω υμιν οτι χαιρει επ αυτω μαλλον η επι τοις εννενηκονταεννεα τοις μη πεπλανημενοις
|
Matt
|
GerElb18
|
18:13 |
Und wenn es geschieht, daß er es findet, wahrlich, ich sage euch, er freut sich mehr über dieses, als über die neunundneunzig, die nicht verirrt sind.
|