Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NAHUM
Prev Next
Nahu RWebster 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
Nahu NHEBJE 3:6  I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
Nahu ABP 3:6  And I will cast upon you an abomination according to your uncleannesses, and I will make you for an example.
Nahu NHEBME 3:6  I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
Nahu Rotherha 3:6  And I will cast upon thee abominable filth, and treat thee as foolish,—and set thee as a gazing-stock.
Nahu LEB 3:6  “I will throw filth upon you, I will treat you with contempt, I will make you a spectacle.
Nahu RNKJV 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
Nahu Jubilee2 3:6  And I will cast abominable filth upon thee and make thee vile and will set thee as dung.
Nahu Webster 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
Nahu Darby 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing stock.
Nahu ASV 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
Nahu LITV 3:6  And I will cast filth on you and will disgrace you. And I will set you as a spectacle.
Nahu Geneva15 3:6  And I will cast filth vpon thee, and make thee vile, and will set thee as a gasing stocke.
Nahu CPDV 3:6  And I will cast abominations over you, and I will afflict you with abuse, and I will make an example of you.
Nahu BBE 3:6  I will make you completely disgusting and full of shame, and will put you up to be looked at by all.
Nahu DRC 3:6  And I will cast abominations upon thee, and will disgrace thee, and will make an example of thee.
Nahu GodsWord 3:6  I will throw filth on you. I will make you look like a fool. I will make you a sight to be seen.
Nahu JPS 3:6  And I will cast detestable things upon thee, and make thee vile, and will make thee as dung.
Nahu KJVPCE 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
Nahu NETfree 3:6  I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
Nahu AB 3:6  And I will cast abominable filth upon you according to your unclean ways, and will make you a public spectacle.
Nahu AFV2020 3:6  And I will cast abominable filth upon you, and will make you vile, and will set you as a gazing stock.
Nahu NHEB 3:6  I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.
Nahu NETtext 3:6  I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.
Nahu UKJV 3:6  And I will cast abominable filth upon you, and make you vile, and will set you as a gazing-stock.
Nahu Noyes 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, And I will dishonor thee, and make thee a gazing-stock,
Nahu KJV 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
Nahu KJVA 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
Nahu AKJV 3:6  And I will cast abominable filth on you, and make you vile, and will set you as a spectacle.
Nahu RLT 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.
Nahu MKJV 3:6  And I will cast filth upon you, and will dishonor you, and will set you as a gazing-stock.
Nahu YLT 3:6  And I have cast upon thee abominations, And dishonoured thee, and made thee as a sight.
Nahu ACV 3:6  And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.
Nahu VulgSist 3:6  Et proiiciam super te abominationes, et contumeliis te afficiam, et ponam te in exemplum.
Nahu VulgCont 3:6  Et proiiciam super te abominationes, et contumeliis te afficiam, et ponam te in exemplum.
Nahu Vulgate 3:6  et proiciam super te abominationes et contumeliis te adficiam et ponam te in exemplum
Nahu VulgHetz 3:6  Et proiiciam super te abominationes, et contumeliis te afficiam, et ponam te in exemplum.
Nahu VulgClem 3:6  Et projiciam super te abominationes, et contumeliis te afficiam, et ponam te in exemplum.
Nahu CzeBKR 3:6  A ukydaje tě ohavnými věcmi, uvedu tě v lehkost, a vystavím tě za divadlo.
Nahu CzeB21 3:6  Nakydám na tebe ohavnosti a veřejně tě potupím, vystavím tě na odiv!
Nahu CzeCEP 3:6  Nakydám na tebe neřád, potupím tě, postavím na pranýř.
Nahu CzeCSP 3:6  Uvrhnu na tebe ohavnosti, budu s tebou jednat opovržlivě a ⌈proměním tě v⌉ podívanou.
Nahu PorBLivr 3:6  E lançarei sobre ti coisas abomináveis, e te envergonharei, e te tornarei em ridículo público.
Nahu Mg1865 3:6  Dia hotsipazako loto ianao Ka hataoko tsinontsinona, Eny, hataoko fitalanjonana ianao.
Nahu FinPR 3:6  Ja minä viskaan likaa sinun päällesi, häpäisen sinut ja panen sinut julkinähtäväksi.
Nahu FinRK 3:6  Minä viskaan saastaa sinun päällesi, häpäisen sinut ja asetan sinut kaikkien katseltavaksi.
Nahu ChiSB 3:6  我必要將糞溺拋在妳身上侮辱妳,使妳成為鑑戒。
Nahu ChiUns 3:6  我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。
Nahu BulVeren 3:6  Ще хвърля върху теб гнусотии и ще те направя презряна, и ще те изложа на показ.
Nahu AraSVD 3:6  وَأَطْرَحُ عَلَيْكِ أَوْسَاخًا، وَأُهِينُكِ وَأَجْعَلُكِ عِبْرَةً.
Nahu Esperant 3:6  Mi ĵetos sur vin abomenindaĵojn, Mi malhonoros vin kaj faros vin mokataĵo.
Nahu ThaiKJV 3:6  เราจะโยนของโสโครกที่น่าสะอิดสะเอียนใส่เจ้า และกระทำให้เจ้าน่าขยะแขยง และจะปล่อยให้เจ้าถูกประจาน
Nahu OSHB 3:6  וְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים וְנִבַּלְתִּ֑יךְ וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּרֹֽאִי׃
Nahu BurJudso 3:6  သင်၌ မစင်ကိုပစ်၍ ညစ်ညူးစေပြီးမှ၊ သူတပါး တို့ကြည့်စရာထားမည်။
Nahu FarTPV 3:6  تو را با کثافت مى‌پوشانم و مایهٔ عبرت مردم مى‌سازم.
Nahu UrduGeoR 3:6  Maiṅ tujh par kūṛā-karkaṭ phaiṅk kar terī tahqīr karūṅga. Tū dūsroṅ ke lie tamāshā ban jāegī.
Nahu SweFolk 3:6  Jag ska kasta vidriga ting över dig, låta dig bli föraktad och göra dig till åtlöje.
Nahu GerSch 3:6  Und ich will dich mit Unrat bewerfen und dich beschimpfen lassen und zur Schau stellen,
Nahu TagAngBi 3:6  At aking ihahagis sa iyo ang kasuklamsuklam na karumihan, at gagawin kitang hamak, at ilalagay kitang pinakakutya.
Nahu FinSTLK2 3:6  Heitän likaa päällesi, häpäisen sinut ja panen sinut julkisesti nähtäväksi.
Nahu Dari 3:6  ترا با کثافات می پوشانم، ذلیلت می سازم و مایۀ عبرت مردم می گردانم.
Nahu SomKQA 3:6  Oo wasakh baan korkaaga ku tuuri doonaa, oo ceeb baan ku saari doonaa, oo waxaan kaa dhigi doonaa wax lagu dhaygago.
Nahu NorSMB 3:6  Eg skal kasta saur på deg og svivyrda deg. Ja, til eit skodespel skal eg gjera deg.
Nahu Alb 3:6  Do të të hedh përsipër ndyrësi, do të të bëj të neveritshme dhe do të të nxjerr te shtylla e turpit.
Nahu KorHKJV 3:6  또 내가 가증하고 더러운 것을 네 위에 던져 너를 비천하게 하며 구경거리로 세우리니
Nahu SrKDIjek 3:6  И бацићу на тебе гадове и наружићу те, и начинићу од тебе углед.
Nahu Wycliffe 3:6  And Y schal cast out on thee thin abhomynaciouns, and Y schal punysche thee with dispitis, and Y schal putte thee in to ensaumple.
Nahu Mal1910 3:6  ഞാൻ അമേദ്ധ്യം നിന്റെമേൽ എറിഞ്ഞു നിന്നെ കുത്സിതയും നിന്ദാവിഷയവുമാക്കും.
Nahu KorRV 3:6  내가 또 가증하고 더러운 것을 네 위에 던져 능욕하여 너로 구경거리가 되게 하리니
Nahu Azeri 3:6  اوستونه ائيرنج شيلري آتاجاغام، سني روسواي اده‌جيم، تاماشايا قوياجاغام!
Nahu KLV 3:6  jIH DichDaq throw abominable filth Daq SoH, je chenmoH SoH vile, je DichDaq cher SoH a spectacle.
Nahu ItaDio 3:6  E ti getterò addosso cose abbominevoli, e ti villaneggerò, e ti ridurrò ad esser come dello sterco.
Nahu RusSynod 3:6  И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.
Nahu CSlEliza 3:6  и возвергу на тя огнушение по нечистотам твоим, и положу тя в притчу.
Nahu ABPGRK 3:6  και επιρρίψω επί σε βδελυγμόν κατά τας ακαθαρσίας σου και θήσομαί σε εις παράδειγμα
Nahu FreBBB 3:6  Je jetterai sur toi des ordures, je t'avilirai et je te donnerai en spectacle.
Nahu LinVB 3:6  Nakobwakela nzoto ya yo bosoto, nakosambwisa yo, bato banso baseke yo.
Nahu HunIMIT 3:6  És vetek reád undokságokat, elcsúfítlak, látványossággá teszlek.
Nahu ChiUnL 3:6  且以可憎之穢、投於爾身、使爾鄙陋、爲衆目所視、
Nahu VietNVB 3:6  Ta sẽ ném vật ô uế lên mình ngươi,Khiến ngươi bị khinh miệt,Bêu ngươi lên cho người ta thấy.
Nahu LXX 3:6  καὶ ἐπιρρίψω ἐπὶ σὲ βδελυγμὸν κατὰ τὰς ἀκαθαρσίας σου καὶ θήσομαί σε εἰς παράδειγμα
Nahu CebPinad 3:6  Ug ilabay ko kanimo ang mahugaw nga dulumtanan, ug ikaw akong himoon nga mahugaw, ug ipahamutang ko ikaw ingon nga talanawon sa katawohan .
Nahu RomCor 3:6  Voi azvârli cu murdării peste tine, te voi înjosi şi te voi face de ocară.
Nahu Pohnpeia 3:6  I pahn mwamwahlkinuhkala oh kidimkinuhkala samin. Aramas akan pahn masepwehkada kowahlap ni ar pahn kangkakil uhk.
Nahu HunUj 3:6  Szemetet szórok rád, gyalázatossá teszlek, és pellengérre állítlak.
Nahu GerZurch 3:6  Ich werfe Unrat über dich, entehre dich und stelle dich zur Schau.
Nahu GerTafel 3:6  Und will Abscheuliches auf dich werfen, dich verunehren und dich zur Schau stellen.
Nahu PorAR 3:6  Lançarei sobre ti imundícias e te tratarei com desprezo, e te porei como espetáculo.
Nahu DutSVVA 3:6  En Ik zal verfoeilijke dingen op u werpen, en u tot schande maken, en Ik zal u als een spiegel stellen.
Nahu FarOPV 3:6  و نجاسات بر تو ریخته تو راذلیل خواهم ساخت و تو را عبرت خواهم گردانید.
Nahu Ndebele 3:6  Ngiphosele amanyala phezu kwakho, ngikwenze udeleleke, ngikumise njengento yokubukelwa.
Nahu PorBLivr 3:6  E lançarei sobre ti coisas abomináveis, e te envergonharei, e te tornarei em ridículo público.
Nahu Norsk 3:6  og jeg vil kaste skarn på dig og føre vanære over dig og gjøre dig til et skuespill.
Nahu SloChras 3:6  In vržem nate blato in te storim ničvredno in te postavim na ogled.
Nahu Northern 3:6  Üstünə iyrənc şeyləri atacağam, Səni rüsvay edəcəyəm, Tamaşaya qoyacağam!
Nahu GerElb19 3:6  Und ich werde Unrat auf dich werfen, und dich verächtlich machen und dich zur Schau stellen.
Nahu LvGluck8 3:6  Es metīšu uz tevi gānekļus un tevi sagānīšu un likšu tevi par biedēkli,
Nahu PorAlmei 3:6  E lançarei sobre ti coisas abominaveis, e te envergonharei, e pôr-te-hei como espectaculo.
Nahu ChiUn 3:6  我必將可憎污穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。
Nahu SweKarlX 3:6  Jag skall göra dig ganska styggelig, och skämma dig, och göra dig till en vederstyggelse;
Nahu FreKhan 3:6  Et je jetterai sur toi des ordures, je te rendrai méprisable et te donnerai en spectacle.
Nahu FrePGR 3:6  et je jetterai sur toi des ordures et te ferai honte et t'exposerai en spectacle.
Nahu PorCap 3:6  Cobrir-te-ei de imundície e de infâmia, hei de expor-te como espetáculo.
Nahu JapKougo 3:6  わたしは汚らわしい物を、あなたの上に投げかけて、あなたをはずかしめ、あなたを見ものとする。
Nahu GerTextb 3:6  Ich will Unrat auf dich schleudern und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen,
Nahu Kapingam 3:6  Au ga-hagahuaidu goe, ga-haga-balumee goe, gaa-gahu goe gi nia dogolia. Nia daangada ga-daumada goe ga-uli nadau gai.
Nahu SpaPlate 3:6  Arrojaré sobre ti inmundicias, te cubriré de afrenta y te pondré por espectáculo.
Nahu GerOffBi 3:6  Und ich will abscheuliche Dinge auf dich werfen, und ich will dich verächtlich machen; und ich will dich zur Schau stellen.
Nahu WLC 3:6  וְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים וְנִבַּלְתִּ֑יךְ וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּרֹֽאִי׃
Nahu LtKBB 3:6  apdrabstysiu tave purvais, išniekinsiu ir padarysiu tave gėdos stulpu.
Nahu Bela 3:6  І закідаю цябе мярзотамі, зраблю цябе пагарджанаю і выстаўлю цябе на паглум.
Nahu GerBoLut 3:6  Ich will dich ganz greulich machen und dich schanden und ein Scheusal aus dir machen,
Nahu FinPR92 3:6  Lokaa minä viskaan päällesi, häpäisen sinut, sinusta tulee varoittava esimerkki.
Nahu SpaRV186 3:6  Y echaré sobre ti suciedades, y avergonzarte he; y ponerte he como estiércol.
Nahu NlCanisi 3:6  Ik werp vuil op u neer, Maak u tot schande en schouwspel.
Nahu GerNeUe 3:6  Ich werfe Unrat auf dich, / gebe dich der Verachtung preis / und stelle dich öffentlich zur Schau.
Nahu UrduGeo 3:6  مَیں تجھ پر کُوڑا کرکٹ پھینک کر تیری تحقیر کروں گا۔ تُو دوسروں کے لئے تماشا بن جائے گی۔
Nahu AraNAV 3:6  وَأُلَوِّثُكِ بِالأَوْسَاخِ وَأُحَقِّرُكِ وَأَجْعَلُكِ عِبْرَةً.
Nahu ChiNCVs 3:6  我要把污秽可憎之物拋在你身上,侮辱你,使你成为众人观看的对象。
Nahu ItaRive 3:6  E ti getterò a dosso delle immondizie, t’avvilirò e ti esporrò in spettacolo.
Nahu Afr1953 3:6  En Ek sal vuilgoed op jou gooi en jou aan minagting prysgee en van jou 'n skouspel maak,
Nahu RusSynod 3:6  И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренной и выставлю тебя на позор.
Nahu UrduGeoD 3:6  मैं तुझ पर कूड़ा-करकट फेंककर तेरी तहक़ीर करूँगा। तू दूसरों के लिए तमाशा बन जाएगी।
Nahu TurNTB 3:6  Seni pislikle sıvayıp rezil edeceğim. Dehşetle seyredecek herkes seni.
Nahu DutSVV 3:6  En Ik zal verfoeilijke dingen op u werpen, en u tot schande maken, en Ik zal u als een spiegel stellen.
Nahu HunKNB 3:6  Utálatosságot halmozok rád, gyalázattal illetlek, és pellengérre állítlak.
Nahu Maori 3:6  A ka maka e ahau he mea whakarihariha ki runga ki a koe, ka whakaititia koe e ahau, ka meinga hei tirohanga atu.
Nahu HunKar 3:6  Rútságot hányatok rád, és gyalázattal illetlek téged, és olyanná teszlek, mint a kit csudálnak.
Nahu Viet 3:6  Ta sẽ ném sự ô uế gớm ghiếc của ngươi trên ngươi, làm cho ngươi nên khinh hèn, làm trò cho mọi ngươi xem.
Nahu Kekchi 3:6  Chanchan tinqˈue li tzˈaj saˈ e̱be̱n nak texintzˈekta̱na. Tincˈut e̱xuta̱n chiruheb li tenamit ut sachso̱k xnaˈlebeb teˈcana̱k che̱rilbal.
Nahu Swe1917 3:6  Och jag skall kasta på dig vad styggeligt är, jag skall låta dig bliva föraktad, ja, göra dig till ett skådespel.
Nahu CroSaric 3:6  Bacit ću na tebe smeće, osramotit ću te, izložiti na stup sramote.
Nahu VieLCCMN 3:6  Ta sẽ ném lên ngươi những đồ gớm ghiếc, làm cho ngươi bị khinh dể, khiến ngươi thành trò cười cho thiên hạ.
Nahu FreBDM17 3:6  Je ferai tomber sur ta tête la peine de tes abominations, je te consumerai et je te couvrirai d’infamie.
Nahu FreLXX 3:6  Et Je ferai retomber sur toi l'abomination que méritent tes impuretés, et Je ferai de toi un exemple.
Nahu Aleppo 3:6  והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי
Nahu MapM 3:6  וְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים וְנִבַּלְתִּ֑יךְ וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּרֹֽאִי׃
Nahu HebModer 3:6  והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי׃
Nahu Kaz 3:6  Сені кір-қоқыспен атқылап қорлаймын, кім екеніңді барша жұртқа паш етемін.
Nahu FreJND 3:6  Et je jetterai sur toi des ordures, et je t’avilirai, et je te donnerai en spectacle.
Nahu GerGruen 3:6  Zu deinem Schimpf beschmutze ich dich jetzt mit Kot und werfe dich in Schmutz.
Nahu SloKJV 3:6  In nate bom vrgel gnusno umazanijo in te naredil ogabno in te postavil kakor predmet zaničevanja.
Nahu Haitian 3:6  Mwen pral kouvri ou ak salte. Mwen pral avili ou, pou tout moun ka wè jan ou pa bon.
Nahu FinBibli 3:6  Ja teen sinun sangen kauhistavaiseksi, ja häpäisen sinun, ja teen sinun saastaisuudeksi.
Nahu SpaRV 3:6  Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.
Nahu WelBeibl 3:6  Bydda i'n taflu budreddi ar dy ben, a'th wneud yn destun sbort ac yn sioe.
Nahu GerMenge 3:6  Ich will dich mit Unrat bewerfen und dich dadurch entehren und dich zu einem Schauspiel machen,
Nahu GreVamva 3:6  Και θέλω ρίψει βδελυράν ακαθαρσίαν επί σε και θέλω σε καταισχύνει και θέλω σε καταστήσει εις θέαμα.
Nahu UkrOgien 3:6  І кину на тебе оги́ди, і пого́рдженою вчиню́ Я тебе, і зроблю́ Я тебе, мов позо́рище!
Nahu FreCramp 3:6  Je jetterai sur toi des ordures et je t'avilirai, et je te donnerai en spectacle.
Nahu SrKDEkav 3:6  И бацићу на тебе гадове и наружићу те, и начинићу од тебе углед.
Nahu PolUGdan 3:6  Rzucę na ciebie obrzydliwości, znieważę cię i wystawię cię na widowisko.
Nahu FreSegon 3:6  Je jetterai sur toi des impuretés, je t'avilirai, Et je te donnerai en spectacle.
Nahu SpaRV190 3:6  Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.
Nahu HunRUF 3:6  Szemetet szórok rád, megszégyenítelek, és pellengérre állítalak.
Nahu DaOT1931 3:6  dænger dig til med Skarn og vanærer dig, ja sætter dig i Gabestok.
Nahu TpiKJPB 3:6  Na Mi bai tromoi doti samting tru i sting tru antap long yu, na mekim yu kamap nogut tru, na Mi bai putim yu olsem wanpela samting ol man bai lukluk strong long en.
Nahu DaOT1871 3:6  Og jeg vil kaste vederstyggelige Ting paa dig og gøre dig ringeagtet og sætte dig frem til Skue.
Nahu FreVulgG 3:6  Je ferai retomber sur toi tes abominations, je t’accablerai d’outrages (couvrirai d’infamie), et je te donnerai en exemple.
Nahu PolGdans 3:6  I wyrzucę na cię obrzydliwości i zelżę cię, i wystawię cię za dziw,
Nahu JapBungo 3:6  我また穢はしき物を汝の上に投かけて汝を辱しめ汝をして賽物とならしめん
Nahu GerElb18 3:6  Und ich werde Unrat auf dich werfen, und dich verächtlich machen und dich zur Schau stellen.