Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 12:23  The sons of Levi, the heads of the fathers, were written in the book of the chronicles, even till the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe NHEBJE 12:23  The sons of Levi, heads of fathers' households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe ABP 12:23  And the sons of Levi, rulers of the families were written upon the scroll of the words of the days, even until the days of Johanan son of Eliashib.
Nehe NHEBME 12:23  The sons of Levi, heads of fathers' households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe Rotherha 12:23  the sons of Levi, ancestral heads, were written in the book of Chronicles,—even until the days of Johanan, son of Eliashib.
Nehe LEB 12:23  The descendants of Levi and the heads of the ⌞families⌟ were recorded in the scroll of the Annals until the days of Jehohanan son of Eliashib.
Nehe RNKJV 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe Jubilee2 12:23  The sons of Levi, heads of families, [were] written in the book of the Chronicles, until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe Webster 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, [were] written in the book of the chronicles, even till the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe Darby 12:23  The children of Levi, the chief fathers, were recorded in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe ASV 12:23  The sons of Levi, heads of fathers’houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe LITV 12:23  The sons of the Levites, the rulers of the fathers, are written in the Book of the Matters of the Days, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe Geneva15 12:23  The sonnes of Leui, the chiefe fathers were written in the booke of the Chronicles euen vnto the dayes of Iohanan the sonne of Eliashib.
Nehe CPDV 12:23  The sons of Levi, according to the leaders of the families, were written in the book of the words of those days, even to the days of Johanan, the son of Eliashib.
Nehe BBE 12:23  The sons of Levi, heads of families, were recorded in the book of the histories, even till the days of Johanan, the son of Eliashib.
Nehe DRC 12:23  The sons of Levi, heads of the families were written in the book of Chronicles, even unto the days of Jonathan the son of Eliasib.
Nehe GodsWord 12:23  The names of the family heads of the Levites were recorded in the Book of Chronicles until the time of Johanan, grandson of Eliashib.
Nehe JPS 12:23  The sons of Levi, heads of fathers' houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe KJVPCE 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe NETfree 12:23  The descendants of Levi were recorded in the Book of the Chronicles as heads of families up to the days of Johanan son of Eliashib.
Nehe AB 12:23  And the sons of Levi, heads of families, were written in the Book of the Chronicles, even to the days of Johanan son of Eliashib.
Nehe AFV2020 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe NHEB 12:23  The sons of Levi, heads of fathers' households, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe NETtext 12:23  The descendants of Levi were recorded in the Book of the Chronicles as heads of families up to the days of Johanan son of Eliashib.
Nehe UKJV 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe KJV 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe KJVA 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe AKJV 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe RLT 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe MKJV 12:23  The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the Book of the Chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe YLT 12:23  Sons of Levi, heads of the fathers, are written on the book of the Chronicles even till the days of Johanan son of Eliashib;
Nehe ACV 12:23  The sons of Levi, heads of fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
Nehe VulgSist 12:23  Filii Levi principes familiarum, scripti in Libro verborum dierum, et usque ad dies Ionathan, filii Eliasib.
Nehe VulgCont 12:23  Filii Levi principes familiarum, scripti in Libro verborum dierum, et usque ad dies Ionathan, filii Eliasib.
Nehe Vulgate 12:23  filii Levi principes familiarum scripti in libro verborum dierum et usque ad dies Ionathan filii Eliasib
Nehe VulgHetz 12:23  Filii Levi principes familiarum, scripti in Libro verborum dierum, et usque ad dies Ionathan, filii Eliasib.
Nehe VulgClem 12:23  Filii Levi principes familiarum, scripti in libro verborum dierum, et usque ad dies Jonathan, filii Eliasib.
Nehe CzeBKR 12:23  Synové, pravím, Léví, přední v čeledech otcovských, zapsáni jsou v knize Paralipomenon, až do času Jochanana syna Eliasibova.
Nehe CzeB21 12:23  Vůdcové levitských otcovských rodů jsou zapsáni v Knize letopisů až do doby Jochanana, syna Eliašibova.
Nehe CzeCEP 12:23  Levitští příslušníci, představitelé rodů, byli zapsáni do Knihy letopisů až do dnů Eljašíbova syna Jóchanana.
Nehe CzeCSP 12:23  Synové Léviho, předáci rodů, byli zapsáni do knihy Letopisů až do dnů Jóchanana, syna Eljašíbova.
Nehe PorBLivr 12:23  Os filhos de Levi, chefes de famílias, foram escritos no livro das crônicas até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
Nehe Mg1865 12:23  Ny taranak’ i Levy, lohan’ ny fianakaviana, dia voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantara hatramin’ ny andron’ i Johanana, zanak’ i Eliasiba.
Nehe FinPR 12:23  Leevin jälkeläisistä ovat perhekunta-päämiehet merkittyinä aikakirjaan Joohananin, Eljasibin pojan, aikaan asti.
Nehe FinRK 12:23  Leeviläisten sukujen päämiehet on merkitty aikakirjaan Joohananin, Eljasibin pojan, aikaan asti.
Nehe ChiSB 12:23  肋未人的族長也都登記在編年錄上,直到厄肋雅史布的孫子約哈南時代。
Nehe ChiUns 12:23  利未人作族长的记在历史上,直到以利亚实的儿子约哈难的时候。
Nehe BulVeren 12:23  Синовете на Леви, главите на бащини домове, са записани в Книгата на летописите до дните на Йоанан, сина на Елиасив.
Nehe AraSVD 12:23  وَكَانَ بَنُو لَاوِي رُؤُوسُ ٱلْآبَاءِ مَكْتُوبِينَ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ إِلَى أَيَّامِ يُوحَانَانَ بْنِ أَلِيَاشِيبَ.
Nehe Esperant 12:23  La Levidoj, ĉefoj de patrodomoj, estis enskribitaj en la libron de kroniko ĝis la tempo de Joĥanan, filo de Eljaŝib.
Nehe ThaiKJV 12:23  ลูกหลานของเลวี ประมุขของบรรพบุรุษ มีบันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดาร จนสมัยของโยฮานันบุตรชายเอลียาชีบ
Nehe OSHB 12:23  בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים עַל־סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֑ים וְעַד־יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן בֶּן־אֶלְיָשִֽׁיב׃
Nehe BurJudso 12:23  ဧလျာရှိပ်သား ယောဟနန်လက်ထက် တိုင် အောင် လေဝိသား အဆွေအမျိုးသူကြီးတို့ကို စာရင်းယူ၍ ရာဇဝင်မှတ်စာ၌ သွင်းသတည်း။
Nehe FarTPV 12:23  ولی نامهای سران لاویان و کاهنان فقط تا زمان یوحانان پسر الیاشیب در دفاتر رسمی ثبت شده بودند.
Nehe UrduGeoR 12:23  Lāwī ke ḳhāndānī sarparastoṅ ke nām imām-e-āzam Yūhanān bin Iliyāsib ke zamāne tak tārīḳh kī kitāb meṅ darj kie gae.
Nehe SweFolk 12:23  Huvudmännen för Levi barns familjer är upptecknade i krönikeboken ända till Johanans, Eljashibs sons tid.
Nehe GerSch 12:23  Die Kinder Levi, die Familienhäupter, wurden aufgeschrieben in dem Buch der Chronik, bis zur Zeit Johanans, des Sohnes Eljaschibs.
Nehe TagAngBi 12:23  Ang mga anak ni Levi, na mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang, ay nangasulat sa aklat ng mga alaala, hanggang sa mga kaarawan ni Johanan na anak ni Eliasib.
Nehe FinSTLK2 12:23  Leevin jälkeläisistä ovat perhekuntien päämiehet merkittyinä aikakirjaan Joohananin, Eljasibin pojan, aikaan asti.
Nehe Dari 12:23  البته نامهای سران لاویان تا زمان یُوحانان پسر اَلِیاشیب در دفاتر رسمی ثبت شدند.
Nehe SomKQA 12:23  Kuwii reer Laawi oo ahaa madaxdii qabiilooyinka waxaa lagu qoray kitaabkii taariikhda tan iyo wakhtigii Yooxaanaan oo ahaa ina Eliyaashiib.
Nehe NorSMB 12:23  Levi-sønerne, ættarhovdingarne, er uppskrivne i krønikeboki heilt fram til dagarne hans Johanan Eljasibsson.
Nehe Alb 12:23  Bijtë e Levit, që ishin të parë të shtëpive atërore, u regjistruan përkundrazi në librin e Kronikave deri në kohën e Johananit, birit të Eliashibit.
Nehe UyCyr 12:23  Лекин ибадәтхана хатирә китавида ройхәткә елинған лавийларниң җамаәт башлиқлири пәқәт Әляшибниң нәвриси Йохананниң дәвригичила еди.
Nehe KorHKJV 12:23  레위의 아들들로서 아버지들의 우두머리들은 엘리아십의 아들 요하난의 시대까지 연대기 책에 기록되었고
Nehe SrKDIjek 12:23  Синови Левијеви, главари домова отачких, бише пописани у књизи дневника до времена Јоанана сина Елијасивова;
Nehe Wycliffe 12:23  The sones of Leuy, princes of meynees, weren writun in the book of wordis of daies, and `til to the daies of Jonathan, sone of Eliasib.
Nehe Mal1910 12:23  ലേവ്യരായ പിതൃഭവനത്തലവന്മാർ ഇന്നവരെന്നു എല്യാശീബിന്റെ മകനായ യോഹാനാന്റെ കാലംവരെ ദിനവൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരുന്നു.
Nehe KorRV 12:23  레위 자손의 족장들은 엘리아십의 아들 요하난 때까지 역대지략에 기록되었으며
Nehe Azeri 12:23  لاوئلي نسئل باشچيلاري، اِلياشئب اوغلو يوخانانين گونلرئنه قدر سالنامه‌لر کئتابيندا يازيلدي.
Nehe SweKarlX 12:23  Men Levi barn, öfverste fäderna vordo beskrifne i Chrönicon, allt intill Johanans tid, Eljasibs sons.
Nehe KLV 12:23  The puqloDpu' vo' Levi, nachDu' vo' fathers' juHmey, were ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles, 'ach until the jajmey vo' Johanan the puqloD vo' Eliashib.
Nehe ItaDio 12:23  I figliuoli di Levi sono descritti per li capi delle famiglie paterne, nel libro delle Croniche, fino al tempo di Iohanan, figliuolo di Eliasib.
Nehe RusSynod 12:23  Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.
Nehe CSlEliza 12:23  И сынове Левии началницы отечеств писани в книзе словес дний и даже до дний Иоанана сына Елисуева.
Nehe ABPGRK 12:23  υιοί δε Λευί άρχοντες των πατριών γεγραμμένοι επί βιβλίου λόγων των ημερών και έως ημερών Ιωνάν υιόυ Ελιασούβ
Nehe FreBBB 12:23  Les fils de Lévi, chefs de famille, ont été inscrits dans le livre des chroniques jusqu'au temps de Johanan, fils d'Eliasib.
Nehe LinVB 12:23  Nkombo ya bakonzi ba ba-Levi ikomami o buku ya Bikela tee o eleko ya Yokanan, nkoko wa Eliasib.
Nehe HunIMIT 12:23  Lévi fiai, az atyai házak fejei, föl vannak írva a krónika könyvében; még pedig Jóchánánnak, Eljásib fiának, napjaiig;
Nehe ChiUnL 12:23  利未人之族長、載於歷代志、至以利亞實子約哈難時、
Nehe VietNVB 12:23  Con các trưởng tộc người Lê-vi được đăng ký trong sách sử biên niên cho đến đời Giô-ha-nan, con cháu Ê-li-a-síp.
Nehe LXX 12:23  υἱοὶ Λευι ἄρχοντες τῶν πατριῶν γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν καὶ ἕως ἡμερῶν Ιωαναν υἱοῦ Ελισουβ
Nehe CebPinad 12:23  Ang mga anak nga lalake ni Levi, mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan gipanulat sa basahon sa mga Cronicas, bisan hangtud sa mga adlaw ni Johanan ang anak nga lalake ni Eliasib.
Nehe RomCor 12:23  Fiii lui Levi, capi de familii, au fost scrişi în Cartea Cronicilor până pe vremea lui Iohanan, fiul lui Eliaşib.
Nehe Pohnpeia 12:23  Mwaren kaunen peneineien mehn Lipai kan, ntingdi nan pwuken wehi mwurinte ni mwehin Sonadan, me pahpa kahlapki Eliasip.
Nehe HunUj 12:23  Lévi leszármazottai között a családfőket egy krónikás könyvben jegyezték föl, egészen Jóhánánnak, Eljásib fiának az idejéig.
Nehe GerZurch 12:23  Die Leviten, die Familienhäupter, sind im Chronikbuch aufgezeichnet bis auf die Zeit Johanans, des Enkels Eljasibs.
Nehe PorAR 12:23  Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
Nehe DutSVVA 12:23  De kinderen van Levi, de hoofden der vaderen, werden beschreven in het boek der kronieken, tot de dagen van Johanan, den zoon van Eljasib, toe.
Nehe FarOPV 12:23  و روسای آبای بنی لاوی در کتاب تواریخ ایام تا ایام یوحانان بن الیاشیب ثبت گردیدند.
Nehe Ndebele 12:23  Amadodana kaLevi, inhloko zaboyise, abhalwa egwalweni lwemilando, kwaze kwaba sensukwini zikaJohanani indodana kaEliyashibi.
Nehe PorBLivr 12:23  Os filhos de Levi, chefes de famílias, foram escritos no livro das crônicas até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
Nehe Norsk 12:23  Familie-overhodene for Levis barn blev optegnet i krønikeboken, og det like til Johanans, Eljasibs sønns tid.
Nehe SloChras 12:23  Sinovi Levijevi, poglavarji očetovin, so bili zapisani v knjigi letopisov, do dni Johanana, sinu Eliasibovega.
Nehe Northern 12:23  Levili nəsil başçıları, Elyaşiv oğlu Yoxananın günlərinə qədər salnamələr kitabında yazıldı.
Nehe GerElb19 12:23  Die Söhne Levis, die Häupter der Väter, sind in dem Buche der Chronika eingeschrieben, und zwar bis auf die Tage Jochanans, des Sohnes Eljaschibs. -
Nehe LvGluck8 12:23  Levja bērnu cilts virsnieki laiku grāmatā ir sarakstīti līdz Jehohanana, Elijašiba dēla, dienām.
Nehe PorAlmei 12:23  Os filhos de Levi escriptos como cabeças de paes no livro das chronicas, até aos dias de Johanan, filho d'Eliasib.
Nehe ChiUn 12:23  利未人作族長的記在歷史上,直到以利亞實的兒子約哈難的時候。
Nehe SweKarlX 12:23  Men Levi barn, öfverste fäderna vordo beskrifne i Chrönicon, allt intill Johanans tid, Eljasibs sons.
Nehe FreKhan 12:23  Fils de Lévi, chefs des familles, inscrits dans le livre des chroniques jusqu’aux jours de Johanan, fils d’Elyachib;
Nehe FrePGR 12:23  Les patriarches des fils de Lévi sont inscrits dans le livre des Annales jusqu'au temps de Jochanan, fils d'Eliasib.
Nehe PorCap 12:23  Os chefes de família dos filhos de Levi inscreveram-se no Livro das Crónicas até ao tempo de Joanan, filho de Eliachib.
Nehe JapKougo 12:23  レビの子孫で氏族の長たる者は、エリアシブの子ヨハナンの世まで歴代志の書にしるされている。
Nehe GerTextb 12:23  Von den Nachkommen Levis wurden die Familienhäupter im Buche der Zeitgeschichte verzeichnet, und zwar bis zur Zeit Johanans, des Enkels Eljasibs.
Nehe Kapingam 12:23  Nia ingoo o-nia dagi madahaanau Levi la-ne-hihi-hua gi-lodo di beebaa gaa-dae gi-di madagoaa o Jonathan, tama-madua o Eliashib.
Nehe SpaPlate 12:23  Los hijos de Leví, jefes de casas paternas, fueron inscritos en el libro de los anales hasta el tiempo de Johanán, hijo de Eliasib.
Nehe WLC 12:23  בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים עַל־סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֑ים וְעַד־יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן בֶּן־אֶלְיָשִֽׁיב׃
Nehe LtKBB 12:23  Levitų šeimų vyresnieji buvo surašyti metraščių knygoje iki Eljašibo sūnaus Johanano laikų.
Nehe Bela 12:23  Сыны Лявія, узначальцы пакаленьняў, упісаны ў летапісы да дзён Ёханана, сына Эльяшыва.
Nehe GerBoLut 12:23  Es wurden aber die Kinder Levi, die obersten Vater, beschrieben in die Chronik bis zur Zeit Johanans, des Sohns Eliasibs.
Nehe FinPR92 12:23  Leeviläisten sukujen päämiehet on merkitty aikakirjoihin Johananin, Eljasibin pojan, aikaan asti.
Nehe SpaRV186 12:23  Los hijos de Leví, que fueron escritos cabezas de familias en el libro de las crónicas hasta los días de Johanán, hijo de Eliasib:
Nehe NlCanisi 12:23  De levieten, familiehoofden, tot aan de tijd van Jochanan, den zoon van Eljasjib, staan opgeschreven in het boek der Kronieken.
Nehe GerNeUe 12:23  Von den Leviten wurden die Sippenoberhäupter bis zur Amtszeit von Johanan Ben-Eljaschib in der amtlichen Chronik erfasst.
Nehe UrduGeo 12:23  لاوی کے خاندانی سرپرستوں کے نام امامِ اعظم یوحنان بن اِلیاسب کے زمانے تک تاریخ کی کتاب میں درج کئے گئے۔
Nehe AraNAV 12:23  وَكَانَتْ أَسْمَاءُ رُؤَسَاءِ عَشَائِرِ اللاَّوِيِّينَ مُسَجَّلَةً فِي سِفْرِ أَخْبَارِ الأَيَّامِ حَتَّى زَمَانِ يُوحَانَانَ بْنِ أَلِيَاشِيبَ.
Nehe ChiNCVs 12:23  作族长的利未人登记在编年录上,直到以利亚实的孙子约哈难的时候。
Nehe ItaRive 12:23  I capi delle famiglie levitiche furono iscritti nel libro delle Cronache fino al tempo di Johanan, figliuolo di Eliascib.
Nehe Afr1953 12:23  Die kinders van Levi, die familiehoofde, is opgeskrywe in die boek van die kronieke tot die dae van Jóhanan, die seun van Éljasib.
Nehe RusSynod 12:23  Сыны Левиины, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.
Nehe UrduGeoD 12:23  लावी के ख़ानदानी सरपरस्तों के नाम इमामे-आज़म यूहनान बिन इलियासिब के ज़माने तक तारीख़ की किताब में दर्ज किए गए।
Nehe TurNTB 12:23  Levili aile başlarının listesi Elyaşiv oğlu Yohanan'ın yaşadığı döneme kadar tarihler kitabına yazıldı.
Nehe DutSVV 12:23  De kinderen van Levi, de hoofden der vaderen, werden beschreven in het boek der kronieken, tot de dagen van Johanan, den zoon van Eljasib, toe.
Nehe HunKNB 12:23  Lévi fiai közül a családfők fel vannak jegyezve a Krónikás könyvben, és pedig Eljasib fiának, Jonatánnak napjaiig.
Nehe Maori 12:23  Ko nga tama a Riwai, ko nga ariki o nga whare o nga matua, he mea tuhituhi ki te pukapuka o nga ra, a tae noa ki nga ra o Iohanana tama a Eriahipi.
Nehe HunKar 12:23  A Léviták családfői felírattattak a krónikák könyvében Jóhanánnak, Eliásib fiának napjaiig;
Nehe Viet 12:23  Các trưởng tộc của người Lê-vi có ghi tên vào sách sử ký cho đến đời Giô-ha-nan, con trai của Ê-li-a-síp.
Nehe Kekchi 12:23  Eb li ralal xcˈajol laj Leví li queˈjolomin reheb li junju̱nk cabal, quitzˈi̱ba̱c xcˈabaˈeb saˈ li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil chixjunil li cˈaˈru na-uxman saˈ li tenamit chalen toj saˈ eb li cutan nak quicuan chokˈ aj tij laj Johanán li ralal laj Eliasib.
Nehe Swe1917 12:23  Huvudmännen för Levi barns familjer äro upptecknade i krönikeboken, ända till Johanans, Eljasibs sons, tid.
Nehe CroSaric 12:23  Sinovi Levijevi: glavari obitelji bili su zabilježeni u Knjizi ljetopisa, do vremena Johanana, sina Elijašibova.
Nehe VieLCCMN 12:23  Sau đây là các con cháu ông Lê-vi : Những người đứng đầu các gia tộc đều được ghi tên vào sách Sử biên niên cho đến thời ông Giô-kha-nan, con ông En-gia-síp.
Nehe FreBDM17 12:23  De sorte que les enfants de Lévi Chefs des pères ont été enregistrés au Livre des Chroniques, jusqu’au temps de Johanan, petit-fils d’Eliasib.
Nehe FreLXX 12:23  Les fils de Lévi, chefs de familles paternelles, ont été inscrits dans le livre du récit de ces temps, jusqu'aux jours de Johanan, fils d'Elisué.
Nehe Aleppo 12:23  בני לוי ראשי האבות כתובים על ספר דברי הימים—ועד ימי יוחנן בן אלישיב
Nehe MapM 12:23  בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים עַל־סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֑ים וְעַד־יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן בֶּן־אֶלְיָשִֽׁיב׃
Nehe HebModer 12:23  בני לוי ראשי האבות כתובים על ספר דברי הימים ועד ימי יוחנן בן אלישיב׃
Nehe Kaz 12:23  Леуі руының Елияшип ұлы Жохананның заманына дейінгі әулет басылары Шежіре жазбасына жазылып қалдырылды.
Nehe FreJND 12:23  Les fils de Lévi, chefs des pères, furent inscrits dans le livre des chroniques, jusqu’aux jours de Jokhanan, fils d’Éliashib.
Nehe GerGruen 12:23  Die Söhne Levis, die Familienhäupter, sind im Buche der Geschichte bis auf die Zeit Jochanans, des Sohnes Eljasibs, verzeichnet.
Nehe SloKJV 12:23  Lévijevi sinovi, vodje očetov so bili zapisani v kroniški knjigi, celo do dni Eljašíbovega sina Johanána.
Nehe Haitian 12:23  Pou branch fanmi Levi yo, yo te enskri nou chèf fanmi yo tou nan gwo rejis ofisyèl la, men lè yo rive sou tan Jokanan, pitit pitit Elyachib la, yo sispann fè sa.
Nehe FinBibli 12:23  Levin lapset, ylimmäiset isät, ovat kirjoitetut Aikakirjaan, Johananin Eljasibin pojan aikaan asti.
Nehe SpaRV 12:23  Los hijos de Leví, cabezas de familias, fueron escritos en el libro de las crónicas hasta los días de Johanán, hijo de Eliasib.
Nehe WelBeibl 12:23  Roedd cofrestr o'r Lefiaid oedd yn arweinwyr claniau hyd gyfnod Iochanan wedi'i gadw yn sgrôl y cofnodion hanesyddol.
Nehe GerMenge 12:23  Von den Leviten sind die Familienhäupter im Buch der Chronik aufgezeichnet, und zwar bis auf die Zeit Johanans, des Sohnes Eljasibs.
Nehe GreVamva 12:23  Οι υιοί του Λευΐ, άρχοντες των πατριών, ήσαν καταγεγραμμένοι εν τω βιβλίω των Χρονικών, μάλιστα έως των ημερών του Ιωανάν υιού του Ελιασείβ.
Nehe UkrOgien 12:23  Сини Леві́я, го́лови ба́тьківських родів, записані в Книгу Хронік, і аж до днів Йоханана, сина Ел'яшівового.
Nehe FreCramp 12:23  Les fils de Lévi, chefs de famille, furent inscrits dans le livre des Chroniques, jusqu'au temps de Johanan, fils d'Eliasib.
Nehe SrKDEkav 12:23  Синови Левијеви, главари домова отачких, бише пописани у књизи дневника до времена Јоанана, сина Елијасивовог:
Nehe PolUGdan 12:23  Synowie Lewiego, naczelnicy rodów, zostali spisani w księdze kronik aż do dni Jochanana, syna Eliasziba.
Nehe FreSegon 12:23  Les fils de Lévi, chefs de familles, furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu'au temps de Jochanan, fils d'Éliaschib.
Nehe SpaRV190 12:23  Los hijos de Leví, cabezas de familias, fueron escritos en el libro de las crónicas hasta los días de Johanán, hijo de Eliasib.
Nehe HunRUF 12:23  Lévi leszármazottainak a családfőit egy krónikában jegyezték föl egészen Jóhánánnak, Eljásíb fiának az idejéig.
Nehe DaOT1931 12:23  Af Levis Efterkommere optegnedes Overhovederne for Fædrenehusene i Krønikebogen ned til Johanans, Eljasjibs Søns, Dage.
Nehe TpiKJPB 12:23  Ol pikinini man bilong Livai, nambawan hetman bilong ol papa, ol i raitim long buk bilong ol stori, yes, inap long ol de bilong Johanan, pikinini man bilong Eliasip.
Nehe DaOT1871 12:23  Levi Børn, Øversterne for Fædrenehusene, bleve opskrevne i Krønikebogen, og det indtil Johanans, Eliasibs Søns, Dage.
Nehe FreVulgG 12:23  Les fils de Lévi, chefs (princes) de familles, furent inscrits dans le Livre les annales (actions des jours), jusqu’à l’époque de Jonathan, fils d’Eliasib.
Nehe PolGdans 12:23  Synowie mówię Lewiego, przedniejsi z domów ojcowskich, zapisani są w księgach kroniki aż do dni Jochanana, syna Elijasybowego.
Nehe JapBungo 12:23  宗家の長たるレビ人はエリアシブの子ヨハナンの日まで凡て歴代志の書に記さる
Nehe GerElb18 12:23  Die Söhne Levis, die Häupter der Väter, sind in dem Buche der Chronika eingeschrieben, und zwar bis auf die Tage Jochanans, des Sohnes Eljaschibs. -