Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 18:14  Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt EMTV 18:14  Thus it is not the will before your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
Matt NHEBJE 18:14  Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
Matt Etheridg 18:14  So it is not good before your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt ABP 18:14  Thus it is not the will before your father, the one in the heavens, that [3should be lost 1one 2of these small ones].
Matt NHEBME 18:14  Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
Matt Rotherha 18:14  Thus, there is no desire, in the presence of my Father who is in the heavens, that, one of these little ones, should be lost.
Matt LEB 18:14  In the same way it is not the will ⌞of⌟ your Father who is in heaven that one of these little ones perish.
Matt BWE 18:14  In the same way, my Father in heaven does not want one of these little children to be lost.’
Matt ISV 18:14  In the same way, it is not the will of yourOther mss. read our; still other mss. read my Father in heaven that one of these little ones should be lost.”Dealing with a Brother Who Sins
Matt RNKJV 18:14  Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt Jubilee2 18:14  Even so it is not the will of your Father who is in the heavens that one of these little ones should perish.
Matt Webster 18:14  Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt Darby 18:14  So it is not the will of your Father who is in [the] heavens that one of these little ones should perish.
Matt OEB 18:14  So, too, it is the will of my Father who is in heaven that not one of these little ones should be lost.
Matt ASV 18:14  Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt Anderson 18:14  Even so, it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should be lost.
Matt Godbey 18:14  So it is not the will of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
Matt LITV 18:14  So it is not the will before your Father in Heaven that one of these little ones should perish.
Matt Geneva15 18:14  So is it not ye wil of your Father which is in heauen, that one of these litle ones should perish.
Matt Montgome 18:14  "Just so it is not the will of my Father in heaven that one of these little ones should perish.
Matt CPDV 18:14  Even so, it is not the will before your Father, who is in heaven, that one of these little ones should be lost.
Matt Weymouth 18:14  Just so it is not the will of your Father in Heaven that one of these little ones should be lost.
Matt LO 18:14  Thus it is not the will of your Father in heaven, that any of these little ones should be lost.
Matt Common 18:14  So it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
Matt BBE 18:14  Even so it is not the pleasure of your Father in heaven for one of these little ones to come to destruction.
Matt Worsley 18:14  Even so it is not the will of your heavenly Father, that any one of these little ones should be lost.
Matt DRC 18:14  Even so it is not the will of your Father, who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt Haweis 18:14  Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones perish.
Matt GodsWord 18:14  In the same way, your Father in heaven does not want one of these little ones to be lost.
Matt Tyndale 18:14  Even so it is not the wyll of youre father in heven that one of these lytelons shulde perishe.
Matt KJVPCE 18:14  Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt NETfree 18:14  In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
Matt RKJNT 18:14  In the same way, it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt AFV2020 18:14  Likewise, it is not the will of your Father Who is in heaven that one of these little ones should perish.
Matt NHEB 18:14  Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
Matt OEBcth 18:14  So, too, it is the will of my Father who is in heaven that not one of these little ones should be lost.
Matt NETtext 18:14  In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
Matt UKJV 18:14  Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt Noyes 18:14  Thus it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
Matt KJV 18:14  Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt KJVA 18:14  Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt AKJV 18:14  Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt RLT 18:14  Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt OrthJBC 18:14  Thus it is not the ratson Hashem, the will of your Av sh'baShomayim, that one of these little ones perish. HOW SIN IS BOUND AND SETTLED IN THE BET DIN OF MOSHIACH'S KEHILLAH IF YOU HAVE A TVIA (GRIEVANCE) AGAINST YOUR ACH B'MOSHIACH
Matt MKJV 18:14  Even so it is not the will of your Father in Heaven that one of these little ones should perish.
Matt YLT 18:14  so it is not will in presence of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
Matt Murdock 18:14  Just so, it is not the pleasure of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
Matt ACV 18:14  So, it is not a purpose before your Father in the heavens, that one of these little ones should perish.
Matt VulgSist 18:14  Sic non est voluntas ante Patrem vestrum, qui in caelis est, ut pereat unus de pusillis istis.
Matt VulgCont 18:14  Sic non est voluntas ante Patrem vestrum, qui in cælis est, ut pereat unus de pusillis istis.
Matt Vulgate 18:14  sic non est voluntas ante Patrem vestrum qui in caelis est ut pereat unus de pusillis istis
Matt VulgHetz 18:14  Sic non est voluntas ante Patrem vestrum, qui in cælis est, ut pereat unus de pusillis istis.
Matt VulgClem 18:14  Sic non est voluntas ante Patrem vestrum, qui in cælis est, ut pereat unus de pusillis istis.
Matt CzeBKR 18:14  Takť není vůle Otce vašeho, kterýž jest v nebesích, aby zhynul jeden z maličkých těchto.
Matt CzeB21 18:14  Právě tak není vůle vašeho Otce v nebesích, aby zahynul jediný z těchto maličkých.“
Matt CzeCEP 18:14  Právě tak je vůle vašeho nebeského Otce, aby nezahynul ani jediný z těchto maličkých.
Matt CzeCSP 18:14  Právě tak není vůle ⌈vašeho Otce⌉, který je v nebesích, aby zahynul jediný z těchto maličkých.“ …
Matt PorBLivr 18:14  Da mesma maneira, não é da vontade do vosso Pai, que está nos céus, que um sequer destes pequeninos se perca.
Matt Mg1865 18:14  Ary tahaka izany, dia tsy sitraky ny Rainareo Izay any an-danitra, raha ho very na dia iray aza amin’ ireny madinika ireny.
Matt CopNT 18:14  ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⳿ⲫⲟⲩⲱϣ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲛⲛⲁⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲧⲁⲕⲟ.
Matt FinPR 18:14  Niin ei myöskään teidän taivaallisen Isänne tahto ole, että yksikään näistä pienistä joutuisi kadotukseen.
Matt NorBroed 18:14  På den måten er det ikke vilje framfor faren deres, han i himlene, at én av disse små skal fullstendig ødelegges.
Matt FinRK 18:14  Niinpä ei myöskään teidän taivaallisen Isänne tahto ole, että yksikään näistä pienistä joutuisi hukkaan.”
Matt ChiSB 18:14  同樣,使這些小子中的一個喪亡,決不是你們在天之父的意願。
Matt CopSahBi 18:14  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲩⲓ
Matt ArmEaste 18:14  Այսպէս՝ իմ երկնաւոր Հօր կամքը չէ, որ այս փոքրիկներից մէկը կորչի»:
Matt ChiUns 18:14  你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。」
Matt BulVeren 18:14  Също така не е по волята на Отца ви, който е на небесата, да загине нито един от тези малките.
Matt AraSVD 18:14  هَكَذَا لَيْسَتْ مَشِيئَةً أَمَامَ أَبِيكُمُ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَاوَاتِ أَنْ يَهْلِكَ أَحَدُ هَؤُلَاءِ ٱلصِّغَارِ.
Matt Shona 18:14  Saizvozvo hakusi kuda kwaBaba venyu vari kumatenga, kuti umwe wevadiki ava aparare.
Matt Esperant 18:14  Tiel same ne estas la volo de via Patro, kiu estas en la ĉielo, ke unu el ĉi tiuj malgranduloj pereu.
Matt ThaiKJV 18:14  อย่างนั้นแหละ พระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ไม่ทรงปรารถนาให้ผู้เล็กน้อยเหล่านี้สักคนหนึ่งพินาศไปเลย
Matt BurJudso 18:14  ထိုနည်းတူ ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသော သင်တို့အဘသည် ဤသူငယ်တယောက်ကိုမျှ ပျက်စီးစေ ခြင်းငှာ အလိုတော်မရှိ။
Matt SBLGNT 18:14  οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ⸀ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ⸀ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ⸀ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
Matt FarTPV 18:14  به همین‌طور پدر آسمانی شما نمی‌خواهد كه حتّی یکی از این كوچكان از دست برود.
Matt UrduGeoR 18:14  Bilkul isī tarah āsmān par tumhārā Bāp nahīṅ chāhtā ki in chhoṭoṅ meṅ se ek bhī halāk ho jāe.
Matt SweFolk 18:14  På samma sätt är det inte er himmelske Fars vilja att någon enda av dessa små ska gå förlorad.
Matt TNT 18:14  οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
Matt GerSch 18:14  Also ist es auch nicht der Wille eures Vaters im Himmel, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.
Matt TagAngBi 18:14  Gayon din na hindi nga kalooban ng inyong Amang nasa langit, na ang isa sa maliliit na ito ay mapahamak.
Matt FinSTLK2 18:14  Niin ei myöskään teidän taivaallisen Isänne tahto ole, että yksikään näistä pienistä joutuisi kadotukseen.
Matt Dari 18:14  به همین طور پدر آسمانی شما نمی خواهد که حتی یکی از این کوچکان از دست برود.
Matt SomKQA 18:14  Sidaas oo kale, ma aha doonista Aabbihiinna jannada ku jira in yaryarkan midkood lumo.
Matt NorSMB 18:14  Soleis vil ikkje heller far dykkar i himmelen at ein einaste av desse små skal fortapast.
Matt Alb 18:14  Kështu është dëshira e Atit tuaj që është në qiej, që asnjë nga këta të vegjël të mos humbasë''.
Matt GerLeoRP 18:14  So ist es nicht der Wille vor eurem Vater in den Himmeln, dass einer dieser Kleinen verloren geht.“
Matt UyCyr 18:14  Шуниңға охшаш, асмандики Атаңларму бу сәбиләрниң һеч қайсисиниң езип қелишини халимайду.
Matt KorHKJV 18:14  이와 같이 이 작은 자들 중의 하나라도 멸망하는 것은 하늘에 계신 너희 아버지의 뜻이 아니니라.
Matt MorphGNT 18:14  οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ⸀ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ⸀ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ⸀ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
Matt SrKDIjek 18:14  Тако није воља оца вашега небескога да погине један од овијех малијех.
Matt Wycliffe 18:14  So it is not the wille bifor youre fadir that is in heuenes, that oon of these litle perische.
Matt Mal1910 18:14  അങ്ങനെതന്നേ ഈ ചെറിയവരിൽ ഒരുത്തൻ നശിച്ചുപോകുന്നതു സ്വൎഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്നു ഇഷ്ടമല്ല.
Matt KorRV 18:14  이와 같이 이 소자 중에 하나라도 잃어지는 것은 하늘에 계신 너희 아버지의 뜻이 아니니라
Matt Azeri 18:14  بلجه ده، گؤيلرده‌کي آتانيزين اله بئر ائسته‌يي يوخدور کي، بو کئچئکلردن بئري هلاک اولسون. قارداش خاطاسي
Matt GerReinh 18:14  Also auch ist es vor euerm Vater in den Himmeln nicht der Wille, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.
Matt SweKarlX 18:14  Så är ock icke edar himmelske Faders wilje, at någor af dessa små skall borttappad warda.
Matt KLV 18:14  'ach vaj 'oH ghaH ghobe' the DichDaq vo' lIj vav 'Iv ghaH Daq chal vetlh wa' vo' Dochvammey mach ones should chIlqu'.
Matt ItaDio 18:14  Così, la volontà del Padre vostro ch’è ne’ cieli è, che neppur uno di questi piccoli perisca.
Matt RusSynod 18:14  Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
Matt CSlEliza 18:14  Тако несть воля пред Отцем вашим Небесным, да погибнет един от малых сих.
Matt ABPGRK 18:14  ούτως ουκ έστι θέλημα έμπροσθεν του πατρός υμών του εν ουρανοίς ίνα απόληται εις των μικρών τούτων
Matt FreBBB 18:14  Ainsi, ce n'est pas la volonté de votre Père qui est aux cieux, qu'un seul de ces petits soit perdu.
Matt LinVB 18:14  Sé bôngó Tatá wa bínó wa likoló alingí té ’te mǒkó wa bána baye baké ábúngama.
Matt BurCBCM 18:14  ဤနည်းတူပင် ကောင်း ကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသော သင်တို့၏အဖသည် ဤသူငယ် တို့တွင် တစ်ဦးကိုမျှ ပျက်စီးစေခြင်းငှာ အလိုရှိ တော်မမူ။
Matt Che1860 18:14  ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎥᏝ ᏳᏚᎵ ᎢᏥᏙᏓ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ, ᏌᏉ ᎯᎠ ᏧᎾᏍᏗᎦ ᎨᏒ ᏧᏂᏲᎱᎯᏍᏗᏱ.
Matt ChiUnL 18:14  如是、亡此小子之一、非爾天父意也、○
Matt VietNVB 18:14  Cũng thế, Cha các con ở trên trời không muốn một người nào trong những người bé mọn này bị hư mất.
Matt CebPinad 18:14  Busa, dili kabubut-on sa akong Amahan nga anaa sa langit nga mawala bisan usa niining mga gagmay.
Matt RomCor 18:14  Tot aşa, nu este voia Tatălui vostru din ceruri să piară unul măcar din aceşti micuţi.
Matt Pohnpeia 18:14  Ih pil duwen Samamwail me ketiket nanleng, e sohte kin ketin kupwurki emen me tikitik pwukat en kin salongala.”
Matt HunUj 18:14  Ugyanígy a ti mennyei Atyátok sem akarja, hogy elvesszen egy is e kicsinyek közül.”
Matt GerZurch 18:14  So ist es nicht der Wille eures Vaters in den Himmeln, dass eins dieser Kleinen verlorengehe.
Matt GerTafel 18:14  So ist es nicht der Wille vor eurem Vater in den Himmeln, daß eines dieser Kleinen verloren werde.
Matt PorAR 18:14  Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
Matt DutSVVA 18:14  Alzo is de wil niet, uws Vaders, Die in de hemelen is, dat een van deze kleinen verloren ga.
Matt Byz 18:14  ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Matt FarOPV 18:14  همچنین اراده پدر شما که در آسمان است این نیست که یکی از این کوچکان هلاک گردد.
Matt Ndebele 18:14  Ngokunjalo kayisiyo intando kaYihlo osemazulwini ukuthi kubhubhe abe munye walaba abancinyane.
Matt PorBLivr 18:14  Da mesma maneira, não é da vontade do vosso Pai, que está nos céus, que um sequer destes pequeninos se perca.
Matt StatResG 18:14  Οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ Πατρὸς ὑμῶν, τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
Matt SloStrit 18:14  Tako ni volja očeta vašega, ki je na nebesih, da bi poginil eden od teh malih.
Matt Norsk 18:14  Således er det ikke eders himmelske Faders vilje at en eneste av disse små skal fortapes.
Matt SloChras 18:14  Tako ni volja Očeta vašega, ki je v nebesih, da se pogubi eden teh malih.
Matt Northern 18:14  Beləcə bu kiçiklərdən birinin belə, həlak olması göylərdə olan Atanızın iradəsi deyil.
Matt GerElb19 18:14  Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.
Matt PohnOld 18:14  Iduen Sam omail, me kotikot nanlang, sota kotin men, amen kisin seri pukat en salongala.
Matt LvGluck8 18:14  Tāpat tas nav jūsu debes' Tēva prāts, ka vienam no šiem mazajiem būs pazust.
Matt PorAlmei 18:14  Assim tambem não é vontade de vosso Pae, que está nos céus, que um d'estes pequeninos se perca.
Matt ChiUn 18:14  你們在天上的父也是這樣,不願意這小子裡失喪一個。」
Matt SweKarlX 18:14  Så är ock icke edar himmelske Faders vilje, att någor af dessa små skall borttappad varda.
Matt Antoniad 18:14  ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Matt CopSahid 18:14  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲩⲓ
Matt GerAlbre 18:14  So will auch euer Vater im Himmel nicht, daß eins dieser Kinder verlorengehe.
Matt BulCarig 18:14  Така не е по волята на Отца вашего, който е на небеса да погине един от тези малките.
Matt FrePGR 18:14  De même, ce n'est pas la volonté de mon Père qui est dans les cieux, qu'un seul de ces petits se perde.
Matt JapDenmo 18:14  このように,これら小さな者たちの一人が滅びることは,天におられるわたしの父のご意志ではない。
Matt PorCap 18:14  Assim também é da vontade de vosso Pai que está no Céu que não se perca um só destes pequeninos.»
Matt JapKougo 18:14  そのように、これらの小さい者のひとりが滅びることは、天にいますあなたがたの父のみこころではない。
Matt Tausug 18:14  Na, biya' da isab ha yan in Tuhan, Ama' niyu, ha surga'. Di' siya mabaya' sin awn tau suku' niya in malawa' dayn ha lawm ukuman niya, minsan da in tau yan biya' lupa way harga' niya.
Matt GerTextb 18:14  So ist es nicht der Wille meines Vaters in den Himmeln, daß eines von diesen Kleinen verloren gehe.
Matt SpaPlate 18:14  De la misma manera, no es voluntad de vuestro Padre celestial que se pierda uno de estos pequeños”.
Matt Kapingam 18:14  E-hai gadoo be di-godou Damana i-di langi e-de-hiihai gi tangada e-dahi i digau ala e-lligi gii-ngala.
Matt RusVZh 18:14  Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
Matt GerOffBi 18:14  Ebenso ist es auch der Wille eures Vaters, der in den Himmeln [ist], dass nicht einer dieser kleinen verloren geht.
Matt CopSahid 18:14  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲩⲓ.
Matt LtKBB 18:14  Taip ir jūsų Tėvas, kuris danguje, nenori, kad pražūtų bent vienas iš šitų mažutėlių“.
Matt Bela 18:14  Так няма волі Айца вашага Нябеснага, каб загінуў адзін з малых гэтых.
Matt CopSahHo 18:14  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲩⲓ.
Matt BretonNT 18:14  Evel-se n'eo ket bolontez ho Tad a zo en neñvoù, en em gollfe unan eus ar re vihan-mañ.
Matt GerBoLut 18:14  Also auch ist's voreurem Vater im Himmel nicht der Wille, daß jemand von diesen Kleinen verloren werde
Matt FinPR92 18:14  Samoin ei teidän taivaallinen Isänne tahdo, että yksikään näistä vähäisistä joutuisi hukkaan.
Matt DaNT1819 18:14  Saaledes er det ikke Eders himmelske Faders Villie, at een af disse Smaa skal fortabes.
Matt Uma 18:14  Wae wo'o Tuama-ni hi rala suruga, uma napokonoi ane ria hadua ngkai ana' to kedi' toi to molaa ngkai Hi'a.
Matt GerLeoNA 18:14  So ist es nicht der Wille vor eurem Vater in den Himmeln, dass einer dieser Kleinen verloren geht.“
Matt SpaVNT 18:14  Así no es la voluntad de vuestro Padre, que [está] en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
Matt Latvian 18:14  Tas nav jūsu Debestēva prāts, ka viens no šiem mazajiem pazustu.
Matt SpaRV186 18:14  Así no es la voluntad de vuestro Padre, que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
Matt FreStapf 18:14  «De même ce n'est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux que périsse un seul de ceux qui sont les petits.»
Matt NlCanisi 18:14  Zó is het ook de wil van uw Vader, die in de hemel is, dat géén van deze kleinen verloren gaat.
Matt GerNeUe 18:14  Genauso ist es bei eurem Vater im Himmel: Er will nicht, dass auch nur einer von diesen Geringgeachteten ins Verderben geht."
Matt Est 18:14  Nõnda ei ole ka teie Isa tahtmine, Kes on taevas, et üks neist pisukesist hukka läheks.
Matt UrduGeo 18:14  بالکل اِسی طرح آسمان پر تمہارا باپ نہیں چاہتا کہ اِن چھوٹوں میں سے ایک بھی ہلاک ہو جائے۔
Matt AraNAV 18:14  وَهكَذَا، لاَ يَشَاءُ أَبُوكُمُ الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ أَنْ يَهْلِكَ وَاحِدٌ مِنْ هَؤُلاَءِ الصِّغَارِ.
Matt ChiNCVs 18:14  照样,你们在天上的父是不愿意这些小弟兄中有一个失丧的。
Matt f35 18:14  ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Matt vlsJoNT 18:14  Alzoo is het niet de wil voor uw Vader die in de hemelen is, dat één van deze kleinen verloren ga.
Matt ItaRive 18:14  Così è voler del Padre vostro che è nei cieli, che neppure un di questi piccoli perisca.
Matt Afr1953 18:14  So is dit nie die wil van julle Vader wat in die hemele is, dat een van hierdie kleintjies verlore gaan nie.
Matt RusSynod 18:14  Так нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых этих.
Matt FreOltra 18:14  De même, c'est la volonté de votre Père qui est dans les cieux, qu'il ne se perde pas un seul de ces petits.»
Matt UrduGeoD 18:14  बिलकुल इसी तरह आसमान पर तुम्हारा बाप नहीं चाहता कि इन छोटों में से एक भी हलाक हो जाए।
Matt TurNTB 18:14  Bunun gibi, göklerdeki Babanız da bu küçüklerden hiçbirinin kaybolmasını istemez.”
Matt DutSVV 18:14  Alzo is de wil niet uws Vaders, Die in de hemelen is, dat een van deze kleinen verloren ga.
Matt HunKNB 18:14  Ugyanígy a ti Atyátok, aki a mennyekben van, nem akarja, hogy egy is elvesszen e kicsik közül.
Matt Maori 18:14  Waihoki kahore he ngakau o to koutou Matua i te rangi kia ngaro tetahi o enei mea nonohi.
Matt sml_BL_2 18:14  Buwattē' du isab Mma'bi ma deyom sulga', mbal iya bilahi aniya' alungay dakayu' onde'-onde' min okomanna.”
Matt HunKar 18:14  Ekképen a ti mennyei Atyátok sem akarja, hogy egy is elveszszen e kicsinyek közül.
Matt Viet 18:14  Cũng một thể ấy, Cha các ngươi ở trên trời không muốn cho một đứa nào trong những đứa trẻ nầy phải hư mất.
Matt Kekchi 18:14  Joˈcan ajcuiˈ le̱ Yucuaˈ cuan saˈ choxa incˈaˈ naraj nak ta̱sachk junak reheb li toj kˈuneb xchˈo̱l saˈ lix pa̱ba̱l.
Matt Swe1917 18:14  Så är det ej heller eder himmelske Faders vilja att någon av dessa små skall gå förlorad.
Matt KhmerNT 18:14  ព្រះវរបិតា​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​ដែល​គង់​នៅ​ស្ថានសួគ៌​ ក៏​ដូច្នោះ​ដែរ​ ព្រះអង្គ​មិន​ចង់​ឲ្យ​អ្នកណា​ម្នាក់​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​តូចតាច​ទាំង​នេះ​ត្រូវ​វិនាស​ឡើយ។​
Matt CroSaric 18:14  Tako ni Otac vaš, koji je na nebesima, neće da propadne ni jedan od ovih malenih."
Matt BasHauti 18:14  Halaber ezta çuen Aita ceruètan denaren vorondatea chipi hautaric bat gal dadin.
Matt WHNU 18:14  ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος μου υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εν των μικρων τουτων
Matt VieLCCMN 18:14  Cũng vậy, Cha của anh em, Đấng ngự trên trời, không muốn cho một ai trong những kẻ bé mọn này phải hư mất.
Matt FreBDM17 18:14  Ainsi la volonté de votre Père qui est aux cieux n’est pas qu’un seul de ces petits périsse.
Matt TR 18:14  ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Matt HebModer 18:14  כן איננו רצון מלפני אביכם שבשמים כי יאבד אחד מן הקטנים האלה׃
Matt PotLykin 18:14  Iw sI nasap; cowin otIne'nmasin; Koswa e'iIt shpumuk, notI nkot e'kacinIncIn e'wipnatsInut.
Matt Kaz 18:14  Дәл сол сияқты, көктегі Әкелерің де осы кішкенелердің ешқайсысының адасып, тозаққа түсуін қаламайды!
Matt UkrKulis 18:14  Так нема волї перед Отцем вашим, що на небі, щоб загинув один із сих малих.
Matt FreJND 18:14  Ainsi, ce n’est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux, qu’un seul de ces petits périsse.
Matt TurHADI 18:14  Aynı şekilde, semavî Babanız da peşimden gelen bu mütevazı insanlardan tek birinin bile helâk olmasını istemez.
Matt GerGruen 18:14  So ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verlorengehe.
Matt SloKJV 18:14  Točno tako ni volja vašega Očeta, ki je v nebesih, da bi propadel eden izmed teh malčkov.
Matt Haitian 18:14  Konsa tou, Papa nou ki nan syèl la pa ta renmen wè yon sèl nan ti piti sa yo rive pèdi.
Matt FinBibli 18:14  Niin ei ole myös teidän Isänne tahto, joka on taivaissa, että joku näistä pienimmistä hukkuis.
Matt SpaRV 18:14  Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
Matt HebDelit 18:14  כֵּן אֵינֶנּוּ רָצוֹן מִלִּפְנֵי אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמָיִם כִּי יֹאבַד אֶחָד מִן־הַקְּטַנִּים הָאֵלֶּה׃
Matt WelBeibl 18:14  Yr un fath, dydy'ch Tad yn y nefoedd ddim am i unrhyw un o'r rhai bach yma gael eu colli.
Matt GerMenge 18:14  Ebenso ist es auch der Wille eures himmlischen Vaters, daß keiner von diesen Kleinen verlorengehen soll.«
Matt GreVamva 18:14  Ούτω δεν είναι θέλημα έμπροσθεν του Πατρός σας του εν ουρανοίς να απολεσθή εις των μικρών τούτων.
Matt ManxGael 18:14  Er yn aght cheddin, cha nee aigney nyn Ayr t'ayns niau eh, unnane jeh'n vooinjer veggey shoh dy herraghtyn.
Matt Tisch 18:14  οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
Matt UkrOgien 18:14  Так волі нема Отця вашого, що на небі, щоб загинув один із цих мали́х.
Matt MonKJV 18:14  Яг үүнчлэн энэ багачуудын нэг сүйрэх нь тэнгэрт буй та нарын Эцэгийн хүсэл биш.
Matt SrKDEkav 18:14  Тако није воља Оца вашег небеског да погине један од ових малих.
Matt FreCramp 18:14  De même c'est la volonté de votre Père qui est dans les cieux, qu'il ne se perde pas un seul de ces petits.
Matt SpaTDP 18:14  Así mismo no es la voluntad de su Padre que está en el cielo que uno de estos pequeños perezca.
Matt PolUGdan 18:14  Tak też nie jest wolą waszego Ojca, który jest w niebie, aby zginął jeden z tych małych.
Matt FreGenev 18:14  Auffi la volonté de voftre Pere qui eft és cieux, n'eft pas qu'aucun de ces petits periffe.
Matt FreSegon 18:14  De même, ce n'est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu'il se perde un seul de ces petits.
Matt SpaRV190 18:14  Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
Matt Swahili 18:14  Hali kadhalika, Baba yenu wa mbinguni hapendi hata mmoja wa hawa wadogo apotee.
Matt HunRUF 18:14  Ugyanígy a ti mennyei Atyátok sem akarja, hogy elvesszen egy is e kicsinyek közül.
Matt FreSynod 18:14  De même, ce n'est pas la volonté de votre Père, qui est dans les cieux, qu'un seul de ces petits périsse.
Matt DaOT1931 18:14  Saaledes er det ikke eders himmelske Faders Villie, at en eneste af disse smaa skal fortabes.
Matt FarHezar 18:14  به همین‌‌سان، خواست پدر شما که در آسمان است این نیست که حتی یکی از این کوچکان از دست برود.
Matt TpiKJPB 18:14  Yes, olsem tasol em i no laik bilong Papa bilong yupela husat i stap long heven, long wanpela bilong ol dispela liklik pikinini i ken lus olgeta.
Matt ArmWeste 18:14  Ա՛յսպէս՝ ձեր երկնաւոր Հայրը չի հաճիր որ այս պզտիկներէն մէ՛կը կորսուի»:
Matt DaOT1871 18:14  Saaledes er det ikke eders himmelske Faders Villie, at en eneste af disse smaa skal fortabes.
Matt JapRague 18:14  斯の如く、此最小き者の一人にても、其亡ぶるは、天に在す汝等の父の御旨にあらざるなり。
Matt Peshitta 18:14  ܗܟܢܐ ܠܝܬ ܨܒܝܢܐ ܩܕܡ ܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܕܢܐܒܕ ܚܕ ܡܢ ܙܥܘܪܐ ܗܠܝܢ ܀
Matt FreVulgG 18:14  De même, ce n’est pas la volonté de votre Père qui est dans les Cieux qu’un seul de ces petits périsse.
Matt PolGdans 18:14  Tak nie jest wola Ojca waszego, który jest w niebiesiech, aby zginął jeden z tych maluczkich.
Matt JapBungo 18:14  かくのごとく此の小き者の一人の亡ぶるは、天にいます汝らの父の御意にあらず。
Matt Elzevir 18:14  ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
Matt GerElb18 18:14  Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.