Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MICAH
Prev Next
Mica RWebster 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.
Mica NHEBJE 3:9  Please listen to this, you heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, who abhor justice, and pervert all equity.
Mica ABP 3:9  Hear indeed these things, O leaders of the house of Jacob, and, O remnants of the house of Israel! the ones abhorring equity, and all the ones [2straight things 1perverting];
Mica NHEBME 3:9  Please listen to this, you heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, who abhor justice, and pervert all equity.
Mica Rotherha 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and ye judges of the house of Israel,—who abhor justice, and, all right, do pervert:
Mica LEB 3:9  Hear this, O rulers of the house of Jacob and leaders of the house of Israel, those detesting justice and perverting all that is right,
Mica RNKJV 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.
Mica Jubilee2 3:9  Now hear this, ye heads of the house of Jacob and captains of the house of Israel, that abhor judgment and pervert all equity;
Mica Webster 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.
Mica Darby 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity,
Mica ASV 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, that abhor justice, and pervert all equity.
Mica LITV 3:9  Please hear this, heads of the house of Jacob, and magistrates of the house of Israel, you who abhor justice and pervert all equity.
Mica Geneva15 3:9  Heare this, I pray you, ye heades of the house of Iaakob, and princes of the house of Israel: they abhorre iudgement, and peruert all equitie.
Mica CPDV 3:9  Hear this, leaders of the house of Jacob and judges of the house of Israel, you who abominate judgment and who pervert all that is right.
Mica BBE 3:9  Then give ear to this, you heads of the children of Jacob, you rulers of the children of Israel, hating what is right, twisting what is straight.
Mica DRC 3:9  Hear this, ye princes of the house of Jacob, and ye judges of the house of Israel: you that abhor judgment and pervert all that is right.
Mica GodsWord 3:9  Listen to this, you leaders of the descendants of Jacob, you rulers of the nation of Israel. You despise justice and pervert everything that is right.
Mica JPS 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, that abhor justice, and pervert all equity;
Mica KJVPCE 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.
Mica NETfree 3:9  Listen to this, you leaders of the family of Jacob, you rulers of the nation of Israel! You hate justice and pervert all that is right.
Mica AB 3:9  Hear now these words, you chiefs of the house of Jacob, and the remnant of the house of Israel, who hate judgment, and pervert all righteousness;
Mica AFV2020 3:9  Hear this, I pray you, you heads of the house of Jacob, and magistrates of the house of Israel, who hate judgment and pervert all equity.
Mica NHEB 3:9  Please listen to this, you heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, who abhor justice, and pervert all equity.
Mica NETtext 3:9  Listen to this, you leaders of the family of Jacob, you rulers of the nation of Israel! You hate justice and pervert all that is right.
Mica UKJV 3:9  Hear this, I pray you, all of you heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that detest judgment, and pervert all equity.
Mica Noyes 3:9  O hear this, ye heads of the house of Jacob, And ye leaders of the house of Israel, Who abhor justice, And pervert all equity,
Mica KJV 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.
Mica KJVA 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.
Mica AKJV 3:9  Hear this, I pray you, you heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.
Mica RLT 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.
Mica MKJV 3:9  Please hear this, heads of the house of Jacob, and magistrates of the house of Israel, who hate justice and pervert all equity.
Mica YLT 3:9  Hear this, I pray you, heads of the house of Jacob, And ye judges of the house of Israel, Who are making judgment abominable, And all uprightness do pervert.
Mica ACV 3:9  Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, who abhor justice, and pervert all equity.
Mica VulgSist 3:9  Audite hoc principes domus Iacob, et iudices domus Israel: qui abominamini iudicium, et omnia recta pervertitis.
Mica VulgCont 3:9  Audite hoc principes domus Iacob, et iudices domus Israel: qui abominamini iudicium, et omnia recta pervertitis.
Mica Vulgate 3:9  audite haec principes domus Iacob et iudices domus Israhel qui abominamini iudicium et omnia recta pervertitis
Mica VulgHetz 3:9  Audite hoc principes domus Iacob, et iudices domus Israel: qui abominamini iudicium, et omnia recta pervertitis.
Mica VulgClem 3:9  Audite hoc, principes domus Jacob, et judices domus Israël, qui abominamini judicium, et omnia recta pervertitis :
Mica CzeBKR 3:9  Slyštež již toto přední v domě Jákobově, a vůdcové domu Izraelského, kteříž v ošklivosti mají soud, a cožkoli jest pravého, převracejí:
Mica CzeB21 3:9  Slyšte to, vy přední v domě Jákobově, vůdcové domu Izraele, vy, kdo pohrdáte právem a všechno rovné křivíte;
Mica CzeCEP 3:9  Slyšte to, představitelé domu Jákobova, vůdcové izraelského domu, vy, kteří si hnusíte právo a překrucujete všechno, co je přímé!
Mica CzeCSP 3:9  Slyšte toto, předáci domu Jákobova a vůdcové domu izraelského, kteří opovrhujete právem a všechno, co je správné, převracíte,
Mica PorBLivr 3:9  Ouvi agora isto, vós líderes da casa de Jacó, e governantes da casa de Israel, que abominais a justiça, e perverteis tudo o que é justo;
Mica Mg1865 3:9  Masìna ianareo, mihainoa izao, Ry loholon’ ny taranak’ i Jakoba, Sy ry mpanapaka ny taranak’ Isiraely, Dia ianareo izay manao ny rariny ho fahavetavetana Sy mamadika ny hitsiny rehetra,
Mica FinPR 3:9  Kuulkaa tämä, Jaakobin heimon päämiehet ja Israelin heimon ruhtinaat, te, jotka halveksitte oikeutta ja vääristätte kaiken suoran,
Mica FinRK 3:9  Kuulkaa tämä, Jaakobin heimon päämiehet ja Israelin heimon johtajat, jotka inhoatte oikeutta ja väännätte vääräksi kaiken, mikä on oikeaa,
Mica ChiSB 3:9  雅各伯家的領袖,以色列家的官吏,請你們傾聽這事! 你們憎惡正義,曲解一切正理;
Mica ChiUns 3:9  雅各家的首领、以色列家的官长啊,当听我的话!你们厌恶公平,在一切事上屈枉正直;
Mica BulVeren 3:9  Слушайте, моля ви, това, първенци на Яков и началници на израилевия дом, които се гнусите от правосъдие и изкривявате всяка правота,
Mica AraSVD 3:9  اِسْمَعُوا هَذَا يَا رُؤَسَاءَ بَيْتِ يَعْقُوبَ وَقُضَاةَ بَيْتِ إِسْرَائِيلَ، ٱلَّذِينَ يَكْرَهُونَ ٱلْحَقَّ وَيُعَوِّجُونَ كُلَّ مُسْتَقِيمٍ.
Mica Esperant 3:9  Aŭskultu ĉi tion, ho ĉefoj de la domo de Jakob kaj estroj de la domo de Izrael, kiuj abomenas juron kaj kurbigas ĉion rektan,
Mica ThaiKJV 3:9  ท่านทั้งหลายผู้เป็นประมุขแห่งวงศ์วานของยาโคบ คือผู้ครอบครองวงศ์วานอิสราเอล จงฟังข้อความนี้ คือท่านผู้ชังความยุติธรรมและผู้แปรความเที่ยงตรงทั้งสิ้นให้ปรวนไป
Mica OSHB 3:9  שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֗את רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב וּקְצִינֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַֽמֲתַעֲבִ֣ים מִשְׁפָּ֔ט וְאֵ֥ת כָּל־הַיְשָׁרָ֖ה יְעַקֵּֽשׁוּ׃
Mica BurJudso 3:9  ဖြောင့်မတ်စွာ စီရင်ခြင်းကို ရွံရှာ၍ ခပ်သိမ်း သောတရားကို ဖျက်လျက်၊
Mica FarTPV 3:9  پس ای پیشوایان اسرائیل که از عدالت متنفّرید و راستی را خطا جلوه می‌دهید، به حرف من گوش بدهید!
Mica UrduGeoR 3:9  Ai Yāqūb ke rāhnumāo, ai Isrāīl ke buzurgo, suno! Tum insāf se ghin khā kar har sīdhī bāt ko ṭeṛhī banā lete ho.
Mica SweFolk 3:9  Hör nu detta, ni hövdingar över Jakobs hus och furstar över Israels hus: Ni avskyr det som är rätt och förvrider allt som är rakt,
Mica GerSch 3:9  Höret doch dieses, ihr Häupter des Hauses Jakob und ihr Fürsten des Hauses Israel, die ihr das Gericht verabscheut und jede gerechte Sache verkehrt;
Mica TagAngBi 3:9  Dinggin ninyo ito, isinasamo ko sa inyo, ninyong mga pangulo sa sangbahayan ni Jacob, at mga pinuno sa sangbahayan ni Israel, na nangapopoot sa kahatulan, at nangagbabaluktot ng matuwid.
Mica FinSTLK2 3:9  Kuulkaa tämä, Jaakobin huoneen johtajat ja Israelin huoneen ruhtinaat, te, jotka halveksitte oikeutta ja vääristätte kaiken suoran,
Mica Dari 3:9  پس ای پیشوایان خاندان یعقوب و رهبران قوم اسرائیل که از عدالت متنفرید و راستی را خطا جلوه می دهید، به حرف من گوش بدهید!
Mica SomKQA 3:9  Madaxda reer Yacquub iyo taliyayaasha dalka Israa'iilow, waan idin baryayaaye, waxan maqla, kuwiinna caddaaladda neceb oo qummanaanta qalloociya.
Mica NorSMB 3:9  Høyr dette, de hovdingar for Jakobs hus, og de fyrstar for Israels hus, de som styggjest ved det som er rett og krøkjer alt som er beint,
Mica Alb 3:9  Tani dëgjoni këtë, o krerë të shtëpisë së Jakobit dhe qeveritarë të shtëpisë së Izraelit, që urreni drejtësinë dhe shtrëmbëroni çdo gjë që është e ndershme,
Mica KorHKJV 3:9  야곱의 집 우두머리들과 이스라엘의 집 통치자들 곧 판단의 공의를 몹시 싫어하고 모든 공평을 굽게 하는 자들아, 청하노니 너희는 이 말을 들을지어다.
Mica SrKDIjek 3:9  Чујте ово, поглавице дома Јаковљева и кнезови дома Израиљева, који се гадите на правду, и све што је право изврћете;
Mica Wycliffe 3:9  Here these thingis, ye princes of the hous of Jacob, and domesmen of the hous of Israel, whiche wlaten dom, and peruerten alle riyt thingis;
Mica Mal1910 3:9  ന്യായം വെറുക്കയും ചൊവ്വുള്ളതു ഒക്കെയും വളെച്ചുകളകയും ചെയ്യുന്ന യാക്കോബ് ഗൃഹത്തിന്റെ തലവന്മാരും യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിന്റെ അധിപന്മാരുമായുള്ളോരേ, ഇതു കേൾപ്പിൻ.
Mica KorRV 3:9  야곱 족속의 두령과 이스라엘 족속의 치리자 곧 공의를 미워하고 정직한 것을 굽게 하는 자들아 청컨대 이 말을 들을지어다
Mica Azeri 3:9  بونو اِشئدئن، ای يعقوب اؤولادلارينين رهبرلري، ای ائسرايئل خالقينين باشچيلاري! سئز عدالتدن نئفرت ادئرسئنئز، هر جور دوزلويو اَيِرئيه چِوئرئرسئنئز.
Mica KLV 3:9  Please 'Ij Daq vam, SoH nachDu' vo' the tuq vo' Jacob, je DevwIpu' vo' the tuq vo' Israel, 'Iv abhor ruv, je pervert Hoch equity.
Mica ItaDio 3:9  Deh! udite questo, capi della casa di Giacobbe, e rettori della casa d’Israele, che abbominate la ragione, e pervertite ogni dirittura;
Mica RusSynod 3:9  Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое,
Mica CSlEliza 3:9  Слышите сия, старейшины дому Иаковля и оставшии дому Израилева, гнушающиися судом и вся правая развращающии,
Mica ABPGRK 3:9  ακούσατε δη ταύτα οι ηγούμενοι οίκου Ιακώβ και οι κατάλοιποι οίκου Ισραήλ οι βδελυσσόμενοι κρίμα και πάντα τα ορθά διαστρέφοντες
Mica FreBBB 3:9  Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et magistrats de la maison d'Israël, qui avez la justice en horreur et qui pervertissez tout ce qui est droit,
Mica LinVB 3:9  Bongo bino, bakolo ba libota lya Yakob, na bino bayangeli ba ekolo ya Israel, boyoka, bino bato bokolingaka bosembo te, bokokomisaka makambo mazali semba mabunu mabunu.
Mica HunIMIT 3:9  Halljátok csak ezt, Jákób házának fejei, és Izraél házának vezérei, kik utálják a jogot és mindazt, ami egyenes, elgörbítik.
Mica ChiUnL 3:9  雅各家之首領、以色列家之有司歟、爾其聽之、爾曹惡公義、枉正直、
Mica VietNVB 3:9  Hãy nghe lời này, hỡi các nhà lãnh đạo của Gia-cốp,Hỡi những người cai trị dân Y-sơ-ra-ên,Các ông gớm ghiếc sự phán xét công bình,Các ông bẻ cong lẽ ngay thẳng,
Mica LXX 3:9  ἀκούσατε δὴ ταῦτα οἱ ἡγούμενοι οἴκου Ιακωβ καὶ οἱ κατάλοιποι οἴκου Ισραηλ οἱ βδελυσσόμενοι κρίμα καὶ πάντα τὰ ὀρθὰ διαστρέφοντες
Mica CebPinad 3:9  Pamatia kini, ipangamuyo ko kaninyo, kamo nga mga pangulo sa balay ni Jacob, ug mga magmamando sa balay sa Israel, nga nagaayad sa justicia, ug nagbalit-ad sa tibook nga buhat sa katul-id.
Mica RomCor 3:9  „Ascultaţi dar lucrul acesta, căpetenii ale casei lui Iacov şi mai-mari ai casei lui Israel, voi, cărora vă este scârbă de dreptate şi care suciţi tot ce este drept;
Mica Pohnpeia 3:9  Kumwail kaunen mehn Israel kan, kumwail rong ie, kumwail me kin kailongki pwuhng oh kasapwungehla me mehlel.
Mica HunUj 3:9  Halljátok meg ezt, Jákób házának elöljárói, Izráel házának vezetői, akik utáljátok a törvényt, és minden igaz ügyet kiforgattok!
Mica GerZurch 3:9  Höret doch dieses, ihr Häupter des Hauses Jakob, ihr Fürsten des Hauses Israel, die ihr das Recht verabscheut und alles Gerade krumm macht, (a) Am 5:7
Mica GerTafel 3:9  Höret doch dies, ihr Häupter des Hauses Jakob, und ihr Anführer vom Hause Israel,denen das Recht zum Greuel ist, und die krumm machen alles, was gerade ist;
Mica PorAR 3:9  Ouvi agora isto, vós chefes da casa de Jacó, e vós governantes da casa de Israel, que abominais a justiça e perverteis tudo o que é direito,
Mica DutSVVA 3:9  Hoort nu dit, gij hoofden van het huis Jakobs, en gij oversten van het huis Israëls! die van het gericht een gruwel hebt, en al wat recht is verkeert;
Mica FarOPV 3:9  ‌ای روسای خاندان یعقوب و‌ای داوران خاندان اسرائیل این را بشنوید! شما که ازانصاف نفرت دارید و تمامی راستی را منحرف می‌سازید.
Mica Ndebele 3:9  Ake lizwe lokhu, lina zinhloko zendlu kaJakobe, lani babusi bendlu kaIsrayeli, elenyanya isahlulelo, lihlanekele konke ukuqonda.
Mica PorBLivr 3:9  Ouvi agora isto, vós líderes da casa de Jacó, e governantes da casa de Israel, que abominais a justiça, e perverteis tudo o que é justo;
Mica Norsk 3:9  Hør dette, I høvdinger over Jakobs hus og I dommere for Israels hus, I som avskyr rett og gjør det kroket alt det som er bent,
Mica SloChras 3:9  Čujte to, pravim, glave hiše Jakobove in knezi hiše Izraelove, ki studite pravo sodbo in zvijate vse, kar je ravno,
Mica Northern 3:9  Bunu dinləyin, ey Yaqub rəhbərləri, Ey İsrail xalqının başçıları! Siz ədalətə nifrət edirsiniz, Hər cür düzlüyü əyriyə çevirirsiniz.
Mica GerElb19 3:9  Höret doch dieses, ihr Häupter des Hauses Jakob und ihr Fürsten des Hauses Israel, die ihr das Recht verabscheuet und alles Gerade krümmet;
Mica LvGluck8 3:9  Klausiet jel šo, Jēkaba nama virsnieki un Israēla nama valdnieki, kam taisnība ir riebīga un kas pārgrozāt visu patiesību,
Mica PorAlmei 3:9  Ouvi agora isto, vós, chefes da casa de Jacob, e vós, maioraes da casa de Israel, que abominaes o juizo e perverteis tudo o que é direito,
Mica ChiUn 3:9  雅各家的首領、以色列家的官長啊,當聽我的話!你們厭惡公平,在一切事上屈枉正直;
Mica SweKarlX 3:9  Så hörer dock detta, I höfvitsmän i Jacobs hus, och I Förstar i Israels hus, I som styggens vid rätten, och förvänden allt det redeligit är;
Mica FreKhan 3:9  Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et seigneurs de la maison d’Israël, qui détestez la justice et pervertissez tout ce qui est droit!
Mica FrePGR 3:9  Entendez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et princes de la maison d'Israël, qui abhorrez la justice et pervertissez tout ce qui est droit,
Mica PorCap 3:9  Ouvi isto, dirigentes da casa de Jacob, e chefes da casa de Israel, que aborreceis a justiça, e entortais tudo o que é reto,
Mica JapKougo 3:9  ヤコブの家のかしらたち、イスラエルの家のつかさたちよ、すなわち公義を憎み、すべての正しい事を曲げる者よ、これを聞け。
Mica GerTextb 3:9  Hört doch dieses, ihr Häupter des Hauses Jakob und ihr Gebieter des Hauses Israel, die ihr das Recht verabscheut und alles Gerade krumm macht,
Mica Kapingam 3:9  Goodou go nia dagi o Israel, hagalongo-mai gi-di-au, go goodou ala e-ginagina i-di tonu, e-huli di humalia la gi-di huaidu.
Mica SpaPlate 3:9  Escuchad, pues, esto, cabezas de la casa de Jacob y caudillos de la casa de Israel; los que abomináis la justicia y pervertís todo lo que es recto;
Mica GerOffBi 3:9  Hört doch dies, ihr Häupter des Hauses Jakobs und Anführer des Hauses Israel, die ihr das Recht schändet und alles gerade krümmt.
Mica WLC 3:9  שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֗את רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב וּקְצִינֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַֽמֲתַעֲבִ֣ים מִשְׁפָּ֔ט וְאֵ֥ת כָּל־הַיְשָׁרָ֖ה יְעַקֵּֽשׁוּ׃
Mica LtKBB 3:9  Klausykite, Jokūbo namų vadai, Izraelio namų kunigaikščiai, kurie paminate teisingumą ir iškraipote tiesą,
Mica Bela 3:9  Слухайце ж гэта, галовы дому Якаўлевага і князі дому Ізраілевага, якія грэбуюць правасудзьдзем і скрыўляюць усё простае,
Mica GerBoLut 3:9  So horet doch dies, ihr Haupter im Hause Jakob und ihr Fursten im Hause Israel, die ihr das Recht verschmahet und alles, was aufrichtig ist, verkehret,
Mica FinPR92 3:9  Kuulkaa, Jaakobin heimon päämiehet, kuulkaa, Israelin johtajat! Te väännätte suoran vääräksi ja pidätte oikeutta pilkkananne,
Mica SpaRV186 3:9  Oíd ahora esto, cabezas de la casa de Jacob, y capitanes de la casa de Israel, que abomináis el juicio, y pervertís todo el derecho:
Mica NlCanisi 3:9  Hoort dit, hoofden van het huis van Jakob, Leiders van Israëls huis, Die de rechtspraak verkracht, En krom maakt wat recht is.
Mica GerNeUe 3:9  Hört her, ihr Führer der Nachkommen Jakobs, / ihr Mächtigen des Hauses Israel: / Ihr verabscheut das Recht, / macht alles, was gerade ist, krumm!
Mica UrduGeo 3:9  اے یعقوب کے راہنماؤ، اے اسرائیل کے بزرگو، سنو! تم انصاف سے گھن کھا کر ہر سیدھی بات کو ٹیڑھی بنا لیتے ہو۔
Mica AraNAV 3:9  اسْتَمِعُوا هَذَا يَارُؤَسَاءَ بَيْتِ يَعْقُوبَ وَقُضَاةَ شَعْبِ إِسْرَائِيلَ الَّذِينَ يَكْرَهُونَ الْعَدْلَ وَيُحَرِّفُونَ الْحَقَّ.
Mica ChiNCVs 3:9  雅各家的首领,你们要听这个,以色列家的官长,你们也要听;你们厌恶公平,屈枉正直,
Mica ItaRive 3:9  Deh! ascoltate, vi prego, o capi della casa di Giacobbe, e voi magistrati della casa d’Israele, che aborrite ciò ch’è giusto e pervertite tutto ciò ch’è retto,
Mica Afr1953 3:9  Hoor tog dit, hoofde van die huis van Jakob en owerstes van die huis van Israel! Julle wat van die reg 'n afsku het en al wat reg is, verdraai;
Mica RusSynod 3:9  Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое,
Mica UrduGeoD 3:9  ऐ याक़ूब के राहनुमाओ, ऐ इसराईल के बुज़ुर्गो, सुनो! तुम इनसाफ़ से घिन खाकर हर सीधी बात को टेढ़ी बना लेते हो।
Mica TurNTB 3:9  Adaletten nefret eden, Doğruları çarpıtan ey Yakupoğulları'nın önderleri Ve İsrail halkının yöneticileri, iyi dinleyin:
Mica DutSVV 3:9  Hoort nu dit, gij hoofden van het huis Jakobs, en gij oversten van het huis Israels! die van het gericht een gruwel hebt, en al wat recht is verkeert;
Mica HunKNB 3:9  Halljátok ezt, Jákob házának fejei, és Izrael házának parancsolói, akik utáljátok az igazságot és elcsavartok mindent, ami egyenes;
Mica Maori 3:9  Tena ra, whakarongo ki tenei, e nga upoko o te whare o Hakopa, e nga ariki hoki o te whare o Iharaira, e whakarihariha na ki te whakawa, e whakapeau ke na i te tika katoa.
Mica HunKar 3:9  Halljátok ezt, kérlek, Jákób házának fejei és Izráel házának vezérei! a kik útáljátok az ítéletet, és minden igazságot elcsavartok;
Mica Viet 3:9  Hỡi các trưởng của nhà Gia-cốp, và các ngươi là kẻ cai trị nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe điều nầy, các ngươi gớm sự chánh trực, và làm bại hoại sự bằng phẳng.
Mica Kekchi 3:9  Abihomak li oc cue xyebal e̱re la̱ex li nequexcˈamoc be chiruheb laj Israel li ralal xcˈajol laj Jacob. Abihomak la̱ex li cuan e̱cuanquil saˈ xya̱nkeb. La̱ex xicˈ nequeril li ti̱quilal ut nequesukˈisi li us chokˈ ma̱usilal.
Mica Swe1917 3:9  Hören då detta, I hövdingar av Jakobs hus och I furstar av Israels hus, I som hållen för styggelse vad rätt är och gören krokigt allt vad rakt är,
Mica CroSaric 3:9  Čujte dakle ovo, glavari kuće Jakovljeve, suci doma Izraelova, vi kojima se pravda gadi te izvrćete sve što je ispravno!
Mica VieLCCMN 3:9  Hãy nghe đây, hỡi các thủ lãnh nhà Gia-cóp, hỡi các tướng lãnh nhà Ít-ra-en, là những kẻ ghê tởm công lý và bẻ cong những gì ngay thẳng.
Mica FreBDM17 3:9  Ecoutez maintenant ceci, Chefs de la maison de Jacob, et vous Conducteurs de la maison d’Israël, qui avez le jugement en abomination, et qui pervertissez tout ce qui est juste.
Mica FreLXX 3:9  Écoutez donc ces paroles, chefs de la maison de Jacob, restes de la maison d'Israël, vous qui haïssez la justice et pervertissez toute droiture,
Mica Aleppo 3:9  שמעו נא זאת ראשי בית יעקב וקציני בית ישראל—המתעבים משפט ואת כל הישרה יעקשו
Mica MapM 3:9  שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֗את רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב וּקְצִינֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַֽמְתַעֲבִ֣ים מִשְׁפָּ֔ט וְאֵ֥ת כׇּל־הַיְשָׁרָ֖ה יְעַקֵּֽשׁוּ׃
Mica HebModer 3:9  שמעו נא זאת ראשי בית יעקב וקציני בית ישראל המתעבים משפט ואת כל הישרה יעקשו׃
Mica Kaz 3:9  «Тыңдаңдар мынаны, уа, Жақыптың үрім-бұтағының басшылары — Исраил халқының билеушілері! Сендер әділдікті менсінбей, оны мүлдем бұрмалайсыңдар!
Mica FreJND 3:9  Écoutez ceci, je vous prie, chefs de la maison de Jacob, et vous, princes de la maison d’Israël, qui abhorrez le jugement et pervertissez toute droiture,
Mica GerGruen 3:9  "Ihr Häupter in dem Jakobshause, höret dies, ihr Richter im Hause Israel, ihr, denen Recht ein Greuel ist, die alles Richtige verkehren!
Mica SloKJV 3:9  Poslušajte to, prosim vas, vi poglavarji Jakobove hiše in princi Izraelove hiše, ki se vam gnusi sodba in izkrivljate vso pravico.
Mica Haitian 3:9  Wi, koute m' non, nou menm ki alatèt pitit Jakòb yo, nou menm chèf k'ap dirije peyi Izrayèl la. Nou pa renmen sa ki dwat. Nou vire lalwa a, nou fè l' di sa nou vle.
Mica FinBibli 3:9  Niin kuulkaat siis tätä, te Jakobin huoneen päämiehet, ja te Israelin huoneen esimiehet: te, jotka oikeutta kauhistutte, ja käännätte toisin kaikki, mikä toimellinen on;
Mica SpaRV 3:9  Oid ahora esto, cabezas de la casa de Jacob, y capitanes de la casa de Israel, que abomináis el juicio, y pervertís todo el derecho;
Mica WelBeibl 3:9  Gwrandwch, arweinwyr Jacob, chi sy'n arwain pobl Israel – chi sy'n casáu cyfiawnder ac yn gwyrdroi'r gwir.
Mica GerMenge 3:9  Höret doch dieses, ihr Häupter des Hauses Jakob und ihr Obersten des Hauses Israel, die ihr das Recht verabscheut und alles Gerade krumm macht,
Mica GreVamva 3:9  Ακούσατε λοιπόν τούτο, αρχηγοί του οίκου Ιακώβ και άρχοντες του οίκου Ισραήλ, οι βδελυττόμενοι την κρίσιν και διαστρέφοντες πάσαν ευθύτητα,
Mica UkrOgien 3:9  Почуйте ж це, го́лови дому Якового та начальники дому Ізраїля, які не́хтують справедливість, а все про́сте викри́влюють,
Mica FreCramp 3:9  Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, et magistrats de la maison d'Israël, qui avez en horreur la justice, et qui pervertissez ce qui est droit,
Mica SrKDEkav 3:9  Чујте ово, поглавице дома Јаковљевог и кнезови дома Израиљевог, који се гадите на правду, и све што је право изврћете;
Mica PolUGdan 3:9  Słuchajcie tego, naczelnicy domu Jakuba i wodzowie domu Izraela, którzy brzydzicie się sądem i wypaczacie wszystko, co sprawiedliwe.
Mica FreSegon 3:9  Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit,
Mica SpaRV190 3:9  Oid ahora esto, cabezas de la casa de Jacob, y capitanes de la casa de Israel, que abomináis el juicio, y pervertís todo el derecho;
Mica HunRUF 3:9  Halljátok meg ezt, Jákób házának elöljárói, Izráel házának vezetői, akik utáljátok a törvényt, és minden igaz ügyet kiforgattok!
Mica DaOT1931 3:9  Hør det, I Jakobs Huses Høvdinger, I Dommere af Israels Hus, I, som afskyr Ret og gør alt, som er lige, kroget,
Mica TpiKJPB 3:9  Harim dispela, mi askim yupela plis, yupela ol het bilong hauslain bilong Jekop, na ol hetman bilong hauslain bilong Isrel, husat i ting kot i sting olgeta, na paulim olgeta stretpela kot tru.
Mica DaOT1871 3:9  Hører dog dette, I Jakobs Hus's Øverster og Israels Hus's Dommere! I, som afsky Ret og gøre det lige kroget!
Mica FreVulgG 3:9  Ecoutez ceci, princes de la maison de Jacob, et juges de la maison d’Israël, vous qui avez la justice en abomination, et qui renversez (pervertissez) tout ce qui est droit,
Mica PolGdans 3:9  Słuchajcież już tego przedniejsi w domu Jakóbowym, i wodzowie domu Izraelskiego, którzy macie sąd w obrzydliwości, a co jest sprawiedliwego, podwracacie.
Mica JapBungo 3:9  ヤコブの家の首領等およびイスラエルの家の牧伯等公義を惡み一切の正直事を曲る者よ汝ら之を聽け
Mica GerElb18 3:9  Höret doch dieses, ihr Häupter des Hauses Jakob und ihr Fürsten des Hauses Israel, die ihr das Recht verabscheuet und alles Gerade krümmet;