Matt
|
RWebster
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
EMTV
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in My name, I am there in their midst."
|
Matt
|
NHEBJE
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there I am in the midst of them."
|
Matt
|
Etheridg
|
18:20 |
For where two or three are assembled in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
ABP
|
18:20 |
For where there are two or three being gathered together in my name, there I am in the midst of them.
|
Matt
|
NHEBME
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there I am in the midst of them."
|
Matt
|
Rotherha
|
18:20 |
For, where there are two or three, gathered together into my name, there, am I, in their midst.
|
Matt
|
LEB
|
18:20 |
For where two or three are gathered in my name, I am there in the midst of them.”
|
Matt
|
BWE
|
18:20 |
Where two or three people meet together in my name, I am there with them.’
|
Matt
|
ISV
|
18:20 |
For where two or three have come together in my name, I am there among them.”
|
Matt
|
RNKJV
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
Jubilee2
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
Webster
|
18:20 |
For where two or three are assembled in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
Darby
|
18:20 |
For where two or three are gathered together unto my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
OEB
|
18:20 |
For where two or three have come together in my name, I am present with them.”
|
Matt
|
ASV
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
Anderson
|
18:20 |
For where there are two or three that have come together for my sake, there I am in the midst of them.
|
Matt
|
Godbey
|
18:20 |
For where two or three are assembled in my name, there I am in the midst of them.
|
Matt
|
LITV
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in My name, there I am in their midst.
|
Matt
|
Geneva15
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my Name, there am I in the mids of them.
|
Matt
|
Montgome
|
18:20 |
"For wherever there are two or three gathered together in my name, there am I among them."
|
Matt
|
CPDV
|
18:20 |
For wherever two or three are gathered in my name, there am I, in their midst.”
|
Matt
|
Weymouth
|
18:20 |
For where there are two or three assembled in my name, there am I in the midst of them."
|
Matt
|
LO
|
18:20 |
For wherever two or three are assembled in my name, I am in the midst of them.
|
Matt
|
Common
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them."
|
Matt
|
BBE
|
18:20 |
For where two or three are come together in my name, there am I among them.
|
Matt
|
Worsley
|
18:20 |
for where two or three are assembled together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
DRC
|
18:20 |
For where there are two or three gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
Haweis
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
GodsWord
|
18:20 |
Where two or three have come together in my name, I am there among them."
|
Matt
|
Tyndale
|
18:20 |
For where two or thre are gathered togedder in my name there am I in the myddes of them.
|
Matt
|
KJVPCE
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
NETfree
|
18:20 |
For where two or three are assembled in my name, I am there among them."
|
Matt
|
RKJNT
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
AFV2020
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in My name, there, I am in the midst of them."
|
Matt
|
NHEB
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there I am in the midst of them."
|
Matt
|
OEBcth
|
18:20 |
For where two or three have come together in my name, I am present with them.”
|
Matt
|
NETtext
|
18:20 |
For where two or three are assembled in my name, I am there among them."
|
Matt
|
UKJV
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
Noyes
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
KJV
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
KJVA
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
AKJV
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the middle of them.
|
Matt
|
RLT
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
OrthJBC
|
18:20 |
For where two or three form a kehillah in my name [Moshiach], there I am in the midst of them." *A MASHAL OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH ABOUT UNFORGIVENESS
|
Matt
|
MKJV
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in My name, there I am in their midst.
|
Matt
|
YLT
|
18:20 |
for where there are two or three gathered together--to my name, there am I in the midst of them.'
|
Matt
|
Murdock
|
18:20 |
For where two or three are assembled in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
ACV
|
18:20 |
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
|
Matt
|
PorBLivr
|
18:20 |
Pois onde dois ou três estiverem reunidos em meu nome, ali eu estou no meio deles.
|
Matt
|
Mg1865
|
18:20 |
Fa na aiza na aiza no iangonan’ ny roa na telo amin’ ny anarako, dia ao afovoany Aho.
|
Matt
|
CopNT
|
18:20 |
ⲡⲓⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲃ̅ ⲓⲉ ⲅ̅ ⲉⲣⲥⲩⲛⲁⲅⲉⲥⲑⲉ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲣⲁⲛ ϯⲭⲏ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ϧⲉⲛ ⲧⲟⲩⲙⲏϯ.
|
Matt
|
FinPR
|
18:20 |
Sillä missä kaksi tahi kolme on kokoontunut minun nimeeni, siinä minä olen heidän keskellänsä."
|
Matt
|
NorBroed
|
18:20 |
For hvor to eller tre er ledet sammen i mitt navn, der er jeg midt blant dem.
|
Matt
|
FinRK
|
18:20 |
Sillä missä kaksi tai kolme on koolla minun nimessäni, siellä minä olen heidän keskellään.”
|
Matt
|
ChiSB
|
18:20 |
因為那裏有兩個或三個人,因我的名字聚在一起,我就在他們中間。」
|
Matt
|
CopSahBi
|
18:20 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉⲥⲛⲁⲩ ⲏ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲥⲟⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲙ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϯϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ
|
Matt
|
ArmEaste
|
18:20 |
որովհետեւ ուր երկու կամ երեք հոգի հաւաքուած լինեն իմ անունով, այնտեղ եմ ես, նրանց մէջ»:
|
Matt
|
ChiUns
|
18:20 |
因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。」
|
Matt
|
BulVeren
|
18:20 |
Защото, където двама или трима са събрани в Мое Име, там съм и Аз посред тях.
|
Matt
|
AraSVD
|
18:20 |
لِأَنَّهُ حَيْثُمَا ٱجْتَمَعَ ٱثْنَانِ أَوْ ثَلَاثَةٌ بِٱسْمِي فَهُنَاكَ أَكُونُ فِي وَسْطِهِمْ».
|
Matt
|
Shona
|
18:20 |
Nokuti apo vaviri kana vatatu vakaungana muzita rangu, ipapo ndiripo pakati pavo.
|
Matt
|
Esperant
|
18:20 |
Ĉar kie du aŭ tri kunvenas en mia nomo, tie mi estas meze de ili.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
18:20 |
ด้วยว่ามีสองสามคนประชุมกันที่ไหนๆในนามของเรา เราจะอยู่ท่ามกลางเขาที่นั่น”
|
Matt
|
BurJudso
|
18:20 |
အကြောင်းမူကား၊ အကြင်အရပ်၌ လူနှစ်ဦးသုံးဦးတို့သည် ငါ၏နာမကိုထောက်၍စည်းဝေးကြ၏၊ ထိုအရပ်၌ သူတို့အလယ်မှာ ငါရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
18:20 |
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
|
Matt
|
FarTPV
|
18:20 |
زیرا هرجا كه دو یا سه نفر به نام من جمع شوند، من آنجا در میان آنان هستم.»
|
Matt
|
UrduGeoR
|
18:20 |
Kyoṅki jahāṅ bhī do yā tīn afrād mere nām meṅ jamā ho jāeṅ wahāṅ maiṅ un ke darmiyān hūṅgā.”
|
Matt
|
SweFolk
|
18:20 |
För där två eller tre är samlade i mitt namn, där är jag mitt ibland dem."
|
Matt
|
TNT
|
18:20 |
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
|
Matt
|
GerSch
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen.
|
Matt
|
TagAngBi
|
18:20 |
Sapagka't kung saan nagkakatipon ang dalawa o tatlo sa aking pangalan, ay naroroon ako sa gitna nila.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
18:20 |
Sillä missä kaksi tai kolme on kokoontunut minun nimeeni, siinä olen heidän keskellään."
|
Matt
|
Dari
|
18:20 |
زیرا هرجا که دو یا سه نفر بنام من جمع شوند، من آنجا در میان آنها هستم.»
|
Matt
|
SomKQA
|
18:20 |
Waayo, meeshii laba ama saddex qof ay magacayga isugu soo ururaan, halkaas anigu dhexdoodaan joogaa.
|
Matt
|
NorSMB
|
18:20 |
For der som tvo eller tri er samla i mitt namn, der er eg midt imillom deim.»
|
Matt
|
Alb
|
18:20 |
Sepse, kudo që dy a tre janë bashkuar në emrin tim, unë jam në mes të tyre''.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei versammelt sind auf meinem Namen hin, da bin ich in ihrer Mitte.“
|
Matt
|
UyCyr
|
18:20 |
Чүнки икки яки үч киши Мениң намим билән қәйәрдә җәм болса, Мәнму шу йәрдә уларниң арисида болимән.
|
Matt
|
KorHKJV
|
18:20 |
두세 사람이 내 이름으로 함께 모인 곳에 나도 거기에 그들의 한가운데 있느니라, 하시니라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
18:20 |
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
18:20 |
Јер гдје су два или три сабрани у име моје ондје сам ја међу њима.
|
Matt
|
Wycliffe
|
18:20 |
For where tweyne or thre ben gaderid in my name, there Y am in the myddil of hem.
|
Matt
|
Mal1910
|
18:20 |
രണ്ടോ മൂന്നോ പേർ എന്റെ നാമത്തിൽ കൂടിവരുന്നേടത്തൊക്കയും ഞാൻ അവരുടെ നടുവിൽ ഉണ്ടു എന്നും ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
Matt
|
KorRV
|
18:20 |
두세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라
|
Matt
|
Azeri
|
18:20 |
چونکي هارادا ائکي و يا اوچ نفر منئم آديمدا بئر يره ييغيلسالار، من اورادا، اونلارين آراسيندايام."
|
Matt
|
GerReinh
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen.
|
Matt
|
SweKarlX
|
18:20 |
Ty hwar twå eller tre äro församlade i mitt Namn, der är jag midt ibland dem.
|
Matt
|
KLV
|
18:20 |
vaD nuqDaq cha' joq wej 'oH boSta' tay' Daq wIj pong, pa' jIH 'oH Daq the midst vo' chaH.”
|
Matt
|
ItaDio
|
18:20 |
Perciocchè, dovunque due, o tre, son raunati nel nome mio, quivi son io nel mezzo di loro.
|
Matt
|
RusSynod
|
18:20 |
ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.
|
Matt
|
CSlEliza
|
18:20 |
идеже бо еста два или трие собрани во имя Мое, ту есмь посреде их.
|
Matt
|
ABPGRK
|
18:20 |
ου γαρ εισι δύο η τρεις συνηγμένοι εις το εμόν όνομα εκεί ειμί εν μέσω αυτών
|
Matt
|
FreBBB
|
18:20 |
Car où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis là au milieu d'eux !
|
Matt
|
LinVB
|
18:20 |
zambí esíká bato bábalé tǒ básáto basangání mpô ya nkómbó ya ngáí, nazalí o ntéi ya bangó. »
|
Matt
|
BurCBCM
|
18:20 |
အကြောင်းမူကား လူနှစ်ဦး၊ သို့ မဟုတ် သုံးဦးတို့သည် ငါ၏နာမ၌စုဝေးကြလျှင် ထိုအရပ် ၌ သူတို့အလယ်တွင် ငါရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Matt
|
Che1860
|
18:20 |
ᎢᎸᎯᏢᏰᏃ ᎠᏂᏔᎵ ᎠᎴ ᎠᏂᏦᎢ ᏥᏓᏂᎳᏫᎣ ᎠᏴ ᏓᏆᏙᎥ ᏥᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎪᎢ, ᎾᎿᎭᎠᏰᎵ ᎠᏆᏓᏑᏲᎢ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
18:20 |
蓋二三人奉我名隨在而集、我亦在其中矣、○
|
Matt
|
VietNVB
|
18:20 |
Vì ở đâu có hai hay ba người nhân danh Ta họp nhau lại, Ta sẽ ở giữa họ.
|
Matt
|
CebPinad
|
18:20 |
Kay diin gani ang duha kon tulo magakatigum sa akong ngalan, anaa ako sa ilang taliwala."
|
Matt
|
RomCor
|
18:20 |
Căci, acolo unde sunt doi sau trei adunaţi în Numele Meu, sunt şi Eu în mijlocul lor.”
|
Matt
|
Pohnpeia
|
18:20 |
Pwe wasa kis me riemen de silimen kin kohpene ie ni mwarei, I kin iang irail mi wasao.”
|
Matt
|
HunUj
|
18:20 |
Mert ahol ketten vagy hárman összegyűlnek az én nevemben: ott vagyok közöttük.”
|
Matt
|
GerZurch
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen. (a) Mt 28:20; Lu 24:36
|
Matt
|
GerTafel
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei versammelt sind in Meinem Namen, da bin Ich mitten unter ihnen.
|
Matt
|
PorAR
|
18:20 |
Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
|
Matt
|
DutSVVA
|
18:20 |
Want waar twee of drie vergaderd zijn in Mijn Naam, daar ben Ik in het midden van hen.
|
Matt
|
Byz
|
18:20 |
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων
|
Matt
|
FarOPV
|
18:20 |
زیرا جایی که دو یا سه نفر به اسم من جمع شوند، آنجا درمیان ایشان حاضرم.»
|
Matt
|
Ndebele
|
18:20 |
Ngoba lapho ababili kumbe abathathu ababuthene khona ebizweni lami, ngikhona lapho phakathi kwabo.
|
Matt
|
PorBLivr
|
18:20 |
Pois onde dois ou três estiverem reunidos em meu nome, ali eu estou no meio deles.
|
Matt
|
StatResG
|
18:20 |
Οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.”
|
Matt
|
SloStrit
|
18:20 |
Kajti, kjer sta dva ali trije zbrani v ime moje, tam sem jaz sredi njih.
|
Matt
|
Norsk
|
18:20 |
For hvor to eller tre er samlet i mitt navn, der er jeg midt iblandt dem.
|
Matt
|
SloChras
|
18:20 |
Kajti kjer sta dva ali trije zbrani v mojem imenu, tam sem jaz sredi med njimi.
|
Matt
|
Northern
|
18:20 |
Çünki harada iki və ya üç nəfər Mənim adımla yığılarsa, Mən də orada, onların arasındayam».
|
Matt
|
GerElb19
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich in ihrer Mitte.
|
Matt
|
PohnOld
|
18:20 |
Pwe wasa kis, me riamen de silimen pokon pena ni ad ai, i wasa I kin mi nan pung arail.
|
Matt
|
LvGluck8
|
18:20 |
Jo kur divi vai trīs ir sapulcināti Manā Vārdā, tur Es esmu viņu vidū.”
|
Matt
|
PorAlmei
|
18:20 |
Porque onde estiverem dois ou tres reunidos em meu nome, ahi estou eu no meio d'elles.
|
Matt
|
ChiUn
|
18:20 |
因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,那裡就有我在他們中間。」
|
Matt
|
SweKarlX
|
18:20 |
Ty hvar två eller tre äro församlade i mitt Namn, der är jag midt ibland dem.
|
Matt
|
Antoniad
|
18:20 |
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων
|
Matt
|
CopSahid
|
18:20 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉⲥⲛⲁⲩ ⲏ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲥⲟⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲙⲡⲁⲣⲁⲛ ⲁⲛⲟⲕ ϯϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϩⲛⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ
|
Matt
|
GerAlbre
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich in ihrer Mitte gegenwärtig."
|
Matt
|
BulCarig
|
18:20 |
защото дето са двама или трима събрани в мое име, там съм аз посред тех.
|
Matt
|
FrePGR
|
18:20 |
car là où deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis là au milieu d'eux. »
|
Matt
|
JapDenmo
|
18:20 |
二人か三人がわたしの名において共に集まっているところでは,わたしが彼らの中にいるからだ」 。
|
Matt
|
PorCap
|
18:20 |
*Pois, onde estiverem dois ou três reunidos em meu nome, Eu estou no meio deles.»
|
Matt
|
JapKougo
|
18:20 |
ふたりまたは三人が、わたしの名によって集まっている所には、わたしもその中にいるのである」。
|
Matt
|
Tausug
|
18:20 |
Karna' bang awn duwa tū tau magtipun mangayu' duwaa pa Tuhan sabab sin parachaya iban pangandul nila kāku', in aku yaun da isab miyamagad kanila.”
|
Matt
|
GerTextb
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei versammelt sind auf meinen Namen, da bin ich mitten unter ihnen.
|
Matt
|
Kapingam
|
18:20 |
Idimaa, di madagoaa dela e-buni-ai nia daangada dogolua be dogodolu i dogu ingoo, gei Au e-madalia ginaadou.”
|
Matt
|
SpaPlate
|
18:20 |
Porque allí donde dos o tres están reunidos por causa mía, allí estoy Yo en medio de ellos”.
|
Matt
|
RusVZh
|
18:20 |
ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.
|
Matt
|
GerOffBi
|
18:20 |
Denn wo sind zwei oder drei versammelt in meinem Namen, dort (da) bin ich in ihrer Mitte (mitten unter ihnen).
|
Matt
|
CopSahid
|
18:20 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ. ⲏϣⲟⲙⲛⲧ ⲥⲟⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲙ ⲡⲁⲣⲁⲛ. ⲁⲛⲟⲕ ϯϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ.
|
Matt
|
LtKBB
|
18:20 |
Kur du ar trys susirinkę mano vardu, ten ir Aš esu tarp jų“.
|
Matt
|
Bela
|
18:20 |
бо дзе двое альбо трое сабраныя ў імя Маё, там Я сярод іх.
|
Matt
|
CopSahHo
|
18:20 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉⲥⲛⲁⲩ. ⲏ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲥⲟⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲙⲡⲁⲣⲁⲛ. ⲁⲛⲟⲕ ϯϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁⲩ ϩⲛⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ.
|
Matt
|
BretonNT
|
18:20 |
Rak e-lec'h ma ez eus daou pe dri dastumet em anv, emaon eno en o c'hreiz.
|
Matt
|
GerBoLut
|
18:20 |
Denn wo zwei Oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen.
|
Matt
|
FinPR92
|
18:20 |
Sillä missä kaksi tai kolme on koolla minun nimessäni, siellä minä olen heidän keskellään."
|
Matt
|
DaNT1819
|
18:20 |
Thi hvor To eller Tre ere forsamlede i mit Navn, der er jeg midt iblandt dem.
|
Matt
|
Uma
|
18:20 |
Apa' hiapa tauna morumpu sabana Aku', nau' rodua ba tolu-ra-wadi, ria-a dohe-ra."
|
Matt
|
GerLeoNA
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei versammelt sind auf meinem Namen hin, da bin ich in ihrer Mitte.“
|
Matt
|
SpaVNT
|
18:20 |
Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos.
|
Matt
|
Latvian
|
18:20 |
Jo kur divi vai trīs sapulcējušies manā vārdā, tur es esmu viņu vidū.
|
Matt
|
SpaRV186
|
18:20 |
Porque donde están dos o tres congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.
|
Matt
|
FreStapf
|
18:20 |
Là, en effet, où deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis présent au milieu d'eux.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
18:20 |
Want waar twee of drie vergaderd zijn in mijn Naam, daar ben Ik in hun midden.
|
Matt
|
GerNeUe
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei in meinem Namen zusammenkommen, da bin ich in ihrer Mitte."
|
Matt
|
Est
|
18:20 |
Sest kus kaks või kolm koos on Minu nimel, seal olen Mina nende keskel."
|
Matt
|
UrduGeo
|
18:20 |
کیونکہ جہاں بھی دو یا تین افراد میرے نام میں جمع ہو جائیں وہاں مَیں اُن کے درمیان ہوں گا۔“
|
Matt
|
AraNAV
|
18:20 |
فَإِنَّهُ حَيْثُمَا اجْتَمَعَ اثْنَانِ أَوْ ثَلاَثَةٌ بِاسْمِي، فَأَنَا أَكُونُ فِي وَسَطِهِمْ».
|
Matt
|
ChiNCVs
|
18:20 |
因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。”
|
Matt
|
f35
|
18:20 |
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων
|
Matt
|
vlsJoNT
|
18:20 |
Want waar er twee of drie vergaderd zijn in mijn Naam, daar ben Ik in hun midden.
|
Matt
|
ItaRive
|
18:20 |
Poiché dovunque due o tre son raunati nel nome mio, quivi son io in mezzo a loro.
|
Matt
|
Afr1953
|
18:20 |
Want waar twee of drie in my Naam vergader, daar is Ek in hul midde.
|
Matt
|
RusSynod
|
18:20 |
ибо где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них».
|
Matt
|
FreOltra
|
18:20 |
car, où il y a deux ou trois personnes assemblées en mon nom, je suis là au milieu d'elles.»
|
Matt
|
UrduGeoD
|
18:20 |
क्योंकि जहाँ भी दो या तीन अफ़राद मेरे नाम में जमा हो जाएँ वहाँ मैं उनके दरमियान हूँगा।”
|
Matt
|
TurNTB
|
18:20 |
Nerede iki ya da üç kişi benim adımla toplanırsa, ben de orada, aralarındayım.”
|
Matt
|
DutSVV
|
18:20 |
Want waar twee of drie vergaderd zijn in Mijn Naam, daar ben Ik in het midden van hen.
|
Matt
|
HunKNB
|
18:20 |
Mert ahol ketten vagy hárman összegyűlnek az én nevemben, ott vagyok közöttük.«
|
Matt
|
Maori
|
18:20 |
Na, ko te wahi e whakaminea ai te hunga tokorua, tokotoru ranei, he whakaaro ki toku ingoa, kei reira ahau kei waenganui i a ratou.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
18:20 |
Sababna bang aniya' duwangan atawa t'llungan a'a magtimuk pagka ōnku ya pamanyabutan sigām, ina'an du aku ma deyoman sigām.”
|
Matt
|
HunKar
|
18:20 |
Mert a hol ketten vagy hárman egybegyűlnek az én nevemben, ott vagyok közöttük.
|
Matt
|
Viet
|
18:20 |
Vì nơi nào có hai ba người nhơn danh ta nhóm nhau lại, thì ta ở giữa họ.
|
Matt
|
Kekchi
|
18:20 |
Yalak bar cua̱nkeb cuib oxib chˈutchˈu̱keb saˈ incˈabaˈ, aran ajcuiˈ cua̱nkin la̱in saˈ xya̱nkeb aˈan, chan li Jesús.
|
Matt
|
Swe1917
|
18:20 |
Ty var två eller tre är församlade i mitt namn, där är jag mitt ibland dem.»
|
Matt
|
KhmerNT
|
18:20 |
ដ្បិតទីណាមានពីរ ឬបីនាក់ជួបជុំគ្នានៅក្នុងឈ្មោះខ្ញុំ នោះខ្ញុំក៏នៅទីនោះក្នុងចំណោមពួកគេដែរ»។
|
Matt
|
CroSaric
|
18:20 |
Jer gdje su dvojica ili trojica sabrana u moje ime, tu sam i ja među njima."
|
Matt
|
BasHauti
|
18:20 |
Ecen non baitirade biga edo hirur bilduric ene icenean, han naiz hayén artean.
|
Matt
|
WHNU
|
18:20 |
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων
|
Matt
|
VieLCCMN
|
18:20 |
Vì ở đâu có hai ba người họp lại nhân danh Thầy, thì có Thầy ở đấy, giữa họ.
|
Matt
|
FreBDM17
|
18:20 |
Car là où il y en a deux ou trois assemblés en mon Nom, je suis là au milieu d’eux.
|
Matt
|
TR
|
18:20 |
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων
|
Matt
|
HebModer
|
18:20 |
כי בכל מקום אשר שנים או שלשה נאספו בשמי שם אני בתוכם׃
|
Matt
|
PotLykin
|
18:20 |
KishpIn nish, tanake' nswI, ocI maoce'tiwat nin tnoswunuk shiw nkIiI nawi iukwan e'ciiuwat.
|
Matt
|
Kaz
|
18:20 |
Өйткені екі-үш адам Менің атымнан жиналса, Мен де сол жерде араларында боламын.
|
Matt
|
UkrKulis
|
18:20 |
Де бо двоє або троє зберуть ся в імя моє, там я посеред них.
|
Matt
|
FreJND
|
18:20 |
car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis là au milieu d’eux.
|
Matt
|
TurHADI
|
18:20 |
Bana iman eden iki ya da üç kişi toplandığı zaman, ben de onlarla birlikte olacağım.”
|
Matt
|
GerGruen
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei in meinem Namen beieinander sind, da bin ich mitten unter ihnen."
|
Matt
|
SloKJV
|
18:20 |
Kajti kjer sta dva ali trije zbrani skupaj v mojem imenu, tam sem jaz v sredi med njimi.“
|
Matt
|
Haitian
|
18:20 |
Paske, chak fwa de ou twa moun mete tèt yo ansanm nan non mwen, m'ap la nan mitan yo.
|
Matt
|
FinBibli
|
18:20 |
Sillä kussa kaksi taikka kolme tulevat kokoon minun nimeeni, siinä minä olen heidän keskellänsä.
|
Matt
|
SpaRV
|
18:20 |
Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos.
|
Matt
|
HebDelit
|
18:20 |
כִּי בְּכָל־מָקוֹם אֲשֶׁר שְׁנַיִם אוֹ שְׁלשָׁה נֶאֶסְפוּ בִשְׁמִי שָׁם אֲנִי בְתוֹכָם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
18:20 |
Pan mae dau neu dri sy'n perthyn i mi wedi dod at ei gilydd, dw i yna gyda nhw.”
|
Matt
|
GerMenge
|
18:20 |
denn wo zwei oder drei auf meinen Namen hin versammelt sind, da bin ich mitten unter ihnen.«
|
Matt
|
GreVamva
|
18:20 |
Διότι όπου είναι δύο ή τρεις συνηγμένοι εις το όνομά μου, εκεί είμαι εγώ εν τω μέσω αυτών.
|
Matt
|
ManxGael
|
18:20 |
Son raad ta ghaa ny three er nyn jaglym cooidjagh ayns m'ennym's, shen y raad ta mish nyn mastey.
|
Matt
|
Tisch
|
18:20 |
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
18:20 |
Бо де двоє чи троє в Ім'я́ Моє зі́брані, — там Я серед них“.
|
Matt
|
MonKJV
|
18:20 |
Учир нь миний нэрээр хоёр эсвэл гурвуулаа хаана цугларна би тэнд, тэдний дунд байна гэлээ.
|
Matt
|
FreCramp
|
18:20 |
Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux. "
|
Matt
|
SrKDEkav
|
18:20 |
Јер где су два или три сабрани у име моје онде сам ја међу њима.
|
Matt
|
SpaTDP
|
18:20 |
Pues donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.»
|
Matt
|
PolUGdan
|
18:20 |
Gdzie bowiem dwaj albo trzej są zgromadzeni w moje imię, tam jestem pośród nich.
|
Matt
|
FreGenev
|
18:20 |
Car où il y en a deux ou trois affemblez en mon Nom, je fuis là au milieu d'eux.
|
Matt
|
FreSegon
|
18:20 |
Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux.
|
Matt
|
Swahili
|
18:20 |
Kwa maana popote pale wanapokusanyika wawili au watatu kwa jina langu, mimi nipo hapo kati yao."
|
Matt
|
SpaRV190
|
18:20 |
Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos.
|
Matt
|
HunRUF
|
18:20 |
Mert ahol ketten vagy hárman összegyűlnek az én nevemben, ott vagyok közöttük.
|
Matt
|
FreSynod
|
18:20 |
Car là où deux ou trois sont réunis en mon nom, je suis au milieu d'eux.
|
Matt
|
DaOT1931
|
18:20 |
Thi hvor to eller tre ere forsamlede om mit Navn, der er jeg midt iblandt dem.‟
|
Matt
|
FarHezar
|
18:20 |
زیرا جایی که دو یا سه نفر به نام من جمع شوند، من آنجا در میان ایشان حاضرم.»
|
Matt
|
TpiKJPB
|
18:20 |
Long wanem, we tupela o tripela i bung wantaim long nem bilong mi, mi stap namel long ol long dispela hap.
|
Matt
|
ArmWeste
|
18:20 |
Որովհետեւ ուր որ երկու կամ երեք հոգի հաւաքուած ըլլան իմ անունովս, ես հոն եմ՝ անոնց մէջ»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
18:20 |
Thi hvor to eller tre ere forsamlede om mit Navn, der er jeg midt iblandt dem.‟
|
Matt
|
JapRague
|
18:20 |
蓋我名を以て二三人相集れる處には、我其中に在り、と。
|
Matt
|
Peshitta
|
18:20 |
ܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܬܪܝܢ ܐܘ ܬܠܬܐ ܟܢܝܫܝܢ ܒܫܡܝ ܬܡܢ ܐܢܐ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
18:20 |
Car là où deux ou trois sont assemblés en Mon nom, Je suis au milieu d’eux.
|
Matt
|
PolGdans
|
18:20 |
Albowiem gdzie są dwaj albo trzej zgromadzeni w imię moje, tam jestem w pośrodku ich.
|
Matt
|
JapBungo
|
18:20 |
二三人わが名によりて集る所には、我もその中に在るなり。
|
Matt
|
Elzevir
|
18:20 |
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων
|
Matt
|
GerElb18
|
18:20 |
Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich in ihrer Mitte.
|