Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 6:3  But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matt EMTV 6:3  But when you do charitable giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt NHEBJE 6:3  But when you do merciful deeds, do not let your left hand know what your right hand does,
Matt Etheridg 6:3  But thou, when thou art doing thy alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth,
Matt ABP 6:3  But you doing charity, let not [2know 1your left hand] what [2does 1your right]!
Matt NHEBME 6:3  But when you do merciful deeds, do not let your left hand know what your right hand does,
Matt Rotherha 6:3  But, thou, when doing an alms, let not, thy left hand, know what thy right hand is doing;
Matt LEB 6:3  But you, when you practice charitable giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt BWE 6:3  But when you give money to poor people, do not let your left hand know what your right hand is doing.
Matt Twenty 6:3  But, when you do acts of charity, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt ISV 6:3  But when you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing,
Matt RNKJV 6:3  But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matt Jubilee2 6:3  But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth
Matt Webster 6:3  But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matt Darby 6:3  But thou, when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand does;
Matt OEB 6:3  But, when you do acts of charity, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt ASV 6:3  But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matt Anderson 6:3  But when you do a charitable deed, let not your left hand know what your right hand does;
Matt Godbey 6:3  But thou doing alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matt LITV 6:3  But you doing merciful deeds, do not let your left know what your right hand does,
Matt Geneva15 6:3  But when thou doest thine almes, let not thy left hand knowe what thy right hand doeth,
Matt Montgome 6:3  "But when you give alms, do not let your right hand know what your left is doing,
Matt CPDV 6:3  But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt Weymouth 6:3  But when you are giving in charity, let not your left hand perceive what your right hand is doing,
Matt LO 6:3  But you, when you give alms, let not your left hand know what your right hand does;
Matt Common 6:3  But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt BBE 6:3  But when you give money, let not your left hand see what your right hand does:
Matt Worsley 6:3  But when thou givest alms, let not thy left hand know what thy right hand doth:
Matt DRC 6:3  But when thou dost alms, let not thy left hand know what thy right hand doth.
Matt Haweis 6:3  But when thou givest alms, let not thy right hand know what thy left is doing:
Matt GodsWord 6:3  When you give to the poor, don't let your left hand know what your right hand is doing.
Matt Tyndale 6:3  But whe thou doest thine almes let not thy lyfte had knowe what thy righte had doth
Matt KJVPCE 6:3  But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matt NETfree 6:3  But when you do your giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt RKJNT 6:3  But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing:
Matt AFV2020 6:3  But when you give your alms, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt NHEB 6:3  But when you do merciful deeds, do not let your left hand know what your right hand does,
Matt OEBcth 6:3  But, when you do acts of charity, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt NETtext 6:3  But when you do your giving, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt UKJV 6:3  But when you do alms, let not your left hand know what your right hand does:
Matt Noyes 6:3  But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth;
Matt KJV 6:3  But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matt KJVA 6:3  But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matt AKJV 6:3  But when you do alms, let not your left hand know what your right hand does:
Matt RLT 6:3  But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matt OrthJBC 6:3  But when you contribute tzedakah, do not let your left hand know what your right hand is doing,
Matt MKJV 6:3  But when you do merciful deeds, do not let your left hand know what your right hand does,
Matt YLT 6:3  `But thou, doing kindness, let not thy left hand know what thy right hand doth,
Matt Murdock 6:3  But thou, when doing alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Matt ACV 6:3  But when thou do charity, let not thy left hand know what thy right hand does,
Matt VulgSist 6:3  Te autem faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua:
Matt VulgCont 6:3  Te autem faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua:
Matt Vulgate 6:3  te autem faciente elemosynam nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua
Matt VulgHetz 6:3  Te autem faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua:
Matt VulgClem 6:3  Te autem faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua :
Matt CzeBKR 6:3  Ale ty když almužnu dáváš, nechť neví levice tvá, co činí pravice tvá,
Matt CzeB21 6:3  Raději, když dáváš chudým, ať tvá levice neví, co dělá pravice.
Matt CzeCEP 6:3  Když ty prokazuješ dobrodiní, ať neví tvá levice, co činí pravice,
Matt CzeCSP 6:3  Ale když ty ⌈dáváš almužnu⌉, ať tvá levice nepozná, co činí pravice,
Matt PorBLivr 6:3  Mas quando tu fizeres esmola, não saiba tua mão esquerda o que faz a tua direita;
Matt Mg1865 6:3  Fa ianao kosa, raha manao fiantrana, dia aoka tsy ho fantatry ny tananao ankavia izay ataon’ ny tananao ankavanana,
Matt CopNT 6:3  ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲕⲛⲁ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲉⲑⲛⲁⲏⲧ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉ ⲧⲉⲕϫⲁϭⲏ ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⳿ⲉⲧⲉ ⲧⲉⲕⲟⲩ⳿ⲓⲛⲁⲙ ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
Matt FinPR 6:3  Vaan kun sinä almua annat, älköön vasen kätesi tietäkö, mitä oikea kätesi tekee,
Matt NorBroed 6:3  Men når du gjør almisse, la ikke din venstre vite hva din høyre gjør,
Matt FinRK 6:3  Kun sinä annat almun, älköön vasen kätesi tietäkö, mitä oikea kätesi tekee,
Matt ChiSB 6:3  當你施捨時,不要叫你左手知道你右手所行的,
Matt CopSahBi 6:3  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲁ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲧⲉⲕϩⲃⲟⲩⲣ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ
Matt ArmEaste 6:3  Այլ երբ դու ողորմութիւն անես, թող քո ձախ ձեռքը չիմանայ, թէ ինչ է անում քո աջը,
Matt ChiUns 6:3  你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的,
Matt BulVeren 6:3  А когато ти правиш милостиня, нека лявата ти ръка да не знае какво прави дясната,
Matt AraSVD 6:3  وَأَمَّا أَنْتَ فَمَتَى صَنَعْتَ صَدَقَةً فَلَا تُعَرِّفْ شِمَالَكَ مَا تَفْعَلُ يَمِينُكَ،
Matt Shona 6:3  Asi iwe kana uchiita basa rerudo, ruboshwe rwako ngarurege kuziva zvinoita rudyi rwako.
Matt Esperant 6:3  Sed kiam vi donas almozon, ne lasu vian maldekstran manon scii, kion faras via dekstra;
Matt ThaiKJV 6:3  ฝ่ายท่านทั้งหลายเมื่อทำทาน อย่าให้มือซ้ายรู้การซึ่งมือขวากระทำนั้น
Matt BurJudso 6:3  သင်သည် အလှူဒါနကိုပေးသောအခါ ပေးကြောင်းကို မထင်ရှားစေခြင်းငှါ၊ လက်ျာလက်ပြုသည် အမှုကို လက်ဝဲလက်မျှမသိစေနှင့်။
Matt SBLGNT 6:3  σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
Matt FarTPV 6:3  و امّا تو، هرگاه صدقه می‌دهی، نگذار دست چپ تو از آنچه دست راستت می‌کند آگاه شود.
Matt UrduGeoR 6:3  Is ke bajāe jab tū ḳhairāt de to tere dāeṅ hāth ko patā na chale ki bāyāṅ hāth kyā kar rahā hai.
Matt SweFolk 6:3  Nej, när du ger en gåva, låt inte din vänstra hand veta vad den högra gör.
Matt TNT 6:3  σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην, μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
Matt GerSch 6:3  Wenn du aber Almosen gibst, so soll deine linke Hand nicht wissen, was deine rechte tut,
Matt TagAngBi 6:3  Datapuwa't pagka ikaw ay naglilimos, ay huwag maalaman ng iyong kaliwang kamay ang ginagawa ng iyong kanang kamay:
Matt FinSTLK2 6:3  Vaan kun sinä annat almun, älköön vasen kätesi tietäkö, mitä oikea kätesi tekee,
Matt Dari 6:3  و اما تو، هرگاه صدقه می دهی نگذار دست چپ تو از آنچه دست راستت می کند آگاه شود.
Matt SomKQA 6:3  Laakiin adigu goortaad sadaqad bixinayso, bidixdaadu yaanay ogaan waxa midigtaadu samaynayso,
Matt NorSMB 6:3  Men når du gjev ei sælebotsgåva, so lat ’kje den vinstre handi di vita kva den høgre handi di gjer!
Matt Alb 6:3  Madje kur jep lëmoshë, e majta jote të mos dijë ç'bën e djathta,
Matt GerLeoRP 6:3  Aber wenn du ein Almosen gibst, soll deine linke [Hand] nicht wissen, was deine rechte tut,
Matt UyCyr 6:3  Шуниң үчүн сәдиқә бәргиниңларда оң қолуңларниң қиливатқинини сол қолуңлар билмисун.
Matt KorHKJV 6:3  오직 너는 구제할 때에 네 오른손이 하는 것을 네 왼손이 모르게 하여
Matt MorphGNT 6:3  σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
Matt SrKDIjek 6:3  А ти кад чиниш милостињу, да не зна љевака твоја шта чини десница твоја.
Matt Wycliffe 6:3  But whanne thou doist almes, knowe not thi left hond what thi riyt hond doith, that thin almes be in hidils,
Matt Mal1910 6:3  നീയോ ഭിക്ഷകൊടുക്കുമ്പോൾ നിന്റെ ഭിക്ഷ രഹസ്യത്തിലായിരിക്കേണ്ടതിന്നു വലങ്കൈ ചെയ്യുന്നതു എന്തു എന്നു ഇടങ്കൈ അറിയരുതു.
Matt KorRV 6:3  너는 구제할 때에 오른손의 하는 것을 왼손이 모르게 하여
Matt Azeri 6:3  لاکئن سن، صدقه وردئيئن واخت، قوي سول الئن ساغ الئنئن نه اتدئيئني بئلمه‌سئن.
Matt GerReinh 6:3  Du aber, wenn du Wohltätigkeit übst, so laß deine Linke nicht wissen, was deine Rechte tut.
Matt SweKarlX 6:3  Men när du will gifwa almoso, så låt dina wenstra hand icke weta, hwad den högra gör;
Matt KLV 6:3  'ach ghorgh SoH ta' merciful deeds, yImev chaw' lIj poS ghop Sov nuq lIj nIH ghop ta'taH,
Matt ItaDio 6:3  Ma quando tu fai limosina, non sappia la tua sinistra quello che fa la destra,
Matt RusSynod 6:3  У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,
Matt CSlEliza 6:3  Тебе же творящу милостыню, да не увесть шуйца твоя, что творит десница твоя,
Matt ABPGRK 6:3  σου δε ποιούντος ελεημοσύνην μη γνώτω η αριστερά σου τι ποιεί η δεξιά σου
Matt FreBBB 6:3  Mais toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
Matt LinVB 6:3  Kasi yǒ, sókó okabélí moto wa mawa elóko na lobóko la mobáli, lobóko la mwásí lóyéba yangó té,
Matt BurCBCM 6:3  သင်တို့မူကား လှူဒါန်း ပေးကမ်းသောအခါ သင်တို့၏လက်ယာလက်ပြုသော အမှုကို လက်ဝဲလက်မသိစေနှင့်။-
Matt Che1860 6:3  ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎭᏓᏁᎮᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᏦᏰᏂ ᎯᎦᏍᎦᏂ ᎤᏙᎴᎰᏒ ᎯᎦᏘᏏ ᏦᏰᏂ ᎾᏛᏁᎲᎢ.
Matt ChiUnL 6:3  惟爾施濟、勿使左手知右手所爲、
Matt VietNVB 6:3  Nhưng khi con làm việc từ thiện, đừng cho tay trái biết tay phải làm gì, để việc từ thiện của con được giữ kín;
Matt CebPinad 6:3  Apan ikaw, sa magahatag kag limos, ayaw pahibaloa ang kamot mong wala sa gibuhat sa kamot mong too,
Matt RomCor 6:3  Ci tu, când faci milostenie, să nu ştie stânga ta ce face dreapta,
Matt Pohnpeia 6:3  Eri, ni amwail pahn kin sewese me paisuwed men, kumwail dehr pil kin kehsehki kompoakepahmwail kan,
Matt HunUj 6:3  Te pedig amikor adományt adsz, ne tudja a bal kezed, mit tesz a jobb,
Matt GerZurch 6:3  Wenn aber du Almosen gibst, soll deine linke Hand nicht wissen, was deine rechte tut, (a) Rö 12:8
Matt GerTafel 6:3  Wenn du aber Almosen gibst, laß deine linke Hand nicht wissen, was deine rechte tut;
Matt PorAR 6:3  Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
Matt DutSVVA 6:3  Maar als gij aalmoes doet, zo laat uw linker hand niet weten, wat uw rechter doet;
Matt Byz 6:3  σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου
Matt FarOPV 6:3  بلکه تو چون صدقه دهی، دست چپ تو از آنچه دست راستت می‌کند مطلع نشود،
Matt Ndebele 6:3  Kodwa wena nxa usenza umsebenzi womusa isandla sakho sokhohlo kasingakwazi esikwenzayo esokunene sakho,
Matt PorBLivr 6:3  Mas quando tu fizeres esmola, não saiba tua mão esquerda o que faz a tua direita;
Matt StatResG 6:3  Σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην, μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
Matt SloStrit 6:3  Ti pa, kedar daješ miloščino, ne vé naj levica tvoja, kaj dela desnica tvoja:
Matt Norsk 6:3  Men når du gir almisse, da la ikke din venstre hånd vite hvad din høire gjør,
Matt SloChras 6:3  Ti pa kadar daješ miloščino, naj ne ve levica tvoja, kaj dela desnica tvoja:
Matt Northern 6:3  Amma sən sədəqə verdiyin zaman sol əlin sağ əlinin nə etdiyini bilməsin.
Matt GerElb19 6:3  Du aber, wenn du Almosen gibst, so laß deine Linke nicht wissen, was deine Rechte tut;
Matt PohnOld 6:3  A koe lao kisakis, der kasale ong pali maing om, me pali maun om kin wiada.
Matt LvGluck8 6:3  Bet kad tu nabagus apdāvini, tad lai tava kreisā roka nezina, ko labā dara,
Matt PorAlmei 6:3  Mas, quanto tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a tua direita;
Matt ChiUn 6:3  你施捨的時候,不要叫左手知道右手所做的,
Matt SweKarlX 6:3  Men när du vill gifva almoso, så låt dina venstra hand icke veta, hvad den högra gör;
Matt Antoniad 6:3  σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου
Matt CopSahid 6:3  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲁ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲧⲉⲕϩⲃⲟⲩⲣ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ
Matt GerAlbre 6:3  Sondern, wenn du Liebeswerke übst, so soll deine linke Hand nicht wissen, was deine rechte tut,
Matt BulCarig 6:3  А ти кога правиш милостиня, да не узнае левата ти ръка, що прави десницата ти;
Matt FrePGR 6:3  Mais toi, lorsque tu fais l'aumône, que ta gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
Matt JapDenmo 6:3  むしろ,あなたがあわれみの行為をする時には,右の手がしていることを左の手が知ることのないようにしなさい。
Matt PorCap 6:3  Quando deres esmola, que a tua mão esquerda não saiba o que faz a tua direita,
Matt JapKougo 6:3  あなたは施しをする場合、右の手のしていることを左の手に知らせるな。
Matt Tausug 6:3  Sagawa' bang kamu tumabang ha manga miskin, ayaw niyu paingatan ha hisiyu-siyu tau minsan ha bagay niyu tuud.
Matt GerTextb 6:3  Wenn aber du Almosen gibst, so möge deine linke Hand nicht wissen, was deine rechte thut,
Matt Kapingam 6:3  Malaa, do madagoaa ma-ga-hagamaamaa tangada hagaloale, hagamaamaa-ina gi-di hai dela e-de-iloo tangada.
Matt SpaPlate 6:3  Tú, al contrario, cuando haces limosna, que tu mano izquierda no sepa lo que hace tu mano derecha,
Matt RusVZh 6:3  У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,
Matt GerOffBi 6:3  Wenn du aber tust Wohltaten (Almosen gibst), lass nicht deine Linke wissen, was deine rechte tut,
Matt CopSahid 6:3  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲁ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲧⲉⲕϩⲃⲟⲩⲣ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ.
Matt LtKBB 6:3  Kai aukoji, tenežino tavo kairė, ką daro dešinė,
Matt Bela 6:3  У цябе ж, калі даеш міласьціну, няхай ня ведае левая рука твая, што робіць правая,
Matt CopSahHo 6:3  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲉⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲁ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲧⲉⲕϩⲃⲟⲩⲣ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ.
Matt BretonNT 6:3  Met pa rez aluzen, gra na ouezo ket da zorn kleiz ar pezh a ra da zorn dehou,
Matt GerBoLut 6:3  Wenn du aber Almosen gibst, so laft deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut,
Matt FinPR92 6:3  Kun annat almun, älköön vasen kätesi tietäkö mitä oikea tekee,
Matt DaNT1819 6:3  Men naar du gjør Almisse, lad din venstre Haand ikke vide, hvad din høire gjør,
Matt Uma 6:3  Jadi' ane kita' mewai', agina tatonu bongo pewai' -ta, neo' ra'uli' hilau.
Matt GerLeoNA 6:3  Aber wenn du ein Almosen gibst, soll deine linke [Hand] nicht wissen, was deine rechte tut,
Matt SpaVNT 6:3  Mas cuando tú haces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha:
Matt Latvian 6:3  Bet kad tu dosi nabagiem dāvanas, tad lai nezina tava kreisā roka, ko dara labā.
Matt SpaRV186 6:3  Mas cuando tú haces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha.
Matt FreStapf 6:3  Pour toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite,
Matt NlCanisi 6:3  Maar als gij een aalmoes geeft, laat dan uw linkerhand niet weten wat uw rechterhand doet,
Matt GerNeUe 6:3  Wenn du den Armen etwas gibst, dann soll deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut,
Matt Est 6:3  Vaid kui sina armastuseande annad, siis ärgu su vasak käsi teadku, mida su parem käsi teeb,
Matt UrduGeo 6:3  اِس کے بجائے جب تُو خیرات دے تو تیرے دائیں ہاتھ کو پتا نہ چلے کہ بایاں ہاتھ کیا کر رہا ہے۔
Matt AraNAV 6:3  أَمَّا أَنْتَ، فَعِنْدَمَا تَتَصَدَّقُ عَلَى أَحَدٍ، فَلاَ تَدَعْ يَدَكَ الْيُسْرَى تَعْرِفُ مَا تَفْعَلُهُ الْيُمْنَى.
Matt ChiNCVs 6:3  你施舍的时候,不要让左手知道右手所作的,
Matt f35 6:3  σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου
Matt vlsJoNT 6:3  Maar als gij een almoes geeft, laat dan uw linkerhand niet weten wat uw rechterhand doet;
Matt ItaRive 6:3  Ma quando tu fai limosina, non sappia la tua sinistra quel che fa la destra,
Matt Afr1953 6:3  Maar jy, as jy liefdadigheid bewys, laat jou linkerhand nie weet wat jou regterhand doen nie,
Matt RusSynod 6:3  У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая,
Matt FreOltra 6:3  Pour toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite,
Matt UrduGeoD 6:3  इसके बजाए जब तू ख़ैरात दे तो तेरे दाएँ हाथ को पता न चले कि बायाँ हाथ क्या कर रहा है।
Matt TurNTB 6:3  Siz sadaka verirken, sol eliniz sağ elinizin ne yaptığını bilmesin.
Matt DutSVV 6:3  Maar als gij aalmoes doet, zo laat uw linker hand niet weten, wat uw rechter doet;
Matt HunKNB 6:3  Amikor te alamizsnát adsz, ne tudja a bal kezed, mit tesz a jobb,
Matt Maori 6:3  Erangi ka atawhaitia e koe te rawakore, kei mohio tou maui ki ta tou matau e mea ai;
Matt sml_BL_2 6:3  Sagō' ka'am ilu, bang aniya' tabangbi a'a miskin, subay halam aniya' makata'uwan iya, minsan bagaybi.
Matt HunKar 6:3  Te pedig a mikor alamizsnát osztogatsz, ne tudja a te bal kezed, mit cselekszik a te jobb kezed;
Matt Viet 6:3  Song khi ngươi bố thí, đừng cho tay tả biết tay hữu làm việc gì,
Matt Kekchi 6:3  Li cˈaˈru ta̱si re li ma̱cˈaˈ cuan re, ma̱ ani aj e ta̱serakˈi li cˈaˈru xasi, chi moco ta̱serakˈi re li tzˈakal a̱cuami̱g.
Matt Swe1917 6:3  Nej, när du giver en allmosa, låt då din vänstra hand icke få veta vad den högra gör,
Matt KhmerNT 6:3  ប៉ុន្ដែ​ពេល​អ្នក​ចែក​ទាន​ ចូរ​កុំ​ឲ្យ​ដៃ​ឆ្វេង​របស់​អ្នក​ដឹង​ការ​ដែល​ដៃ​ស្ដាំ​របស់​អ្នក​ធ្វើ​ឡើយ​
Matt CroSaric 6:3  Ti naprotiv, kada daješ milostinju - neka ti ne zna ljevica što čini desnica,
Matt BasHauti 6:3  Baina hic elemosyna eguiten duanean, ezalbeilequi hire ezquerrac, cer eguiten duen hire escuinac.
Matt WHNU 6:3  σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου
Matt VieLCCMN 6:3  Còn anh, khi bố thí, đừng cho tay trái biết việc tay phải làm,
Matt FreBDM17 6:3  Mais quand tu fais ton aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta droite.
Matt TR 6:3  σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου
Matt HebModer 6:3  ואתה בעשותך צדקה אל תדע שמאלך את אשר עשה ימינך׃
Matt PotLykin 6:3  Pic cI mnototake'n, Ke'kowi knumciwun okuke'ntusin kte'pniwun e'shcuke'mkuk.
Matt Kaz 6:3  Ал сендер қайыр бергенде, не істегендеріңді сырлас достарың да білмесін!
Matt UkrKulis 6:3  Ти ж, як подаєш милостиню, то нехай ліва рука твоя не знає, що робить права:
Matt FreJND 6:3  Mais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
Matt TurHADI 6:3  Fakat sen fakir birine yardım ettiğin zaman ne yaptığını en yakın arkadaşın bile bilmesin.
Matt Wulfila 6:3  𐌹𐌸 𐌸𐌿𐌺 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌰𐍂𐌼𐌰𐌹𐍉𐌽 𐌽𐌹 𐍅𐌹𐍄𐌹 𐌷𐌻𐌴𐌹𐌳𐌿𐌼𐌴𐌹 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰, 𐍈𐌰 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐌸 𐍄𐌰𐌹𐌷𐍃𐍅𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰,
Matt GerGruen 6:3  Sooft du also Almosen geben willst, soll deine Linke nicht wissen, was deine Rechte tut,
Matt SloKJV 6:3  Toda kadar ti daješ miloščino, naj tvoja levica ne ve kaj počne tvoja desnica,
Matt Haitian 6:3  Men, lè w'ap ede moun ki nan nesesite, fè l' yon jan pou menm pi bon zanmi ou pa konn sa.
Matt FinBibli 6:3  Mutta kuin sinä almua annat, niin älköön vasen kätes tietäkö, mitä oikia kätes tekee,
Matt SpaRV 6:3  Mas cuando tú haces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha;
Matt HebDelit 6:3  וְאַתָּה בַּעֲשׂוֹתְךָ צְדָקָה אַל־תֵּדַע שְׂמֹאלְךָ אֵת אֲשֶׁר עֹשָׂה יְמִינֶךָ׃
Matt WelBeibl 6:3  Pan fyddi di'n rhoi arian i'r tlodion, paid gadael i'r llaw chwith wybod beth mae'r llaw dde yn ei wneud.
Matt GerMenge 6:3  Nein, wenn du Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was deine rechte tut,
Matt GreVamva 6:3  Όταν δε συ κάμνης ελεημοσύνην, ας μη γνωρίση η αριστερά σου τι κάμνει η δεξιά σου,
Matt ManxGael 6:3  Agh tra t'ou uss jannoo dty ghiastyllys, ny lhig da fys y ve ec dty laue-chiare cre ta dty laue yesh dy yannoo:
Matt Tisch 6:3  σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου,
Matt UkrOgien 6:3  А як ти чиниш ми́лостиню, — хай не знатиме ліва рука твоя, що́ робить прави́ця твоя,
Matt MonKJV 6:3  Харин чамайг өглөгүүд үйлдэж байхад баруун гар чинь юу хийж буйг зүүн гар чинь бүү мэдэг.
Matt FreCramp 6:3  Pour toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite,
Matt SrKDEkav 6:3  А ти кад чиниш милостињу, да не зна левица твоја шта чини десница твоја.
Matt SpaTDP 6:3  Cuando hagas actos de caridad, no permitas que tu mano izquierda sepa lo que tu mano derecha hace,
Matt PolUGdan 6:3  Ale ty, gdy dajesz jałmużnę, niech nie wie twoja lewa ręka, co czyni prawa;
Matt FreGenev 6:3  Mais quand tu fais ton aumofne, que ta main gauche ne fçache point ce que fait ta droite:
Matt FreSegon 6:3  Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
Matt Swahili 6:3  Lakini wewe unapomsaidia maskini, fanya hivyo kwamba hata rafiki yako asijue ufanyalo.
Matt SpaRV190 6:3  Mas cuando tú haces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha;
Matt HunRUF 6:3  Te pedig amikor adományt adsz, ne tudja a bal kezed, mit tesz a jobb,
Matt FreSynod 6:3  Mais toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite,
Matt DaOT1931 6:3  Men naar du giver Almisse, da lad din venstre Haand ikke vide, hvad din højre gør,
Matt FarHezar 6:3  پس تو چون صدقه می‌دهی، چنان کن که دست چپت از آنچه دست راستت می‌کند، آگاه نشود،
Matt TpiKJPB 6:3  Tasol taim yu givim sori mani, no ken larim han kais bilong yu save long han sut bilong yu i mekim wanem,
Matt ArmWeste 6:3  Իսկ դո՛ւն՝ երբ ողորմութիւն ընես՝ ձախ ձեռքդ թող չգիտնայ աջ ձեռքիդ ի՛նչ տալը,
Matt DaOT1871 6:3  Men naar du giver Almisse, da lad din venstre Haand ikke vide, hvad din højre gør,
Matt JapRague 6:3  汝が施を為すに當りて、右の手の為す所、左の手之を知るべからず。
Matt Peshitta 6:3  ܐܢܬ ܕܝܢ ܡܐ ܕܥܒܕ ܐܢܬ ܙܕܩܬܐ ܠܐ ܬܕܥ ܤܡܠܟ ܡܢܐ ܥܒܕܐ ܝܡܝܢܟ ܀
Matt FreVulgG 6:3  Mais toi, quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta main droite,
Matt PolGdans 6:3  Ale ty gdy czynisz jałmużnę, niechaj nie wie lewica twoja, co czyni prawica twoja.
Matt JapBungo 6:3  汝は施濟をなすとき、右の手のなすことを左の手に知らすな。
Matt Elzevir 6:3  σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου
Matt GerElb18 6:3  Du aber, wenn du Almosen gibst, so laß deine Linke nicht wissen, was deine Rechte tut;