Matt
|
RWebster
|
6:15 |
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
EMTV
|
6:15 |
But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
NHEBJE
|
6:15 |
But if you do not forgive men, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
Etheridg
|
6:15 |
But if you will not forgive men, your Father also forgiveth not your trespasses unto you.
|
Matt
|
ABP
|
6:15 |
But if you should not forgive men their transgressions, not even [4father 2your 3heavenly 1shall] forgive your transgressions.
|
Matt
|
NHEBME
|
6:15 |
But if you do not forgive men, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
Rotherha
|
6:15 |
But, if ye forgive not men [their faults], neither will your Father forgive, your faults.
|
Matt
|
LEB
|
6:15 |
But if you do not forgive people, neither will your Father forgive your sins.
|
Matt
|
BWE
|
6:15 |
But if you do not forgive others, your Father will not forgive you for the wrong things you have done.’
|
Matt
|
Twenty
|
6:15 |
But, if you do not forgive others their offences, not even your Father will forgive your offences.
|
Matt
|
ISV
|
6:15 |
But if you do not forgive people their offenses,Other mss. lack their offenses your Father will not forgive your offenses.”
|
Matt
|
RNKJV
|
6:15 |
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
Jubilee2
|
6:15 |
but if ye do not set men free [from] their trespasses, neither will your Father set you free [from] your trespasses.
|
Matt
|
Webster
|
6:15 |
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
Darby
|
6:15 |
but if ye do not forgive men their offences, neither will your Father forgive your offences.
|
Matt
|
OEB
|
6:15 |
but, if you do not forgive others their offenses, not even your Father will forgive your offenses.
|
Matt
|
ASV
|
6:15 |
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
Anderson
|
6:15 |
But if you forgive not men their offenses, neither will your Father forgive your offenses.
|
Matt
|
Godbey
|
6:15 |
and if you do not forgive the people, your Father will not forgive you your trespasses.
|
Matt
|
LITV
|
6:15 |
But if you will not forgive men their offenses, neither will your Father forgive your offenses.
|
Matt
|
Geneva15
|
6:15 |
But if ye do not forgiue men their trespasses,, no more will your father forgiue you your trespaces.
|
Matt
|
Montgome
|
6:15 |
"but if you do not forgive men your offenses, neither will your heavenly Father forgive you your offenses.
|
Matt
|
CPDV
|
6:15 |
But if you will not forgive men, neither will your Father forgive you your sins.
|
Matt
|
Weymouth
|
6:15 |
but if you do not forgive others their offences, neither will your Father forgive yours.
|
Matt
|
LO
|
6:15 |
but if you forgive not others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
Common
|
6:15 |
But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
BBE
|
6:15 |
But if you do not let men have forgiveness for their sins, you will not have forgiveness from your Father for your sins.
|
Matt
|
Worsley
|
6:15 |
but if ye forgive not men their transgressions, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
DRC
|
6:15 |
But if you will not forgive men, neither will your Father forgive you your offences.
|
Matt
|
Haweis
|
6:15 |
but if ye forgive not to men their offences, neither will your Father forgive your offences.
|
Matt
|
GodsWord
|
6:15 |
But if you don't forgive others, your Father will not forgive your failures.
|
Matt
|
Tyndale
|
6:15 |
But and ye wyll not forgeve men their trespases nomore shall youre father forgeve youre treaspases.
|
Matt
|
KJVPCE
|
6:15 |
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
NETfree
|
6:15 |
But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins.
|
Matt
|
RKJNT
|
6:15 |
But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
AFV2020
|
6:15 |
But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
NHEB
|
6:15 |
But if you do not forgive men, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
OEBcth
|
6:15 |
but, if you do not forgive others their offences, not even your Father will forgive your offences.
|
Matt
|
NETtext
|
6:15 |
But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins.
|
Matt
|
UKJV
|
6:15 |
But if all of you forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
Noyes
|
6:15 |
but if ye do not forgive men, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
KJV
|
6:15 |
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
KJVA
|
6:15 |
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
AKJV
|
6:15 |
But if you forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
RLT
|
6:15 |
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
OrthJBC
|
6:15 |
But if you do not give men mechila (forgiveness), neither will your chata'im receive selicha from your Av.
REBBE, MELECH HAMOSHIACH ON UNDERGOING A TZOM (FAST)
|
Matt
|
MKJV
|
6:15 |
but if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
YLT
|
6:15 |
but if ye may not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
Murdock
|
6:15 |
But if ye shall not forgive men, your Father also forgiveth not you your faults.
|
Matt
|
ACV
|
6:15 |
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
|
Matt
|
PorBLivr
|
6:15 |
Mas se não perdoardes às pessoas, também vosso Pai não vos perdoará vossas ofensas.
|
Matt
|
Mg1865
|
6:15 |
Fa raha tsy mamela ny fahadisoan’ ny olona ianareo, dia tsy hamela ny fahadisoanareo ny Rainareo.
|
Matt
|
CopNT
|
6:15 |
⳿ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛ⳿ϣⲧⲉⲙⲭⲱ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲁ⳿ⲡⲧⲱⲙⲁ ⲟⲩⲇⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛⲓⲱⲧ ⳿ϥⲛⲁⲭⲱ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⳿ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲡⲁⲣⲁ⳿ⲡⲧⲱⲙⲁ.
|
Matt
|
FinPR
|
6:15 |
mutta jos te ette anna ihmisille anteeksi, niin ei myöskään teidän Isänne anna anteeksi teidän rikkomuksianne.
|
Matt
|
NorBroed
|
6:15 |
men hvis dere ikke forlater menneskene overtredelsene deres, skal heller ikke faren deres forlate dere overtredelsene deres.
|
Matt
|
FinRK
|
6:15 |
Mutta jos te ette anna ihmisille anteeksi, ei myöskään teidän Isänne anna anteeksi teidän rikkomuksianne.
|
Matt
|
ChiSB
|
6:15 |
但你們不寬免別人的,你們的父也必不寬免你們的過犯。
|
Matt
|
CopSahBi
|
6:15 |
ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲕⲱ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲛϥⲛⲁⲕⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ
|
Matt
|
ArmEaste
|
6:15 |
Եթէ դուք մարդկանց ներէք իրենց յանցանքները, ձեր երկնաւոր Հայրն էլ ձեզ կը ների:
|
Matt
|
ChiUns
|
6:15 |
你们不饶恕人的过犯,你们的天父也必不饶恕你们的过犯。」
|
Matt
|
BulVeren
|
6:15 |
Но ако вие не простите на хората прегрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите прегрешения.
|
Matt
|
AraSVD
|
6:15 |
وَإِنْ لَمْ تَغْفِرُوا لِلنَّاسِ زَلَّاتِهِمْ، لَا يَغْفِرْ لَكُمْ أَبُوكُمْ أَيْضًا زَلَّاتِكُمْ.
|
Matt
|
Shona
|
6:15 |
Asi kana musingakanganwiri vanhu kudarika kwavo, Baba venyu havangakanganwiriwo kudarika kwenyu.
|
Matt
|
Esperant
|
6:15 |
Sed se vi ne pardonas al homoj iliajn kulpojn, via Patro ankaŭ ne pardonos viajn kulpojn.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
6:15 |
แต่ถ้าท่านไม่ยกการละเมิดของเพื่อนมนุษย์ พระบิดาของท่านจะไม่ทรงโปรดยกการละเมิดของท่านเหมือนกัน
|
Matt
|
BurJudso
|
6:15 |
သင်တို့သည် သူတပါးတို့၏အပြစ်ကိုမလွှတ်လျှင်၊ သင်တို့အဘသည် သင်တို့၏အပြစ်ကို လွှတ်တော် မမူ။
|
Matt
|
SBLGNT
|
6:15 |
ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ⸀ἀνθρώποις, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.
|
Matt
|
FarTPV
|
6:15 |
امّا اگر شما مردم را نبخشید پدر آسمانی شما نیز خطاهای شما را نخواهد بخشید.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
6:15 |
Lekin agar tum unheṅ muāf na karo to tumhārā Bāp bhī tumhāre gunāh muāf nahīṅ karegā.
|
Matt
|
SweFolk
|
6:15 |
Men om ni inte förlåter människorna, ska inte heller er Far förlåta era överträdelser.
|
Matt
|
TNT
|
6:15 |
ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.
|
Matt
|
GerSch
|
6:15 |
Wenn ihr aber den Menschen ihre Fehler nicht vergebet, so wird euch euer Vater eure Fehler auch nicht vergeben.
|
Matt
|
TagAngBi
|
6:15 |
Datapuwa't kung hindi ninyo ipatawad sa mga tao ang kanilang mga kasalanan, ay hindi rin naman kayo patatawarin ng inyong Ama ng inyong mga kasalanan.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
6:15 |
Mutta jos ette anna ihmisille anteeksi, myöskään teidän Isänne ei anna anteeksi teidän rikoksianne.
|
Matt
|
Dari
|
6:15 |
اما اگر شما مردم را نبخشید پدر آسمانی شما نیز خطایای شما را نخواهد بخشید.
|
Matt
|
SomKQA
|
6:15 |
Laakiin haddaanad dadka cafiyin, Aabbihiinnu xumaantiinna idiin cafiyi maayo.
|
Matt
|
NorSMB
|
6:15 |
men forlet de ikkje andre, so skal ikkje far dykkar heller forlata dykkar misgjerningar.
|
Matt
|
Alb
|
6:15 |
por në qoftë se ju nuk ua falni njerëzve gabimet e tyre, as Ati juaj nuk do t'ua falë juve gabimet tuaja.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
6:15 |
aber wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen nicht vergebt, dann wird euer Vater eure Verfehlungen auch nicht vergeben.“
|
Matt
|
UyCyr
|
6:15 |
Бирақ силәр башқиларниң гуналирини кәчүрмисәңлар, асмандики Атаңларму силәрни кәчүрмәйду.
|
Matt
|
KorHKJV
|
6:15 |
너희가 사람들에게 그들의 범법을 용서하지 아니하면 너희 아버지께서도 너희의 범법을 용서하지 아니하시리라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
6:15 |
ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ⸀ἀνθρώποις, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
6:15 |
Ако ли не опраштате људима гријеха њиховијех, ни отац ваш неће опростити вама гријеха вашијех.
|
Matt
|
Wycliffe
|
6:15 |
Sotheli if ye foryyuen not to men, nether youre fadir schal foryyue to you youre synnes.
|
Matt
|
Mal1910
|
6:15 |
നിങ്ങൾ മനുഷ്യരോടു പിഴകളെ ക്ഷമിക്കാഞ്ഞാലോ നിങ്ങളുടെ പിതാവു നിങ്ങളുടെ പിഴകളെയും ക്ഷമിക്കയില്ല.
|
Matt
|
KorRV
|
6:15 |
너희가 사람의 과실을 용서하지 아니하면 너희 아버지께서도 너희 과실을 용서하지 아니하시리라
|
Matt
|
Azeri
|
6:15 |
آمّا اگر ائنسانلارين سئزه اتدئيي گوناهلاريني باغيشلاماياسينيز، آتانيز دا سئزئن گوناهلارينيزي باغيشلاماز.
|
Matt
|
GerReinh
|
6:15 |
Wenn ihr aber den Menschen ihre Fehler nicht vergebet, so wird euer Vater eure Fehler auch nicht vergeben.
|
Matt
|
SweKarlX
|
6:15 |
Men om I icke förlåten menniskomen deras brott, så skall edar Fader icke heller förlåta eder edor brott.
|
Matt
|
KLV
|
6:15 |
'ach chugh SoH yImev forgive loDpu' chaj trespasses, ghobe' DichDaq lIj vav forgive lIj trespasses.
|
Matt
|
ItaDio
|
6:15 |
Ma se voi non rimettete agli uomini i lor falli, il Padre vostro altresì non vi rimetterà i vostri.
|
Matt
|
RusSynod
|
6:15 |
а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших.
|
Matt
|
CSlEliza
|
6:15 |
аще ли не отпущаете человеком согрешения их, ни Отец ваш отпустит вам согрешений ваших.
|
Matt
|
ABPGRK
|
6:15 |
εάν δε μη αφήτε τοις ανθρώποις τα παραπτώματα αυτών ουδέ ο πατήρ υμών ο ουράνιος αφήσει τα παραπτώματα υμών
|
Matt
|
FreBBB
|
6:15 |
mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
|
Matt
|
LinVB
|
6:15 |
Kasi sókó bolímbísí báníngá té, Tatá wa bínó akolímbisa mabé ma bínó mpé té. Boláli nzala
|
Matt
|
BurCBCM
|
6:15 |
သို့သော် သင်တို့သည် လူတို့၏အပြစ်များကို ခွင့်မလွှတ်ကြလျှင် သင်တို့၏အဖသည်လည်း သင်တို့၏အပြစ်များကို ခွင့်လွှတ်တော်မူ လိမ့်မည်မဟုတ်။
|
Matt
|
Che1860
|
6:15 |
ᎢᏳᏍᎩᏂ ᏂᏗᎨᏥᏁᎲᎾ ᏱᎩ ᏴᏫ ᎨᏥᏍᎦᏅᏤᎲᎢ, ᎾᏍᏉ ᎢᏥᏙᏓ ᎥᏝ ᏱᏙᎨᏥᎲᏏ ᎢᏥᏍᎦᏅᏨᎢ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
6:15 |
爾不免人過、爾父亦不免爾過、○
|
Matt
|
VietNVB
|
6:15 |
Nếu các con không tha tội cho người ta, Cha các con cũng sẽ không tha tội các con.
|
Matt
|
CebPinad
|
6:15 |
apan kon dili man kamo mopasaylo sa mga tawo sa ilang mga paglapas, ang inyong Amahan dili usab mopasaylo sa inyong mga paglapas.
|
Matt
|
RomCor
|
6:15 |
Dar, dacă nu iertaţi oamenilor greşelile lor, nici Tatăl vostru nu vă va ierta greşelile voastre.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
6:15 |
A ma kumwail sohte pahn mahkikihong meteikan ar sapwung kan ong kumwail, eri, Samamwail me ketiket nanleng pil sohte pahn ketin mahkikihong kumwail sapwung kan me kumwail kin wiahda.”
|
Matt
|
HunUj
|
6:15 |
Ha pedig nem bocsátotok meg az embereknek, Atyátok sem bocsátja meg a ti vétkeiteket.”
|
Matt
|
GerZurch
|
6:15 |
Wenn ihr aber den Menschen nicht vergebt, wird euer Vater eure Verfehlungen auch nicht vergeben.
|
Matt
|
GerTafel
|
6:15 |
Wenn ihr aber den Menschen ihre Fehle nicht vergebet, so wird euer Vater eure Fehle auch nicht vergeben.
|
Matt
|
PorAR
|
6:15 |
se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, tampouco vosso Pai perdoará as vossas ofensas.
|
Matt
|
DutSVVA
|
6:15 |
Maar indien gij den mensen hun misdaden niet vergeeft, zo zal ook uw Vader uw misdaden niet vergeven.
|
Matt
|
Byz
|
6:15 |
εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων
|
Matt
|
FarOPV
|
6:15 |
اما اگر تقصیرهای مردم را نیامرزید، پدر شما هم تقصیرهای شما را نخواهد آمرزید.
|
Matt
|
Ndebele
|
6:15 |
Kodwa uba lingathetheleli abantu iziphambeko zabo, loYihlo kayikulithethelela iziphambeko zenu.
|
Matt
|
PorBLivr
|
6:15 |
Mas se não perdoardes às pessoas suas ofensas, também vosso Pai não vos perdoará vossas ofensas.
|
Matt
|
StatResG
|
6:15 |
Ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, οὐδὲ ὁ Πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.
|
Matt
|
SloStrit
|
6:15 |
Če pa ne odpuščate ljudém njih grehov, tudi oče vaš ne bo odpustil vaših grehov.
|
Matt
|
Norsk
|
6:15 |
men dersom I ikke forlater menneskene deres overtredelser, da skal heller ikke eders Fader forlate eders overtredelser.
|
Matt
|
SloChras
|
6:15 |
Če pa ne odpustite ljudem njih pregreškov, tudi Oče vaš ne odpusti vaših pregreh.
|
Matt
|
Northern
|
6:15 |
Amma siz başqa insanları bağışlamasanız, Atanız da sizin təqsirlərinizi bağışlamaz.
|
Matt
|
GerElb19
|
6:15 |
wenn ihr aber den Menschen ihre Vergehungen nicht vergebet, so wird euer Vater auch eure Vergehungen nicht vergeben.
|
Matt
|
PohnOld
|
6:15 |
A ma komail sota pan makeki ong aramas dip ar akan, nan Sam omail sota pil pan makeki ong komail dip omail akan.
|
Matt
|
LvGluck8
|
6:15 |
Bet ja jūs cilvēkiem viņu noziegumus nepiedodat, tad jums jūsu Debesu Tēvs jūsu noziegumus arī nepiedos.
|
Matt
|
PorAlmei
|
6:15 |
Se, porém, não perdoardes aos homens as suas offensas, tambem vosso Pae vos não perdoará as vossas offensas.
|
Matt
|
ChiUn
|
6:15 |
你們不饒恕人的過犯,你們的天父也必不饒恕你們的過犯。」
|
Matt
|
SweKarlX
|
6:15 |
Men om I icke förlåten menniskomen deras brott, så skall edar Fader icke heller förlåta eder edor brott.
|
Matt
|
Antoniad
|
6:15 |
εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων
|
Matt
|
CopSahid
|
6:15 |
ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲕⲱ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲛϥⲛⲁⲕⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ
|
Matt
|
GerAlbre
|
6:15 |
Wenn ihr aber den Menschen nicht vergebt, so wird euch euer Vater eure Fehltritte auch nicht vergeben.
|
Matt
|
BulCarig
|
6:15 |
ако ли вие не простите на человеците съгрешенията им, то и Отец ваш нема да ви прости съгрешенията ваши.
|
Matt
|
FrePGR
|
6:15 |
Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos propres fautes.
|
Matt
|
JapDenmo
|
6:15 |
だが,あなた方が人々の罪を許さないなら,あなた方の天の父もあなた方の罪を許してくださらないだろう。
|
Matt
|
PorCap
|
6:15 |
Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também o vosso Pai vos não perdoará as vossas.»
|
Matt
|
JapKougo
|
6:15 |
もし人をゆるさないならば、あなたがたの父も、あなたがたのあやまちをゆるして下さらないであろう。
|
Matt
|
Tausug
|
6:15 |
Sagawa' bang niyu di' maapun in tau nakarusa kaniyu, tantu di' da isab ampunun sin Ama' niyu in manga dusa niyu.
|
Matt
|
GerTextb
|
6:15 |
Wenn ihr aber den Menschen nicht vergebet, so wird euer Vater eure Fehler auch nicht vergeben.
|
Matt
|
Kapingam
|
6:15 |
Maa goodou hagalee dumaalia ang-gi digau ala i-golo i nadau hai-hala, gei Tamana hagalee dumaalia-adu gi godou hai-hala.
|
Matt
|
SpaPlate
|
6:15 |
pero si vosotros no perdonáis a los hombres, tampoco vuestro Padre perdonará vuestros pecados”.
|
Matt
|
RusVZh
|
6:15 |
а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших.
|
Matt
|
GerOffBi
|
6:15 |
Wenn ihr aber nicht vergebt den Menschen, wird auch der Vater euch eure Schuld nicht vergeben.
|
Matt
|
CopSahid
|
6:15 |
ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲕⲱ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲛϥⲛⲁⲕⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛ ⲙⲡⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ.
|
Matt
|
LtKBB
|
6:15 |
o jeigu jūs neatleisite žmonėms jų nusižengimų, tai ir jūsų Tėvas neatleis jūsų nusižengimų“.
|
Matt
|
Bela
|
6:15 |
а як ня будзеце дараваць людзям іх правінаў, дык і Айцец ваш не даруе вам правінаў вашых.
|
Matt
|
CopSahHo
|
6:15 |
ⲉⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲕⲱ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲛϥⲛⲁⲕⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧϩⲛⲙⲡⲏⲩⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ.
|
Matt
|
BretonNT
|
6:15 |
Met ma ne bardonit ket d'an dud o mankoù, ho Tad ne bardono ket kennebeut deoc'h ho re.
|
Matt
|
GerBoLut
|
6:15 |
Wo ihr aber den Menschen ihre Fehle nicht vergebet, so wird euch euer Vater eure Fehle auch nicht vergeben.
|
Matt
|
FinPR92
|
6:15 |
Mutta jos te ette anna anteeksi toisille, ei Isännekään anna anteeksi teidän rikkomuksianne.
|
Matt
|
DaNT1819
|
6:15 |
men forlade I ikke Menneskene deres Overtrædelser, skal Eders Fader ikke heller forlade Eders Overtrædelser.
|
Matt
|
Uma
|
6:15 |
Aga ane uma ta'ampungi doo to masala' hi kita', wae wo'o Tuama-ta to hi rala suruga, uma-ta na'ampungi.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
6:15 |
aber wenn ihr den Menschen nicht vergebt, dann wird euer Vater eure Verfehlungen auch nicht vergeben.“
|
Matt
|
SpaVNT
|
6:15 |
Mas si no perdonareis á los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas.
|
Matt
|
Latvian
|
6:15 |
Bet ja jūs nepiedosiet cilvēkiem, jūsu Tēvs nepiedos jums jūsu grēkus.
|
Matt
|
SpaRV186
|
6:15 |
Mas si no perdonareis a los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas.
|
Matt
|
FreStapf
|
6:15 |
mais si vous ne remettez point aux hommes leurs offenses, votre Père, non plus, ne vous remettra pas vos offenses.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
6:15 |
Maar vergeeft gij aan de mensen niet, dan zal uw Vader ook uw fouten niet vergeven.
|
Matt
|
GerNeUe
|
6:15 |
Wenn ihr den Menschen aber nicht vergebt, dann wird euer Vater auch eure Verfehlungen nicht vergeben.
|
Matt
|
Est
|
6:15 |
Aga kui te inimestele nende eksimusi andeks ei anna, siis ei anna ka teie Isa teie eksimusi andeks.
|
Matt
|
UrduGeo
|
6:15 |
لیکن اگر تم اُنہیں معاف نہ کرو تو تمہارا باپ بھی تمہارے گناہ معاف نہیں کرے گا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
6:15 |
وَإِنْ لَمْ تَغْفِرُوا لِلنَّاسِ، لاَ يَغْفِرْ لَكُمْ أَبُوكُمُ السَّمَاوِيُّ زَلاَّتِكُمْ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
6:15 |
如果你们不饶恕别人,你们的父也必不饶恕你们的过犯。
|
Matt
|
f35
|
6:15 |
εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων
|
Matt
|
vlsJoNT
|
6:15 |
Maar indien gij den menschen niet vergeeft, dan zal ook uw Vader uw overtredingen niet vergeven.
|
Matt
|
ItaRive
|
6:15 |
ma se voi non perdonate agli uomini, neppure il Padre vostro perdonerà i vostri falli.
|
Matt
|
Afr1953
|
6:15 |
Maar as julle die mense hulle oortredinge nie vergewe nie, sal julle Vader julle oortredinge ook nie vergewe nie.
|
Matt
|
RusSynod
|
6:15 |
а если не будете прощать людям согрешений их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших.
|
Matt
|
FreOltra
|
6:15 |
mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
6:15 |
लेकिन अगर तुम उन्हें मुआफ़ न करो तो तुम्हारा बाप भी तुम्हारे गुनाह मुआफ़ नहीं करेगा।
|
Matt
|
TurNTB
|
6:15 |
Ama siz başkalarının suçlarını bağışlamazsanız, Babanız da sizin suçlarınızı bağışlamaz.”
|
Matt
|
DutSVV
|
6:15 |
Maar indien gij den mensen hun misdaden niet vergeeft, zo zal ook uw Vader uw misdaden niet vergeven.
|
Matt
|
HunKNB
|
6:15 |
De ha nem bocsátotok meg az embereknek, Atyátok sem fogja megbocsátani nektek a ti botlásaitokat.
|
Matt
|
Maori
|
6:15 |
A, ki te kore e whakarerea noatia iho e koutou nga he o nga tangata, e kore ano e whakarerea noatia iho o koutou he e to koutou Matua.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
6:15 |
Ya balikna, bang mbal ampunbi a'a bay makarusa ni ka'am, ya du ka'am mbal niampun e' Mma'bi Tuhan.”
|
Matt
|
HunKar
|
6:15 |
Ha pedig meg nem bocsátjátok az embereknek az ő vétkeiket, a ti mennyei Atyátok sem bocsátja meg a ti vétkeiteket.
|
Matt
|
Viet
|
6:15 |
Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi.
|
Matt
|
Kekchi
|
6:15 |
Cui incˈaˈ nequecuy xma̱queb le̱ ras e̱ri̱tzˈin, joˈcan ajcuiˈ la̱ex incˈaˈ ta̱cuyekˈ e̱ma̱c xban le̱ Yucuaˈ cuan saˈ choxa.
|
Matt
|
Swe1917
|
6:15 |
men om I icke förlåten människorna, så skall ej heller eder Fader förlåta edra försyndelser.
|
Matt
|
KhmerNT
|
6:15 |
ប៉ុន្ដែ បើអ្នករាល់គ្នាមិនលើកលែងទោសដល់មនុស្សទេ នោះព្រះវរបិតារបស់អ្នករាល់គ្នា ក៏មិនលើកលែងទោសកំហុសរបស់អ្នករាល់គ្នាដែរ។
|
Matt
|
CroSaric
|
6:15 |
Ako li vi ne otpustite ljudima, ni Otac vaš neće otpustiti vaših prijestupaka."
|
Matt
|
BasHauti
|
6:15 |
Baina baldin barka ezpadietzeçue guiçoney bere faltác, çuen Aitac-ere eztrauzquiçue barkaturen çuen faltác.
|
Matt
|
WHNU
|
6:15 |
εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις [τα παραπτωματα αυτων] ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων
|
Matt
|
VieLCCMN
|
6:15 |
Nhưng nếu anh em không tha thứ cho người ta, thì Cha anh em cũng sẽ không tha lỗi cho anh em.
|
Matt
|
FreBDM17
|
6:15 |
Mais si vous ne pardonnez point aux hommes leurs offenses, votre Père ne vous pardonnera point non plus vos offenses.
|
Matt
|
TR
|
6:15 |
εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων
|
Matt
|
HebModer
|
6:15 |
ואם לא תסלחו לבני אדם גם אביכם לא יסלח לכם את חטאתיכם׃
|
Matt
|
PotLykin
|
6:15 |
KishpIn cI pwapone'ntumwe'k nInwuk omuashuwe'psiwnawa; CowikI Koswa kupone'ntumakwsiwa kmIiashuwe'psiwnawan.
|
Matt
|
Kaz
|
6:15 |
Ал егер басқалардың күнәларын кешірмесеңдер, онда көктегі Әкелерің сендердің де күнәларыңды кешірмейді.
|
Matt
|
UkrKulis
|
6:15 |
Як же не прощати мете людям провин їх, то й Отець ваш небесний не прощати буде провин ваших.
|
Matt
|
FreJND
|
6:15 |
mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos fautes.
|
Matt
|
TurHADI
|
6:15 |
Fakat bağışlamazsanız o zaman semavî Babanız da sizi bağışlamayacaktır.
|
Matt
|
Wulfila
|
6:15 |
𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼 𐌼𐌹𐍃𐍃𐌰𐌳𐌴𐌳𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐌴, 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌿 𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌹𐌸 𐌼𐌹𐍃𐍃𐌰𐌳𐌴𐌳𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐍉𐍃.
|
Matt
|
GerGruen
|
6:15 |
Vergebet aber ihr den Menschen ihre Fehler nicht, so wird euch euer Vater eure Fehler nicht vergeben.
|
Matt
|
SloKJV
|
6:15 |
Toda, če ljudem ne odpustite njihovih prekrškov, tudi vaš Oče ne bo odpustil vaših prekrškov.
|
Matt
|
Haitian
|
6:15 |
Men, si nou pa padonnen moun lè yo fè nou mal, Papa nou p'ap padonnen peche nou yo non plis.
|
Matt
|
FinBibli
|
6:15 |
Vaan jollette anteeksi anna ihmisille heidän rikoksiansa, niin ei myös teidän Isänne anteeksi anna teidän rikoksianne.
|
Matt
|
SpaRV
|
6:15 |
Mas si no perdonareis á los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas.
|
Matt
|
HebDelit
|
6:15 |
וְאִם לֹא־תִסְלְחוּ לִבְנֵי אָדָם גַּם־אֲבִיכֶם לֹא־יִסְלַח לָכֶם אֵת חַטֹּאתֵיכֶם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
6:15 |
Ond os na wnewch chi faddau i'r bobl sydd wedi gwneud cam â chi, fydd eich Tad ddim yn maddau'ch pechodau chi.
|
Matt
|
GerMenge
|
6:15 |
wenn ihr sie aber den Menschen nicht vergebt, so wird euer Vater euch eure Verfehlungen auch nicht vergeben.«
|
Matt
|
GreVamva
|
6:15 |
εάν όμως δεν συγχωρήσητε εις τους ανθρώπους τα πταίσματα αυτών, ουδέ ο Πατήρ σας θέλει συγχωρήσει τα πταίσματά σας.
|
Matt
|
ManxGael
|
6:15 |
Agh mannagh leihee shiuish da deiney nyn loghtyn, cha jean yn Ayr eu nyn loghtyn y leih diuish.
|
Matt
|
Tisch
|
6:15 |
ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.
|
Matt
|
UkrOgien
|
6:15 |
А коли ви не бу́дете лю́дям прощати, то й Отець ваш не простить вам про́гріхів ваших.
|
Matt
|
MonKJV
|
6:15 |
Гэвч та нар хүмүүсийг, тэдний зөрчлүүдийг уучлахгүй бол та нарын Эцэг ч бас зөрчлүүдийг чинь уучлахгүй.
|
Matt
|
FreCramp
|
6:15 |
Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos offenses.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
6:15 |
Ако ли не опраштате људима грехе њихове, ни Отац ваш неће опростити вама грехе ваше.
|
Matt
|
SpaTDP
|
6:15 |
Pero si ustedes no perdonan a los hombres sus transgresiones, su Padre tampoco perdonara sus transgresiones.
|
Matt
|
PolUGdan
|
6:15 |
Lecz jeśli nie przebaczycie ludziom ich przewinień, to i wasz Ojciec nie przebaczy wam waszych przewinień.
|
Matt
|
FreGenev
|
6:15 |
Mais fi vous ne quittez point aux hommes leurs offenfes, voftre Pere ne vous quittera point auffi vos offenfes.
|
Matt
|
FreSegon
|
6:15 |
mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
|
Matt
|
Swahili
|
6:15 |
Lakini msipowasamehe watu makosa yao, naye Baba yenu hatawasamehe ninyi makosa yenu.
|
Matt
|
SpaRV190
|
6:15 |
Mas si no perdonareis á los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas.
|
Matt
|
HunRUF
|
6:15 |
Ha pedig nem bocsátotok meg az embereknek, Atyátok sem bocsátja meg a ti vétkeiteket.
|
Matt
|
FreSynod
|
6:15 |
Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos fautes.
|
Matt
|
DaOT1931
|
6:15 |
men forlade I ikke Menneskene deres Overtrædelser, vil eders Fader ikke heller forlade eders Overtrædelser.
|
Matt
|
FarHezar
|
6:15 |
امّا اگر خطاهای مردم را نبخشید، پدر شما نیز خطاهای شما را نخواهد بخشید.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
6:15 |
Tasol sapos yupela i no lusim long ol man ol pasin bilong sakim lo bilong ol, Papa bilong yupela tu bai i no inap lusim ol pasin bilong sakim lo bilong yupela.
|
Matt
|
ArmWeste
|
6:15 |
իսկ եթէ դուք չներէք մարդոց իրենց յանցանքները, ձեր Հայրն ալ ձեզի պիտի չներէ ձեր յանցանքները»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
6:15 |
men forlade I ikke Menneskene deres Overtrædelser, vil eders Fader ikke heller forlade eders Overtrædelser.
|
Matt
|
JapRague
|
6:15 |
汝等若人を赦さずば、汝等の父も汝等の罪を赦し給はざるべし。
|
Matt
|
Peshitta
|
6:15 |
ܐܢ ܕܝܢ ܠܐ ܬܫܒܩܘܢ ܠܒܢܝܢܫܐ ܐܦܠܐ ܐܒܘܟܘܢ ܫܒܩ ܠܟܘܢ ܤܟܠܘܬܟܘܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
6:15 |
Mais si vous ne pardonnez point aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos péchés.
|
Matt
|
PolGdans
|
6:15 |
A jeźli nie odpuścicie ludziom upadków ich, i Ojciec wasz nie odpuści wam upadków waszych.
|
Matt
|
JapBungo
|
6:15 |
もし人を免さずば、汝らの父も汝らの過失を免し給はじ。
|
Matt
|
Elzevir
|
6:15 |
εαν δε μη αφητε τοις ανθρωποις τα παραπτωματα αυτων ουδε ο πατηρ υμων αφησει τα παραπτωματα υμων
|
Matt
|
GerElb18
|
6:15 |
wenn ihr aber den Menschen ihre Vergehungen nicht vergebet, so wird euer Vater auch eure Vergehungen nicht vergeben.
|