|
Matt
|
ABP
|
18:14 |
Thus it is not the will before your father, the one in the heavens, that [3should be lost 1one 2of these small ones].
|
|
Matt
|
ACV
|
18:14 |
So, it is not a purpose before your Father in the heavens, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
18:14 |
Likewise, it is not the will of your Father Who is in heaven that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
AKJV
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
ASV
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
Anderson
|
18:14 |
Even so, it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should be lost.
|
|
Matt
|
BBE
|
18:14 |
Even so it is not the pleasure of your Father in heaven for one of these little ones to come to destruction.
|
|
Matt
|
BWE
|
18:14 |
In the same way, my Father in heaven does not want one of these little children to be lost.’
|
|
Matt
|
CPDV
|
18:14 |
Even so, it is not the will before your Father, who is in heaven, that one of these little ones should be lost.
|
|
Matt
|
Common
|
18:14 |
So it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
DRC
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father, who is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
Darby
|
18:14 |
So it is not the will of your Father who is in [the] heavens that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
EMTV
|
18:14 |
Thus it is not the will before your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
18:14 |
So it is not good before your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
18:14 |
So is it not ye wil of your Father which is in heauen, that one of these litle ones should perish.
|
|
Matt
|
Godbey
|
18:14 |
So it is not the will of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
18:14 |
In the same way, your Father in heaven does not want one of these little ones to be lost.
|
|
Matt
|
Haweis
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones perish.
|
|
Matt
|
ISV
|
18:14 |
In the same way, it is not the will of yourOther mss. read our; still other mss. read my Father in heaven that one of these little ones should be lost.”Dealing with a Brother Who Sins
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father who is in the heavens that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
KJV
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
KJVA
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
LEB
|
18:14 |
In the same way it is not the will ⌞of⌟ your Father who is in heaven that one of these little ones perish.
|
|
Matt
|
LITV
|
18:14 |
So it is not the will before your Father in Heaven that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
LO
|
18:14 |
Thus it is not the will of your Father in heaven, that any of these little ones should be lost.
|
|
Matt
|
MKJV
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father in Heaven that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
Montgome
|
18:14 |
"Just so it is not the will of my Father in heaven that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
Murdock
|
18:14 |
Just so, it is not the pleasure of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
NETfree
|
18:14 |
In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
|
|
Matt
|
NETtext
|
18:14 |
In the same way, your Father in heaven is not willing that one of these little ones be lost.
|
|
Matt
|
NHEB
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
Noyes
|
18:14 |
Thus it is not the will of your Father who is in heaven that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
OEB
|
18:14 |
So, too, it is the will of my Father who is in heaven that not one of these little ones should be lost.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
18:14 |
So, too, it is the will of my Father who is in heaven that not one of these little ones should be lost.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
18:14 |
Thus it is not the ratson Hashem, the will of your Av sh'baShomayim, that one of these little ones perish.
HOW SIN IS BOUND AND SETTLED IN THE BET DIN OF MOSHIACH'S KEHILLAH IF YOU HAVE A TVIA (GRIEVANCE) AGAINST YOUR ACH B'MOSHIACH
|
|
Matt
|
RKJNT
|
18:14 |
In the same way, it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
RLT
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
RWebster
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
18:14 |
Thus, there is no desire, in the presence of my Father who is in the heavens, that, one of these little ones, should be lost.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
18:14 |
Even so it is not the wyll of youre father in heven that one of these lytelons shulde perishe.
|
|
Matt
|
UKJV
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
Webster
|
18:14 |
Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
18:14 |
Just so it is not the will of your Father in Heaven that one of these little ones should be lost.
|
|
Matt
|
Worsley
|
18:14 |
Even so it is not the will of your heavenly Father, that any one of these little ones should be lost.
|
|
Matt
|
YLT
|
18:14 |
so it is not will in presence of your Father who is in the heavens, that one of these little ones may perish.
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
18:14 |
ούτως ουκ έστι θέλημα έμπροσθεν του πατρός υμών του εν ουρανοίς ίνα απόληται εις των μικρών τούτων
|
|
Matt
|
Afr1953
|
18:14 |
So is dit nie die wil van julle Vader wat in die hemele is, dat een van hierdie kleintjies verlore gaan nie.
|
|
Matt
|
Alb
|
18:14 |
Kështu është dëshira e Atit tuaj që është në qiej, që asnjë nga këta të vegjël të mos humbasë''.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
18:14 |
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
|
|
Matt
|
AraNAV
|
18:14 |
وَهكَذَا، لاَ يَشَاءُ أَبُوكُمُ الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ أَنْ يَهْلِكَ وَاحِدٌ مِنْ هَؤُلاَءِ الصِّغَارِ.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
18:14 |
هَكَذَا لَيْسَتْ مَشِيئَةً أَمَامَ أَبِيكُمُ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَاوَاتِ أَنْ يَهْلِكَ أَحَدُ هَؤُلَاءِ ٱلصِّغَارِ.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
18:14 |
Այսպէս՝ իմ երկնաւոր Հօր կամքը չէ, որ այս փոքրիկներից մէկը կորչի»:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
18:14 |
Ա՛յսպէս՝ ձեր երկնաւոր Հայրը չի հաճիր որ այս պզտիկներէն մէ՛կը կորսուի»:
|
|
Matt
|
Azeri
|
18:14 |
بلجه ده، گؤيلردهکي آتانيزين اله بئر ائستهيي يوخدور کي، بو کئچئکلردن بئري هلاک اولسون. قارداش خاطاسي
|
|
Matt
|
BasHauti
|
18:14 |
Halaber ezta çuen Aita ceruètan denaren vorondatea chipi hautaric bat gal dadin.
|
|
Matt
|
Bela
|
18:14 |
Так няма волі Айца вашага Нябеснага, каб загінуў адзін з малых гэтых.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
18:14 |
Evel-se n'eo ket bolontez ho Tad a zo en neñvoù, en em gollfe unan eus ar re vihan-mañ.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
18:14 |
Така не е по волята на Отца вашего, който е на небеса да погине един от тези малките.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
18:14 |
Също така не е по волята на Отца ви, който е на небесата, да загине нито един от тези малките.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
18:14 |
ဤနည်းတူပင် ကောင်း ကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသော သင်တို့၏အဖသည် ဤသူငယ် တို့တွင် တစ်ဦးကိုမျှ ပျက်စီးစေခြင်းငှာ အလိုရှိ တော်မမူ။
|
|
Matt
|
BurJudso
|
18:14 |
ထိုနည်းတူ ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသော သင်တို့အဘသည် ဤသူငယ်တယောက်ကိုမျှ ပျက်စီးစေ ခြင်းငှာ အလိုတော်မရှိ။
|
|
Matt
|
Byz
|
18:14 |
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
18:14 |
Тако несть воля пред Отцем вашим Небесным, да погибнет един от малых сих.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
18:14 |
Busa, dili kabubut-on sa akong Amahan nga anaa sa langit nga mawala bisan usa niining mga gagmay.
|
|
Matt
|
Che1860
|
18:14 |
ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎥᏝ ᏳᏚᎵ ᎢᏥᏙᏓ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ, ᏌᏉ ᎯᎠ ᏧᎾᏍᏗᎦ ᎨᏒ ᏧᏂᏲᎱᎯᏍᏗᏱ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
18:14 |
照样,你们在天上的父是不愿意这些小弟兄中有一个失丧的。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
18:14 |
同樣,使這些小子中的一個喪亡,決不是你們在天之父的意願。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
18:14 |
你們在天上的父也是這樣,不願意這小子裡失喪一個。」
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
18:14 |
如是、亡此小子之一、非爾天父意也、○
|
|
Matt
|
ChiUns
|
18:14 |
你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。」
|
|
Matt
|
CopNT
|
18:14 |
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⳿ⲫⲟⲩⲱϣ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲛⲛⲁⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⲧⲁⲕⲟ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
18:14 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲩⲓ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
18:14 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲩⲓ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
18:14 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲩⲓ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
18:14 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲙⲡⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉϥⲉϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲓⲕⲟⲩⲓ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
18:14 |
Tako ni Otac vaš, koji je na nebesima, neće da propadne ni jedan od ovih malenih."
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
18:14 |
Saaledes er det ikke Eders himmelske Faders Villie, at een af disse Smaa skal fortabes.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
18:14 |
Saaledes er det ikke eders himmelske Faders Villie, at en eneste af disse smaa skal fortabes.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
18:14 |
Saaledes er det ikke eders himmelske Faders Villie, at en eneste af disse smaa skal fortabes.
|
|
Matt
|
Dari
|
18:14 |
به همین طور پدر آسمانی شما نمی خواهد که حتی یکی از این کوچکان از دست برود.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
18:14 |
Alzo is de wil niet uws Vaders, Die in de hemelen is, dat een van deze kleinen verloren ga.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
18:14 |
Alzo is de wil niet, uws Vaders, Die in de hemelen is, dat een van deze kleinen verloren ga.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
18:14 |
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
|
|
Matt
|
Esperant
|
18:14 |
Tiel same ne estas la volo de via Patro, kiu estas en la ĉielo, ke unu el ĉi tiuj malgranduloj pereu.
|
|
Matt
|
Est
|
18:14 |
Nõnda ei ole ka teie Isa tahtmine, Kes on taevas, et üks neist pisukesist hukka läheks.
|
|
Matt
|
FarHezar
|
18:14 |
به همینسان، خواست پدر شما که در آسمان است این نیست که حتی یکی از این کوچکان از دست برود.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
18:14 |
همچنین اراده پدر شما که در آسمان است این نیست که یکی از این کوچکان هلاک گردد.
|
|
Matt
|
FarTPV
|
18:14 |
به همینطور پدر آسمانی شما نمیخواهد كه حتّی یکی از این كوچكان از دست برود.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
18:14 |
Niin ei ole myös teidän Isänne tahto, joka on taivaissa, että joku näistä pienimmistä hukkuis.
|
|
Matt
|
FinPR
|
18:14 |
Niin ei myöskään teidän taivaallisen Isänne tahto ole, että yksikään näistä pienistä joutuisi kadotukseen.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
18:14 |
Samoin ei teidän taivaallinen Isänne tahdo, että yksikään näistä vähäisistä joutuisi hukkaan.
|
|
Matt
|
FinRK
|
18:14 |
Niinpä ei myöskään teidän taivaallisen Isänne tahto ole, että yksikään näistä pienistä joutuisi hukkaan.”
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
18:14 |
Niin ei myöskään teidän taivaallisen Isänne tahto ole, että yksikään näistä pienistä joutuisi kadotukseen.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
18:14 |
Ainsi, ce n'est pas la volonté de votre Père qui est aux cieux, qu'un seul de ces petits soit perdu.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
18:14 |
Ainsi la volonté de votre Père qui est aux cieux n’est pas qu’un seul de ces petits périsse.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
18:14 |
De même c'est la volonté de votre Père qui est dans les cieux, qu'il ne se perde pas un seul de ces petits.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
18:14 |
Auffi la volonté de voftre Pere qui eft és cieux, n'eft pas qu'aucun de ces petits periffe.
|
|
Matt
|
FreJND
|
18:14 |
Ainsi, ce n’est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux, qu’un seul de ces petits périsse.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
18:14 |
De même, c'est la volonté de votre Père qui est dans les cieux, qu'il ne se perde pas un seul de ces petits.»
|
|
Matt
|
FrePGR
|
18:14 |
De même, ce n'est pas la volonté de mon Père qui est dans les cieux, qu'un seul de ces petits se perde.
|
|
Matt
|
FreSegon
|
18:14 |
De même, ce n'est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux qu'il se perde un seul de ces petits.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
18:14 |
«De même ce n'est pas la volonté de votre Père qui est dans les cieux que périsse un seul de ceux qui sont les petits.»
|
|
Matt
|
FreSynod
|
18:14 |
De même, ce n'est pas la volonté de votre Père, qui est dans les cieux, qu'un seul de ces petits périsse.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
18:14 |
De même, ce n’est pas la volonté de votre Père qui est dans les Cieux qu’un seul de ces petits périsse.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
18:14 |
So will auch euer Vater im Himmel nicht, daß eins dieser Kinder verlorengehe.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
18:14 |
Also auch ist's voreurem Vater im Himmel nicht der Wille, daß jemand von diesen Kleinen verloren werde
|
|
Matt
|
GerElb18
|
18:14 |
Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
18:14 |
Also ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
18:14 |
So ist es nicht der Wille eures Vaters, der in den Himmeln ist, daß eines dieser Kleinen verlorengehe.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
18:14 |
So ist es nicht der Wille vor eurem Vater in den Himmeln, dass einer dieser Kleinen verloren geht.“
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
18:14 |
So ist es nicht der Wille vor eurem Vater in den Himmeln, dass einer dieser Kleinen verloren geht.“
|
|
Matt
|
GerMenge
|
18:14 |
Ebenso ist es auch der Wille eures himmlischen Vaters, daß keiner von diesen Kleinen verlorengehen soll.«
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
18:14 |
Genauso ist es bei eurem Vater im Himmel: Er will nicht, dass auch nur einer von diesen Geringgeachteten ins Verderben geht."
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
18:14 |
Ebenso ist es auch der Wille eures Vaters, der in den Himmeln [ist], dass nicht einer dieser kleinen verloren geht.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
18:14 |
Also auch ist es vor euerm Vater in den Himmeln nicht der Wille, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.
|
|
Matt
|
GerSch
|
18:14 |
Also ist es auch nicht der Wille eures Vaters im Himmel, daß eines dieser Kleinen verloren gehe.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
18:14 |
So ist es nicht der Wille vor eurem Vater in den Himmeln, daß eines dieser Kleinen verloren werde.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
18:14 |
So ist es nicht der Wille meines Vaters in den Himmeln, daß eines von diesen Kleinen verloren gehe.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
18:14 |
So ist es nicht der Wille eures Vaters in den Himmeln, dass eins dieser Kleinen verlorengehe.
|
|
Matt
|
GreVamva
|
18:14 |
Ούτω δεν είναι θέλημα έμπροσθεν του Πατρός σας του εν ουρανοίς να απολεσθή εις των μικρών τούτων.
|
|
Matt
|
Haitian
|
18:14 |
Konsa tou, Papa nou ki nan syèl la pa ta renmen wè yon sèl nan ti piti sa yo rive pèdi.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
18:14 |
כֵּן אֵינֶנּוּ רָצוֹן מִלִּפְנֵי אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמָיִם כִּי יֹאבַד אֶחָד מִן־הַקְּטַנִּים הָאֵלֶּה׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
18:14 |
כן איננו רצון מלפני אביכם שבשמים כי יאבד אחד מן הקטנים האלה׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
18:14 |
Ugyanígy a ti Atyátok, aki a mennyekben van, nem akarja, hogy egy is elvesszen e kicsik közül.
|
|
Matt
|
HunKar
|
18:14 |
Ekképen a ti mennyei Atyátok sem akarja, hogy egy is elveszszen e kicsinyek közül.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
18:14 |
Ugyanígy a ti mennyei Atyátok sem akarja, hogy elvesszen egy is e kicsinyek közül.
|
|
Matt
|
HunUj
|
18:14 |
Ugyanígy a ti mennyei Atyátok sem akarja, hogy elvesszen egy is e kicsinyek közül.”
|
|
Matt
|
ItaDio
|
18:14 |
Così, la volontà del Padre vostro ch’è ne’ cieli è, che neppur uno di questi piccoli perisca.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
18:14 |
Così è voler del Padre vostro che è nei cieli, che neppure un di questi piccoli perisca.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
18:14 |
かくのごとく此の小き者の一人の亡ぶるは、天にいます汝らの父の御意にあらず。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
18:14 |
このように,これら小さな者たちの一人が滅びることは,天におられるわたしの父のご意志ではない。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
18:14 |
そのように、これらの小さい者のひとりが滅びることは、天にいますあなたがたの父のみこころではない。
|
|
Matt
|
JapRague
|
18:14 |
斯の如く、此最小き者の一人にても、其亡ぶるは、天に在す汝等の父の御旨にあらざるなり。
|
|
Matt
|
KLV
|
18:14 |
'ach vaj 'oH ghaH ghobe' the DichDaq vo' lIj vav 'Iv ghaH Daq chal vetlh wa' vo' Dochvammey mach ones should chIlqu'.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
18:14 |
E-hai gadoo be di-godou Damana i-di langi e-de-hiihai gi tangada e-dahi i digau ala e-lligi gii-ngala.
|
|
Matt
|
Kaz
|
18:14 |
Дәл сол сияқты, көктегі Әкелерің де осы кішкенелердің ешқайсысының адасып, тозаққа түсуін қаламайды!
|
|
Matt
|
Kekchi
|
18:14 |
Joˈcan ajcuiˈ le̱ Yucuaˈ cuan saˈ choxa incˈaˈ naraj nak ta̱sachk junak reheb li toj kˈuneb xchˈo̱l saˈ lix pa̱ba̱l.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
18:14 |
ព្រះវរបិតារបស់អ្នករាល់គ្នាដែលគង់នៅស្ថានសួគ៌ ក៏ដូច្នោះដែរ ព្រះអង្គមិនចង់ឲ្យអ្នកណាម្នាក់ក្នុងចំណោមអ្នកតូចតាចទាំងនេះត្រូវវិនាសឡើយ។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
18:14 |
이와 같이 이 작은 자들 중의 하나라도 멸망하는 것은 하늘에 계신 너희 아버지의 뜻이 아니니라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
18:14 |
이와 같이 이 소자 중에 하나라도 잃어지는 것은 하늘에 계신 너희 아버지의 뜻이 아니니라
|
|
Matt
|
Latvian
|
18:14 |
Tas nav jūsu Debestēva prāts, ka viens no šiem mazajiem pazustu.
|
|
Matt
|
LinVB
|
18:14 |
Sé bôngó Tatá wa bínó wa likoló alingí té ’te mǒkó wa bána baye baké ábúngama.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
18:14 |
Taip ir jūsų Tėvas, kuris danguje, nenori, kad pražūtų bent vienas iš šitų mažutėlių“.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
18:14 |
Tāpat tas nav jūsu debes' Tēva prāts, ka vienam no šiem mazajiem būs pazust.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
18:14 |
അങ്ങനെതന്നേ ഈ ചെറിയവരിൽ ഒരുത്തൻ നശിച്ചുപോകുന്നതു സ്വൎഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്നു ഇഷ്ടമല്ല.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
18:14 |
Er yn aght cheddin, cha nee aigney nyn Ayr t'ayns niau eh, unnane jeh'n vooinjer veggey shoh dy herraghtyn.
|
|
Matt
|
Maori
|
18:14 |
Waihoki kahore he ngakau o to koutou Matua i te rangi kia ngaro tetahi o enei mea nonohi.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
18:14 |
Ary tahaka izany, dia tsy sitraky ny Rainareo Izay any an-danitra, raha ho very na dia iray aza amin’ ireny madinika ireny.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
18:14 |
Яг үүнчлэн энэ багачуудын нэг сүйрэх нь тэнгэрт буй та нарын Эцэгийн хүсэл биш.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
18:14 |
οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ⸀ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ⸀ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ⸀ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
18:14 |
Ngokunjalo kayisiyo intando kaYihlo osemazulwini ukuthi kubhubhe abe munye walaba abancinyane.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
18:14 |
Zó is het ook de wil van uw Vader, die in de hemel is, dat géén van deze kleinen verloren gaat.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
18:14 |
På den måten er det ikke vilje framfor faren deres, han i himlene, at én av disse små skal fullstendig ødelegges.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
18:14 |
Soleis vil ikkje heller far dykkar i himmelen at ein einaste av desse små skal fortapast.
|
|
Matt
|
Norsk
|
18:14 |
Således er det ikke eders himmelske Faders vilje at en eneste av disse små skal fortapes.
|
|
Matt
|
Northern
|
18:14 |
Beləcə bu kiçiklərdən birinin belə, həlak olması göylərdə olan Atanızın iradəsi deyil.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
18:14 |
ܗܟܢܐ ܠܝܬ ܨܒܝܢܐ ܩܕܡ ܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܕܢܐܒܕ ܚܕ ܡܢ ܙܥܘܪܐ ܗܠܝܢ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
18:14 |
Iduen Sam omail, me kotikot nanlang, sota kotin men, amen kisin seri pukat en salongala.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
18:14 |
Ih pil duwen Samamwail me ketiket nanleng, e sohte kin ketin kupwurki emen me tikitik pwukat en kin salongala.”
|
|
Matt
|
PolGdans
|
18:14 |
Tak nie jest wola Ojca waszego, który jest w niebiesiech, aby zginął jeden z tych maluczkich.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
18:14 |
Tak też nie jest wolą waszego Ojca, który jest w niebie, aby zginął jeden z tych małych.
|
|
Matt
|
PorAR
|
18:14 |
Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
18:14 |
Assim tambem não é vontade de vosso Pae, que está nos céus, que um d'estes pequeninos se perca.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
18:14 |
Da mesma maneira, não é da vontade do vosso Pai, que está nos céus, que um sequer destes pequeninos se perca.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
18:14 |
Da mesma maneira, não é da vontade do vosso Pai, que está nos céus, que um sequer destes pequeninos se perca.
|
|
Matt
|
PorCap
|
18:14 |
Assim também é da vontade de vosso Pai que está no Céu que não se perca um só destes pequeninos.»
|
|
Matt
|
PotLykin
|
18:14 |
Iw sI nasap; cowin otIne'nmasin; Koswa e'iIt shpumuk, notI nkot e'kacinIncIn e'wipnatsInut.
|
|
Matt
|
RomCor
|
18:14 |
Tot aşa, nu este voia Tatălui vostru din ceruri să piară unul măcar din aceşti micuţi.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
18:14 |
Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
18:14 |
Так нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых этих.
|
|
Matt
|
RusVZh
|
18:14 |
Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
18:14 |
οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ⸀ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ⸀ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ⸀ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
|
|
Matt
|
Shona
|
18:14 |
Saizvozvo hakusi kuda kwaBaba venyu vari kumatenga, kuti umwe wevadiki ava aparare.
|
|
Matt
|
SloChras
|
18:14 |
Tako ni volja Očeta vašega, ki je v nebesih, da se pogubi eden teh malih.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
18:14 |
Točno tako ni volja vašega Očeta, ki je v nebesih, da bi propadel eden izmed teh malčkov.
|
|
Matt
|
SloStrit
|
18:14 |
Tako ni volja očeta vašega, ki je na nebesih, da bi poginil eden od teh malih.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
18:14 |
Sidaas oo kale, ma aha doonista Aabbihiinna jannada ku jira in yaryarkan midkood lumo.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
18:14 |
De la misma manera, no es voluntad de vuestro Padre celestial que se pierda uno de estos pequeños”.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
18:14 |
Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
18:14 |
Así no es la voluntad de vuestro Padre, que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
18:14 |
Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
18:14 |
Así mismo no es la voluntad de su Padre que está en el cielo que uno de estos pequeños perezca.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
18:14 |
Así no es la voluntad de vuestro Padre, que [está] en los cielos, que se pierda uno de estos pequeños.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
18:14 |
Тако није воља Оца вашег небеског да погине један од ових малих.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
18:14 |
Тако није воља оца вашега небескога да погине један од овијех малијех.
|
|
Matt
|
StatResG
|
18:14 |
Οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ Πατρὸς ὑμῶν, τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
|
|
Matt
|
Swahili
|
18:14 |
Hali kadhalika, Baba yenu wa mbinguni hapendi hata mmoja wa hawa wadogo apotee.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
18:14 |
Så är det ej heller eder himmelske Faders vilja att någon av dessa små skall gå förlorad.
|
|
Matt
|
SweFolk
|
18:14 |
På samma sätt är det inte er himmelske Fars vilja att någon enda av dessa små ska gå förlorad.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
18:14 |
Så är ock icke edar himmelske Faders wilje, at någor af dessa små skall borttappad warda.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
18:14 |
Så är ock icke edar himmelske Faders vilje, att någor af dessa små skall borttappad varda.
|
|
Matt
|
TNT
|
18:14 |
οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
|
|
Matt
|
TR
|
18:14 |
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
18:14 |
Gayon din na hindi nga kalooban ng inyong Amang nasa langit, na ang isa sa maliliit na ito ay mapahamak.
|
|
Matt
|
Tausug
|
18:14 |
Na, biya' da isab ha yan in Tuhan, Ama' niyu, ha surga'. Di' siya mabaya' sin awn tau suku' niya in malawa' dayn ha lawm ukuman niya, minsan da in tau yan biya' lupa way harga' niya.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
18:14 |
อย่างนั้นแหละ พระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ไม่ทรงปรารถนาให้ผู้เล็กน้อยเหล่านี้สักคนหนึ่งพินาศไปเลย
|
|
Matt
|
Tisch
|
18:14 |
οὕτως οὐκ ἔστιν θέλημα ἔμπροσθεν τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μικρῶν τούτων.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
18:14 |
Yes, olsem tasol em i no laik bilong Papa bilong yupela husat i stap long heven, long wanpela bilong ol dispela liklik pikinini i ken lus olgeta.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
18:14 |
Aynı şekilde, semavî Babanız da peşimden gelen bu mütevazı insanlardan tek birinin bile helâk olmasını istemez.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
18:14 |
Bunun gibi, göklerdeki Babanız da bu küçüklerden hiçbirinin kaybolmasını istemez.”
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
18:14 |
Так нема волї перед Отцем вашим, що на небі, щоб загинув один із сих малих.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
18:14 |
Так волі нема Отця вашого, що на небі, щоб загинув один із цих мали́х.
|
|
Matt
|
Uma
|
18:14 |
Wae wo'o Tuama-ni hi rala suruga, uma napokonoi ane ria hadua ngkai ana' to kedi' toi to molaa ngkai Hi'a.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
18:14 |
بالکل اِسی طرح آسمان پر تمہارا باپ نہیں چاہتا کہ اِن چھوٹوں میں سے ایک بھی ہلاک ہو جائے۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
18:14 |
बिलकुल इसी तरह आसमान पर तुम्हारा बाप नहीं चाहता कि इन छोटों में से एक भी हलाक हो जाए।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
18:14 |
Bilkul isī tarah āsmān par tumhārā Bāp nahīṅ chāhtā ki in chhoṭoṅ meṅ se ek bhī halāk ho jāe.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
18:14 |
Шуниңға охшаш, асмандики Атаңларму бу сәбиләрниң һеч қайсисиниң езип қелишини халимайду.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
18:14 |
Cũng vậy, Cha của anh em, Đấng ngự trên trời, không muốn cho một ai trong những kẻ bé mọn này phải hư mất.
|
|
Matt
|
Viet
|
18:14 |
Cũng một thể ấy, Cha các ngươi ở trên trời không muốn cho một đứa nào trong những đứa trẻ nầy phải hư mất.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
18:14 |
Cũng thế, Cha các con ở trên trời không muốn một người nào trong những người bé mọn này bị hư mất.
|
|
Matt
|
WHNU
|
18:14 |
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος μου υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εν των μικρων τουτων
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
18:14 |
Yr un fath, dydy'ch Tad yn y nefoedd ddim am i unrhyw un o'r rhai bach yma gael eu colli.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
18:14 |
So it is not the wille bifor youre fadir that is in heuenes, that oon of these litle perische.
|
|
Matt
|
f35
|
18:14 |
ουτως ουκ εστιν θελημα εμπροσθεν του πατρος υμων του εν ουρανοις ινα αποληται εις των μικρων τουτων
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
18:14 |
Buwattē' du isab Mma'bi ma deyom sulga', mbal iya bilahi aniya' alungay dakayu' onde'-onde' min okomanna.”
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
18:14 |
Alzoo is het niet de wil voor uw Vader die in de hemelen is, dat één van deze kleinen verloren ga.
|