Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt EMTV 2:10  And when they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.
Matt NHEBJE 2:10  And when they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
Matt Etheridg 2:10  Now when they saw the star, they rejoiced with very great joy.
Matt ABP 2:10  And beholding the star, they rejoiced [2joy 1a great], exceedingly.
Matt NHEBME 2:10  And when they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
Matt Rotherha 2:10  and, seeing the star, they rejoiced with exceeding great joy;
Matt LEB 2:10  Now when they saw the star, they rejoiced with very great joy.
Matt BWE 2:10  When they saw the star, they were very glad.
Matt Twenty 2:10  At the sight of the star they were filled with joy.
Matt ISV 2:10  When they saw the star, they were ecstatic with joy.
Matt RNKJV 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt Jubilee2 2:10  Seeing the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt Webster 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt Darby 2:10  And when they saw the star they rejoiced with exceeding great joy.
Matt OEB 2:10  At the sight of the star they were filled with joy.
Matt ASV 2:10  And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt Anderson 2:10  And when they saw the star, they rejoiced with very great joy.
Matt Godbey 2:10  And seeing the star they rejoiced with exceedingly great joy.
Matt LITV 2:10  And seeing the star, they rejoiced exceedingly with a great joy.
Matt Geneva15 2:10  And when they sawe the starre, they reioyced with an exceeding great ioy,
Matt Montgome 2:10  And when they saw the star, they rejoiced with great gladness.
Matt CPDV 2:10  Then, seeing the star, they were gladdened by a very great joy.
Matt Weymouth 2:10  When they saw the star, the sight filled them with intense joy.
Matt LO 2:10  When they again saw the star, they rejoiced exceedingly.
Matt Common 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
Matt BBE 2:10  And when they saw the star they were full of joy.
Matt Worsley 2:10  And when they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy;
Matt DRC 2:10  And seeing the star they rejoiced with exceeding great joy.
Matt Haweis 2:10  And when they saw the star, they were exceedingly transported with joy.
Matt GodsWord 2:10  They were overwhelmed with joy to see the star.
Matt Tyndale 2:10  When they sawe the starre they were marvelously glad:
Matt KJVPCE 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt NETfree 2:10  When they saw the star they shouted joyfully.
Matt RKJNT 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
Matt AFV2020 2:10  And after seeing the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
Matt NHEB 2:10  And when they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
Matt OEBcth 2:10  At the sight of the star they were filled with joy.
Matt NETtext 2:10  When they saw the star they shouted joyfully.
Matt UKJV 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt Noyes 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy;
Matt KJV 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt KJVA 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt AKJV 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt RLT 2:10  When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
Matt OrthJBC 2:10  When they saw the KOCHAV, they rejoiced with exceedingly great nachas (joy).
Matt MKJV 2:10  And seeing the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
Matt YLT 2:10  And having seen the star, they rejoiced with exceeding great joy,
Matt Murdock 2:10  And when they saw the star, they rejoiced much, with great joy.
Matt ACV 2:10  And when they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
Matt VulgSist 2:10  Videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde.
Matt VulgCont 2:10  Videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde.
Matt Vulgate 2:10  videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde
Matt VulgHetz 2:10  Videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde.
Matt VulgClem 2:10  Videntes autem stellam gavisi sunt gaudio magno valde.
Matt CzeBKR 2:10  A uzřevše hvězdu, zradovali se radostí velmi velikou.
Matt CzeB21 2:10  Když tu hvězdu spatřili, zmocnila se jich nesmírná radost.
Matt CzeCEP 2:10  Když spatřili hvězdu, zaradovali se velikou radostí.
Matt CzeCSP 2:10  Když spatřili hvězdu, nesmírně se zaradovali.
Matt PorBLivr 2:10  E eles, vendo a estrela, jubilaram muito com grande alegria.
Matt Mg1865 2:10  Ary nony nahita ny kintana izy, dia nifaly indrindra.
Matt CopNT 2:10  ⳿ⲉⲧⲁⲩⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⳿ⲉⲡⲓⲥⲓⲟⲩ ⲁⲩⲣⲁϣⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲛⲣⲁϣⲓ ⳿ⲉⲙⲁϣⲱ.
Matt FinPR 2:10  Nähdessään tähden he ihastuivat ylen suuresti.
Matt NorBroed 2:10  Da de så stjernen, gledet de seg voldsomt med stor glede;
Matt FinRK 2:10  Nähdessään tähden tietäjät ilahtuivat suuresti.
Matt ChiSB 2:10  他們一見到那星,極其高興喜歡。
Matt CopSahBi 2:10  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲥⲓⲟⲩ ⲁⲩⲣⲁϣⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ
Matt ArmEaste 2:10  Աստղը տեսնելուն պէս չափազանց ուրախացան:
Matt ChiUns 2:10  他们看见那星,就大大地欢喜;
Matt BulVeren 2:10  А като видяха звездата, се зарадваха с много голяма радост.
Matt AraSVD 2:10  فَلَمَّا رَأَوْا ٱلنَّجْمَ فَرِحُوا فَرَحًا عَظِيمًا جِدًّا.
Matt Shona 2:10  Vakati vaona nyeredzi vakafara nemufaro mukuru kwazvo.
Matt Esperant 2:10  Kaj vidante la stelon, ili ĝojis kun tre granda ĝojo.
Matt ThaiKJV 2:10  เมื่อพวกนักปราชญ์ได้เห็นดาวนั้นแล้ว เขาก็มีความชื่นชมยินดียิ่งนัก
Matt BurJudso 2:10  ထိုကြယ်ကိုမြင်ပြန်သောအခါ အလွန်ဝမ်းမြောက်ဝမ်းသာခြင်းရှိ၍၊
Matt SBLGNT 2:10  ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.
Matt FarTPV 2:10  وقتی ستاره را دیدند، بی‌نهایت خوشحال شدند.
Matt UrduGeoR 2:10  Sitāre ko dekh kar wuh bahut ḳhush hue.
Matt SweFolk 2:10  När de såg stjärnan fylldes de av mycket stor glädje,
Matt TNT 2:10  ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα·
Matt GerSch 2:10  Da sie nun den Stern sahen, wurden sie sehr hoch erfreut
Matt TagAngBi 2:10  At nang makita nila ang bituin, ay nangagalak sila ng di kawasang galak.
Matt FinSTLK2 2:10  Nähdessään tähden he iloitsivat hyvin suurella ilolla.
Matt Dari 2:10  وقتی ستاره را دیدند، بی نهایت خوشحال شدند.
Matt SomKQA 2:10  oo goortay xiddigtii arkeen ayay farxad aad u weyn ku farxeen.
Matt NorSMB 2:10  Då vismennerne såg stjerna, vart dei so glade at dei aldri hadde vore so glade.
Matt Alb 2:10  Ata, kur e panë yllin, u gëzuan me gëzim shumë të madh.
Matt GerLeoRP 2:10  Als sie nun den Stern sahen, freuten sie sich ‹ganz außerordentlich›.
Matt UyCyr 2:10  Улар һелиқи юлтузни көргини­дин интайин хошал болушти
Matt KorHKJV 2:10  그들이 그 별을 보고 심히 크게 기뻐하고 기뻐하더라.
Matt MorphGNT 2:10  ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.
Matt SrKDIjek 2:10  А кад видјеше звијезду гдје је стала, обрадоваше се веома великом радости.
Matt Wycliffe 2:10  And thei siyen the sterre, and ioyeden with a ful greet ioye.
Matt Mal1910 2:10  നക്ഷത്രം കണ്ടതുകൊണ്ടു അവർ അത്യന്തം സന്തോഷിച്ചു;
Matt KorRV 2:10  저희가 별을 보고 가장 크게 기뻐하고 기뻐하더라
Matt Azeri 2:10  اونلار دا اولدوزو گؤردوکلري زامان بؤيوک سوئنجله حددن آرتيق شادليق اتدئلر.
Matt GerReinh 2:10  Da sie aber den Stern sahen, hatten sie eine gar große Freude,
Matt SweKarlX 2:10  När de sågo stjernan, wordo de ganska glade:
Matt KLV 2:10  ghorgh chaH leghta' the Hov, chaH rejoiced tlhej exceedingly Dun Quch.
Matt ItaDio 2:10  Ed essi, veduta la stella, si rallegrarono di grandissima allegrezza.
Matt RusSynod 2:10  Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
Matt CSlEliza 2:10  Видевше же звезду, возрадовашася радостию велиею зело,
Matt ABPGRK 2:10  ιδόντες δε τον αστέρα εχάρησαν χαράν μεγάλην σφόδρα
Matt FreBBB 2:10  Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie.
Matt LinVB 2:10  Emóní bangó monzóto, bayókí esengo enéne.
Matt BurCBCM 2:10  သူတို့သည်လည်း ကြယ်ရပ်တန့်သွား သည်ကိုမြင်ကြသောအခါ လွန်စွာပင် ဝမ်းမြောက်ကြလေ၏။-
Matt Che1860 2:10  ᎤᏂᎪᎲᏃ ᎾᏍᎩ ᏃᏈᏏ, ᎤᎶᏔᏅᎯ ᎤᎾᎵᎮᎵᏤᎢ.
Matt ChiUnL 2:10  博士見星、喜不自勝、
Matt VietNVB 2:10  Thấy ngôi sao, các nhà thông thái mừng rỡ vô cùng.
Matt CebPinad 2:10  Ug sa pagkakita nila sa bitoon, sila nangalipay sa hilabihan gayud.
Matt RomCor 2:10  Când au văzut ei steaua, n-au mai putut de bucurie.
Matt Pohnpeia 2:10  Ia uwen ar peren ni ar pwurehng kilangada usuwo!
Matt HunUj 2:10  Amikor meglátták a csillagot, igen nagy volt az örömük.
Matt GerZurch 2:10  Als sie aber den Stern sahen, wurden sie sehr hoch erfreut
Matt GerTafel 2:10  Da sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude.
Matt PorAR 2:10  Vendo eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.
Matt DutSVVA 2:10  Als zij nu de ster zagen, verheugden zij zich met zeer grote vreugde.
Matt Byz 2:10  ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
Matt FarOPV 2:10  وچون ستاره را دیدند، بی‌نهایت شاد و خوشحال گشتند
Matt Ndebele 2:10  Zathi ukuyibona inkanyezi zathokoza ngentokozo enkulu kakhulu.
Matt PorBLivr 2:10  E eles, vendo a estrela, jubilaram muito com grande alegria.
Matt StatResG 2:10  Ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα, ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.
Matt SloStrit 2:10  Ko pa ugledajo zvezdo, razveselé se z zeló velikim veseljem.
Matt Norsk 2:10  Og da de så stjernen, blev de over all måte glade.
Matt SloChras 2:10  Ko pa ugledajo zvezdo, se razvesele s silno velikim veseljem.
Matt Northern 2:10  Onlar ulduzu gördükləri vaxt çox sevindilər.
Matt GerElb19 2:10  Als sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude.
Matt PohnOld 2:10  Irail lao kilanger usu o, re ap peren kida kaualapia.
Matt LvGluck8 2:10  Un to zvaigzni ieraudzījuši, tie priecājās ar varen lielu prieku.
Matt PorAlmei 2:10  E, vendo elles a estrella, alegraram-se muito com grande alegria.
Matt ChiUn 2:10  他們看見那星,就大大地歡喜;
Matt SweKarlX 2:10  När de sågo stjernona, vordo de ganska glade;
Matt Antoniad 2:10  ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
Matt CopSahid 2:10  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲥⲓⲟⲩ ⲁⲩⲣⲁϣⲉ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ
Matt GerAlbre 2:10  Bei dem Anblick des Sternes wurden sie mit großer Freude erfüllt.
Matt BulCarig 2:10  И като видеха звездата зарадваха се с радост твърде голема.
Matt FrePGR 2:10  Or à la vue de l'astre ils furent remplis d'une très grande joie ;
Matt JapDenmo 2:10  その星を見て,彼らは非常に大きな喜びをもって喜んだ。
Matt PorCap 2:10  Ao ver a estrela, sentiram imensa alegria;
Matt JapKougo 2:10  彼らはその星を見て、非常な喜びにあふれた。
Matt Tausug 2:10  Pag'ubus sin sultan nagbichara, miyanaw na in manga tau dayn ha subangan. Ha sa'bu pa sila miyamanaw, kīta' nila isab nagbalik in bituun amu in bakas kīta' nila didtu ha hula' nila ha subangan. Pagkita' nila, landu' tuud sila kiyūgan. Miyanaw in bituun ha unahan nila ampa himundung ha lugal kiyabubutangan sin bata'-bata'.
Matt GerTextb 2:10  Da sie aber den Stern sahen, freuten sie sich gar sehr.
Matt SpaPlate 2:10  Al ver de nuevo la estrella experimentaron un gozo muy grande.
Matt Kapingam 2:10  Digaula gu-tenetene huoloo i-di-nadau gidee labelaa di heduu deelaa.
Matt RusVZh 2:10  Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великою,
Matt GerOffBi 2:10  Als sie {aber} den Stern erblickten, freuten sie sich eine sehr große Freude (sie wurden von einer sehr großen Freude erfüllt).
Matt CopSahid 2:10  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲥⲓⲟⲩ ⲁⲩⲣⲁϣⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ.
Matt LtKBB 2:10  Išvydę žvaigždę, jie labai džiaugėsi.
Matt Bela 2:10  Угледзеўшы зорку, яны ўсьцешыліся радасьцю вельмі вялікай,
Matt CopSahHo 2:10  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲥⲓⲟⲩ ⲁⲩⲣⲁϣⲉ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ.
Matt BretonNT 2:10  Pa weljont ar steredenn, e voe karget o c'halonoù gant levenez.
Matt GerBoLut 2:10  Da sie den Stern sahen, wurden sie hocherfreut
Matt FinPR92 2:10  Miehet näkivät tähden, ja heidät valtasi suuri ilo.
Matt DaNT1819 2:10  Men der de saae Stjernen, bleve de saare meget glade.
Matt Uma 2:10  Kahilou-rami. Hi lengko ohea, rahilo wo'o-mi betue' to rahilo hi tono' mata'eo-e wengi. Uma-pi mowo kagoe' -ra mpohilo betue' toe. Betue' toe mpori'uluhi-ra duu' -na mento'o hintoto po'ohaa' Ana' toei.
Matt GerLeoNA 2:10  Als sie nun den Stern sahen, freuten sie sich ‹ganz außerordentlich›.
Matt SpaVNT 2:10  Y vista la estrella, se regocijaron con muy grande gozo.
Matt Latvian 2:10  Bet viņi, ieraudzījuši zvaigzni, priecājās lielā priekā.
Matt SpaRV186 2:10  Y vista la estrella, se regocijaron mucho de gran gozo.
Matt FreStapf 2:10  A la vue de l'étoile, ils se réjouirent d'une grande joie.
Matt NlCanisi 2:10  Toen ze de ster zagen, waren ze buitengewoon verheugd.
Matt GerNeUe 2:10  Als sie den Stern so stehen sahen, kam eine sehr große Freude über sie.
Matt Est 2:10  Aga tähte nähes nad said üliväga rõõmsaks.
Matt UrduGeo 2:10  ستارے کو دیکھ کر وہ بہت خوش ہوئے۔
Matt AraNAV 2:10  فَلَمَّا رَأَوْا النَّجْمَ فَرِحُوا فَرَحاً عَظِيماً جِدّاً؛
Matt ChiNCVs 2:10  他们看见那颗星,欢喜极了;
Matt f35 2:10  ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
Matt vlsJoNT 2:10  Toen zij nu de ster zagen, verheugden zij zich met zeer groote vreugde.
Matt ItaRive 2:10  Ed essi, veduta la stella, si rallegrarono di grandissima allegrezza.
Matt Afr1953 2:10  En toe hulle die ster sien, het hulle hul met baie groot blydskap verheug.
Matt RusSynod 2:10  Увидев же звезду, они возрадовались радостью весьма великой,
Matt FreOltra 2:10  La vue de l'étoile leur causa une grande joie;
Matt UrduGeoD 2:10  सितारे को देखकर वह बहुत ख़ुश हुए।
Matt TurNTB 2:10  Yıldızı gördüklerinde olağanüstü bir sevinç duydular.
Matt DutSVV 2:10  Als zij nu de ster zagen, verheugden zij zich met zeer grote vreugde.
Matt HunKNB 2:10  Mikor a csillagot meglátták, örvendeni kezdtek igen nagy örömmel.
Matt Maori 2:10  A, i to ratou kitenga i te whetu, ko te tino haringa i hari ai.
Matt sml_BL_2 2:10  Aubus pa'in sigām binissalahan e' sultan, palanjal na sigām tudju ni Betlehem. Ma labayan pa'in, parahū min sigām bitu'un ya bay ta'nda' sigām ma lahat sobangan lagi'. Pag'nda' itu, landu' aheya kakōgan sigām. Jari patongod bitu'un inān min diyata' luma' ya pat'nna'an onde'.
Matt HunKar 2:10  És mikor meglátták a csillagot, igen nagy örömmel örvendezének.
Matt Viet 2:10  Mấy thầy thấy ngôi sao, mừng rỡ quá bội.
Matt Kekchi 2:10  Ut cˈajoˈ nak queˈsahoˈ saˈ xchˈo̱leb chirilbal li chahim nak quixakli saˈ xbe̱n li naˈajej aˈan.
Matt Swe1917 2:10  Och när de sågo stjärnan, uppfylldes de av mycket stor glädje.
Matt KhmerNT 2:10  កាល​បាន​ឃើញ​ផ្កាយ​នោះ​ ពួកគេ​មាន​សេចក្ដី​ត្រេកអរ​ និង​រីករាយ​ជា​ខ្លាំង​
Matt CroSaric 2:10  Kad ugledaše zvijezdu, obradovaše se radošću veoma velikom.
Matt BasHauti 2:10  Eta içarra ikussiric bozcario handiz boz citecen haguitz.
Matt WHNU 2:10  ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
Matt VieLCCMN 2:10  Trông thấy ngôi sao, họ mừng rỡ vô cùng.
Matt FreBDM17 2:10  Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.
Matt TR 2:10  ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
Matt HebModer 2:10  ויראו את הכוכב וישמחו שמחה גדולה עד מאד׃
Matt PotLykin 2:10  Pic cI kawapmawat ni nukon kikcImnwe'ntumwuk, ipi kimnawan koswuk.
Matt Kaz 2:10  Жұлдызды байқаған олардың қуаныштары қойындарына сыймады.
Matt UkrKulis 2:10  Побачивши ж вони зорю, зрадїли вельми великою радостю.
Matt FreJND 2:10  Et quand ils virent l’étoile, ils se réjouirent d’une fort grande joie.
Matt TurHADI 2:10  Yıldızın durduğunu görünce büyük sevinç duydular.
Matt GerGruen 2:10  Als sie den Stern erblickten, ward ihre Freude übergroß.
Matt SloKJV 2:10  Ko so zagledali zvezdo, so se razveselili s silno veliko radostjo.
Matt Haitian 2:10  Lè yo te wè zetwal la, yo pa t' manke kontan.
Matt FinBibli 2:10  Kuin he tähden näkivät, ihastuivat he sangen suurella ilolla,
Matt SpaRV 2:10  Y vista la estrella, se regocijaron con muy grande gozo.
Matt HebDelit 2:10  וַיִּרְאוּ אֶת־הַכּוֹכָב וַיִּשְׂמְחוּ שִׂמְחָה גְּדוֹלָה עַד־מְאֹד׃
Matt WelBeibl 2:10  Roedden nhw wrth eu bodd!
Matt GerMenge 2:10  Als sie den Stern erblickten, wurden sie hoch erfreut.
Matt GreVamva 2:10  Ιδόντες δε τον αστέρα εχάρησαν χαράν μεγάλην σφόδρα,
Matt ManxGael 2:10  Tra honnick ad y rollage, va boggey erskyn-towse orroo.
Matt Tisch 2:10  ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα.
Matt UkrOgien 2:10  А бачивши зо́рю, вони надзвичайно зраділи.
Matt MonKJV 2:10  Тэд одыг хараад, асар их баяр хөөртэйгээр баясав.
Matt SrKDEkav 2:10  А кад видеше звезду где је стала, обрадоваше се веома великом радости.
Matt FreCramp 2:10  A la vue de l'étoile, ils se réjouirent d'une grande joie.
Matt SpaTDP 2:10  Cuando vieron la estrella, se alegraron con inmenso gozo.
Matt PolUGdan 2:10  A gdy zobaczyli gwiazdę, ogromnie się ucieszyli.
Matt FreGenev 2:10  Et quand ils virent l'eftoille, ils s'éjouïrent d'une fort grande joye.
Matt FreSegon 2:10  Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent saisis d'une très grande joie.
Matt SpaRV190 2:10  Y vista la estrella, se regocijaron con muy grande gozo.
Matt Swahili 2:10  Walipoiona hiyo nyota, walifurahi mno.
Matt HunRUF 2:10  Amikor ezt látták, igen nagy volt az örömük.
Matt FreSynod 2:10  A la vue de l'étoile, ils eurent une fort grande joie.
Matt DaOT1931 2:10  Men da de saa Stjernen, bleve de saare meget glade.
Matt FarHezar 2:10  ایشان با دیدن ستاره بسیار شاد شدند.
Matt TpiKJPB 2:10  Taim ol i lukim sta, ol i wokim amamas tru wantaim bikpela amamas tru i planti moa yet.
Matt ArmWeste 2:10  Երբ տեսան աստղը, չափազանց ուրախացան:
Matt DaOT1871 2:10  Men da de saa Stjernen, bleve de saare meget glade.
Matt JapRague 2:10  彼等其星を見て甚喜び、
Matt Peshitta 2:10  ܟܕ ܕܝܢ ܚܙܐܘܗܝ ܠܟܘܟܒܐ ܚܕܝܘ ܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܛܒ ܀
Matt FreVulgG 2:10  Or, en voyant l’étoile, ils se réjouirent d’une très grande joie.
Matt PolGdans 2:10  A gdy ujrzeli onę gwiazdę, uradowali się radością bardzo wielką;
Matt JapBungo 2:10  かれら星を見て、歡喜に溢れつつ、
Matt Elzevir 2:10  ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα
Matt GerElb18 2:10  Als sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude.