Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NAHUM
Prev Next
Nahu RWebster 2:1  He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
Nahu NHEBJE 2:1  He who dashes in pieces has come up against you. Keep the fortress! Watch the way! Strengthen your waist! Fortify your power mightily!
Nahu ABP 2:1  He is finished, he is consumed, [4ascended 5breathing 6in 7your face 1the one being lifted away 2from out of 3affliction]. Watch the way! Hold the loin! Be [2manly 3in 4strength 1very]!
Nahu NHEBME 2:1  He who dashes in pieces has come up against you. Keep the fortress! Watch the way! Strengthen your waist! Fortify your power mightily!
Nahu Rotherha 2:1  He that breaketh in pieces hath come up over thy face, Keep the keeps,—watch the way, brace the loins, make vigour very firm.
Nahu LEB 2:1  ⌞One who shatters⌟ has come up against you! Guard the fortification! Watch the road! Gird your loins! ⌞Muster⌟ all your strength!
Nahu RNKJV 2:1  He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
Nahu Jubilee2 2:1  The destroyer is risen up against thee: keep the fortress, watch the way, make [thy] loins strong, fortify [thy] power mightily.
Nahu Webster 2:1  He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make [thy] loins strong, fortify [thy] power mightily.
Nahu Darby 2:1  He that dasheth in pieces is come up against thy face: keep the fortress, watch the way, make [thy] loins strong, fortify [thy] power mightily.
Nahu ASV 2:1  He that dasheth in pieces is come up against thee: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
Nahu LITV 2:1  The one scattering is coming up against your face. Guard the rampart; watch the way; make the loins strong, exceedingly firm up your power.
Nahu Geneva15 2:1  The destroyer is come before thy face: keepe the munition: looke to the way: make thy loynes strong: increase thy strength mightily.
Nahu CPDV 2:1  He ascends, who would scatter before your eyes, who would maintain the blockade. Contemplate the way, fortify your back, reinforce virtue greatly.
Nahu BBE 2:1  A crusher has come up before your face: keep a good look-out, let the way be watched, make yourself strong, let your power be greatly increased.
Nahu DRC 2:1  He is come up that shall destroy before thy face, that shall keep the siege: watch the way, fortify thy loins, strengthen thy power exceedingly.
Nahu GodsWord 2:1  The one who will scatter you is coming to attack you. Guard your fortress! Keep a lookout on the road! Prepare for battle! Be very courageous!
Nahu JPS 2:1  Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that announceth peace! Keep thy feasts, O Judah, perform thy vows; for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.
Nahu KJVPCE 2:1  HE that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
Nahu NETfree 2:1  The watchmen of Nineveh shout: "An enemy who will scatter you is marching out to attack you!" "Guard the rampart! Watch the road! Prepare yourselves for battle! Muster your mighty strength!"
Nahu AB 2:1  It is all over with him, he has been removed, one who has been delivered from affliction has come up panting into your presence, watch the way, strengthen your loins, be very valiant in your strength.
Nahu AFV2020 2:1  The destroying one has come up against you. Guard the rampart. Watch the way, make your loins strong, fortify your power mightily,
Nahu NHEB 2:1  He who dashes in pieces has come up against you. Keep the fortress! Watch the way! Strengthen your waist! Fortify your power mightily!
Nahu NETtext 2:1  The watchmen of Nineveh shout: "An enemy who will scatter you is marching out to attack you!" "Guard the rampart! Watch the road! Prepare yourselves for battle! Muster your mighty strength!"
Nahu UKJV 2:1  He that dashes in pieces has come up before your face: keep the stronghold, watch the way, make your loins strong, fortify your power mightily.
Nahu Noyes 2:1  The ravager cometh up against thee, [O Nineveh!] Guard the fortress; watch the way; Gird up the loins; confirm the strength.
Nahu KJV 2:1  He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
Nahu KJVA 2:1  He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
Nahu AKJV 2:1  He that dashes in pieces is come up before your face: keep the fortification, watch the way, make your loins strong, fortify your power mightily.
Nahu RLT 2:1  He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
Nahu MKJV 2:1  The scattering one is coming up against your face. Guard the rampart. Watch the way, make your loins strong, firm up your power mightily.
Nahu YLT 2:1  Come up hath a scatterer to thy face, Keep the bulwark, watch the way, Strengthen the loins, strengthen power mightily.
Nahu ACV 2:1  He who dashes in pieces has come up against thee. Keep the fortress. Watch the way. Make thy loins strong. Fortify thy power mightily.
Nahu VulgSist 2:1  Ascendit qui dispergat coram te, qui custodiat obsidionem: contemplare viam, conforta lumbos, robora virtutem valde.
Nahu VulgCont 2:1  Ascendit qui dispergat coram te, qui custodiat obsidionem: contemplare viam, conforta lumbos, robora virtutem valde.
Nahu Vulgate 2:1  ascendit qui dispergat coram te qui custodit obsidionem contemplare viam conforta lumbos robora virtutem valde
Nahu VulgHetz 2:1  Ascendit qui dispergat coram te, qui custodiat obsidionem: contemplare viam, conforta lumbos, robora virtutem valde.
Nahu VulgClem 2:1  Ascendit qui dispergat coram te, qui custodiat obsidionem : contemplare viam, conforta lumbos, robora virtutem valde.
Nahu CzeBKR 2:1  Táhneť zhoubce na tebe, ostříhejž pevnosti, vyhlídej na cestu, posilň bedr, dobře se silou opatř.
Nahu CzeB21 2:1  Hle, už jsou vidět na horách nohy posla dobrých zpráv – přichází pokoj zvěstovat. Své svátky teď, Judo, svěť a naplň sliby své. Už tě nenapadne ten zločinec – je bezezbytku vyhlazen!
Nahu CzeCEP 2:1  Hle, po horách přichází zvěstovatel radosti, jenž ohlašuje pokoj. Slav, Judo, své slavnosti, plň své sliby. Už nikdy na tebe nepřitáhne ničemník, je zcela zahlazen.
Nahu CzeCSP 2:1  Hle, po horách kráčejí nohy ⌈nositele dobré zprávy,⌉ který zvěstuje pokoj. Slav, Judo, své svátky, splň svoje sliby, protože již nikdy tebou nebude procházet ničemník: byl zcela vyhlazen.