Nehe
|
RWebster
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded heads of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
12:22 |
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers' households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
ABP
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, were Joiada, and Joa, and Johanan, and Jaddua they were written down as rulers of the families; and the priests in the kingdom of Darius the Persian.
|
Nehe
|
NHEBME
|
12:22 |
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers' households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
Rotherha
|
12:22 |
The Levites—in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded as ancestral chiefs,—also the priests, unto the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
LEB
|
12:22 |
In the days of Eliashib, Jehoiada, Jehohanan, and Jaddua the Levites were recorded as heads of the ⌞families⌟. So these were the priests during the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
RNKJV
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, of Joiada and of Johanan and [of] Jaddua, [were] recorded as heads of families; also the priests, until the reign of Darius, the Persian.
|
Nehe
|
Webster
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, [were] recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
Darby
|
12:22 |
of the Levites, the chief fathers were recorded in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, and the priests, until the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
ASV
|
12:22 |
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers’houses; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
LITV
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were written rulers of the fathers; also the priests until the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
Geneva15
|
12:22 |
In the dayes of Eliashib, Ioiada, and Iohanan and Iaddua were the chiefe fathers of the Leuites written, and the Priests in the reigne of Darius the Persian.
|
Nehe
|
CPDV
|
12:22 |
The Levites, in the days of Eliashib, and Joiada, and Johanan, and Jaddua, and the priests, were written according to the leaders of the families, during the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
BBE
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were listed as heads of families; and the priests, when Darius the Persian was king.
|
Nehe
|
DRC
|
12:22 |
The Levites the chiefs of the families in the days of Eliasib, and Joiada, and Johanan, and Jeddoa, were recorded, and the priests in the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
GodsWord
|
12:22 |
The names of the family heads of the Levites and the priests at the time of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua were recorded until the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
JPS
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded heads of fathers' houses; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
12:22 |
¶ The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
NETfree
|
12:22 |
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua the heads of families were recorded, as were the priests during the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
AB
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, Joa, Johanan, and Jaddua, were recorded heads of families. Also the priests, in the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
AFV2020
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers and the priests in the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
NHEB
|
12:22 |
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers' households; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
NETtext
|
12:22 |
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, Johanan and Jaddua the heads of families were recorded, as were the priests during the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
UKJV
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
KJV
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
KJVA
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
AKJV
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
RLT
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
MKJV
|
12:22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers and the priests, until the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
YLT
|
12:22 |
The Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, are written, heads of fathers, and of the priests, in the kingdom of Darius the Persian.
|
Nehe
|
ACV
|
12:22 |
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers, also the priests, in the reign of Darius the Persian.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
12:22 |
Os Levitas nos dias de Eliasibe, de Joiada, e de Joanã e Jadua, foram escritos por chefes de famílias; como também os sacerdotes, até o reinado de Dario o persa.
|
Nehe
|
Mg1865
|
12:22 |
Tamin’ ny andron’ i Eliasiba sy Joiada sy Johanana ary Jadoa ny Levita dia voasoratra ho lohan’ ny fianakaviany; ary toy izany koa ny mpisorona, hatramin’ ny nanjakan’ i Dariosy Persiana.
|
Nehe
|
FinPR
|
12:22 |
Leeviläisistä merkittiin Eljasibin, Joojadan, Joohananin ja Jadduan aikana perhekunta-päämiehet muistiin; ja samoin papit persialaisen Daarejaveksen hallitusaikana.
|
Nehe
|
FinRK
|
12:22 |
Eljasibin, Joojadan, Joohananin ja Jadduan aikana merkittiin leeviläisten sukujen päämiehet luetteloihin, samoin papit persialaisen Daarejaveksen hallitusaikana.
|
Nehe
|
ChiSB
|
12:22 |
在厄肋雅史布、約雅達、約哈南和雅杜亞年間,肋未人的族長都登記了,司祭也登記了,直到波斯達理阿的朝代。
|
Nehe
|
ChiUns
|
12:22 |
至于利未人,当以利亚实、耶何耶大、约哈难、押杜亚的时候,他们的族长记在册上。波斯王大流士在位的时候,作族长的祭司也记在册上。
|
Nehe
|
BulVeren
|
12:22 |
В дните на Елиасив, Йодай и Йоанан, и Ядуа бяха записани началниците на бащини домове от левитите; а от свещениците – през царуването на персиеца Дарий.
|
Nehe
|
AraSVD
|
12:22 |
وَكَانَ ٱللَّاَوِيُّونَ فِي أَيَّامِ أَلِيَاشِيبَ وَيُويَادَاعَ وَيُوحَانَانَ وَيَدُّوعَ مَكْتُوبِينَ رُؤُوسَ آبَاءٍ، وَٱلْكَهَنَةُ أَيْضًا فِي مُلْكِ دَارِيُوسَ ٱلْفَارِسِيِّ.
|
Nehe
|
Esperant
|
12:22 |
El la Levidoj estis enskribitaj la ĉefoj de patrodomoj en la tempo de Eljaŝib, Jojada, Joĥanan, kaj Jadua; la pastroj dum la reĝado de Dario la Persa.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
12:22 |
ส่วนคนเลวีในสมัยของเอลียาชีบ โยยาดา โยฮานัน และยาดดูวา ชื่อประมุขของบรรพบุรุษมีบันทึกไว้ทั้งบรรดาปุโรหิตจนถึงรัชสมัยของดาริอัสคนเปอร์เซีย
|
Nehe
|
OSHB
|
12:22 |
הַלְוִיִּם֩ בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי׃ פ
|
Nehe
|
BurJudso
|
12:22 |
ဧလျာရှိပ်၊ ယောယဒ၊ ယောဟနန်၊ ယာဒွါတို့ လက်ထက်၌ လေဝိသား အဆွေအမျိုးသူကြီးတို့ကို၎င်း၊ ပေရလိမင်း ဒါရိလက်ထက်တိုင်အောင် ယဇ်ပုရောဟိတ် တို့ကို၎င်း၊ မှတ်သားသော စာရင်းရှိ၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
12:22 |
هنگامی که الیاشیب، یهویاداع، یوحانان و یدوع، کاهن اعظم بودند، نامهای رؤسای خانوادههای کاهنان و لاویان ثبت شده بود. این ثبت نام در زمان سلطنت داریوش شاهنشاه پارس، به اتمام رسید.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
12:22 |
Jab Iliyāsib, Yoyadā, Yūhanān aur Yaddū imām-e-āzam the to Lāwī ke sarparastoṅ kī fahrist taiyār kī gaī aur isī tarah Fāras ke bādshāh Dārā ke zamāne meṅ imāmoṅ ke ḳhāndānī sarparastoṅ kī fahrist.
|
Nehe
|
SweFolk
|
12:22 |
I Eljashibs, Jojadas, Johanans och Jadduas tid blev huvudmännen för leviternas familjer upptecknade, likaså prästerna, under persern Darejaveshs regering.
|
Nehe
|
GerSch
|
12:22 |
Und zu den Zeiten Eljaschibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die Familienhäupter der Leviten und die Priester aufgeschrieben bis zur Regierung des Persers Darius.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
12:22 |
Ang mga Levita sa mga kaarawan ni Eliasib, ni Joiada, at ni Johanan, at ni Jaddua, ay nangasulat sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang: gayon din ang mga saserdote sa paghahari ni Dario na taga Persia.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
12:22 |
Leeviläisistä merkittiin Eljasibin, Joojadan, Joohananin ja Jadduan aikana perhekuntien päämiehet muistiin, ja samoin papit persialaisen Daarejaveksen hallitusaikana.
|
Nehe
|
Dari
|
12:22 |
هنگامی که الیاشیب، یهویاداع، یوحانان و یدوع، کاهن اعظم بودند، نامهای رؤسای خانواده های کاهنان و لاویان ثبت شده بود. این ثبت نام در زمان سلطنت داریوش شاهنشاه پارس، به اتمام رسید.
|
Nehe
|
SomKQA
|
12:22 |
Oo kuwii reer Laawi oo joogay wakhtigii Eliyaashiib, iyo Yooyaadaac, iyo Yooxaanaan iyo Yadduuca waxay ahaayeen madaxda qabiilooyinka oo la qoray; waxaa kaloo la qoray wadaaddadii joogay ilaa boqornimadii Daariyus kii reer Faaris ahaa.
|
Nehe
|
NorSMB
|
12:22 |
I Eljasibs, i Jojada og Johanan og Jaddua si tid, vart hovdingarne for levitættgreinerne uppskrivne; like eins prestarne i styringstidi åt persaren Darius.
|
Nehe
|
Alb
|
12:22 |
Gjatë mbretërimit të Darit, Persianit, u regjistruan bashkë me priftërinjtë, Levitët që ishin të parë të shtëpive atërore në kohën e Eliashibit, të Jojadas, të Johananit dhe të Jaduas.
|
Nehe
|
UyCyr
|
12:22 |
Әляшиб, Йояда, Йоханан вә Яддуалар баш роһаний болған мәзгилдә лавийларниң җамаәт башлиқлири ройхәткә елинған. Персийә падишаси Дариос һакимийәт тутқан мәзгилдә роһанийларниң җамаәт башлиқлири ройхәткә елинған.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
12:22 |
¶엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 시대에 레위 사람들은 책에 기록된 아버지들의 우두머리들이었으며 페르시아 왕 다리오의 통치 때까지 제사장들도 그러하였더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
12:22 |
А Левити главари дома отачких, за време Елијасива, Јојаде, Јоанана и Јадве бише пописани са свештеницима до царовања Дарија цара Персијскога;
|
Nehe
|
Wycliffe
|
12:22 |
Dekenes in the daies of Eliasib, and of Joiada, and of Jonam, and of Jedda, weren writun princes of meynees, `and prestis in the rewme of Darius of Persis.
|
Nehe
|
Mal1910
|
12:22 |
എല്യാശീബ്, യോയാദാ, യോഹാനാൻ, യദ്ദൂവ എന്നിവരുടെ കാലത്തു ലേവ്യരെയും പാൎസിരാജാവായ ദാൎയ്യാവേശിന്റെ കാലത്തു പുരോഹിതന്മാരെയും പിതൃഭവനത്തലവന്മാരായി എഴുതിവെച്ചു.
|
Nehe
|
KorRV
|
12:22 |
엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 때에 레위 사람의 족장이 모두 책에 기록되었고 바사 왕 다리오 때에 제사장도 책에 기록되었고
|
Nehe
|
Azeri
|
12:22 |
اِلياشئب، يوياداع، يوخانان و يَدّوعَعئن گونلرئنده لاوئلي نسئل باشچيلاري و کاهئنلر فارس پادشاهي داريوشون حؤکمرانليغي زامان قيد ادئلمئشدئلر.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
12:22 |
Och i Eljasibs tid, Jojada, Johanan och Jaddua, vordo öfverste fäderna ibland Leviterna och Presterna beskrifne, under Darios, den Persens rike.
|
Nehe
|
KLV
|
12:22 |
As vaD the Levites, Daq the jajmey vo' Eliashib, Joiada, je Johanan, je Jaddua, pa' were recorded the nachDu' vo' fathers' juHmey; je the lalDan vumwI'pu', Daq the che' vo' Darius the Persian.
|
Nehe
|
ItaDio
|
12:22 |
Quant’è a’ Leviti, furono descritti per li capi delle famiglie paterne, al tempo di Eliasib, di Ioiada, di Iohanan, e di Iaddua, insieme co’ sacerdoti, fino al regno di Dario Persiano.
|
Nehe
|
RusSynod
|
12:22 |
Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
12:22 |
Левити во дни Елиасива, Иоада и Иоа, и Иоанан и Идуа, написани началницы отечеств, и священницы в царство Дариа Персскаго.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
12:22 |
οι Λευίται εν ημέραις Ελιασίβ Ιωάδα και Ιωά και Ιωανάν και Ιδουά γεγραμμένοι άρχοντες των πατριών και οι ιερείς εν βασιλεία Δαρείου του Πέρσου
|
Nehe
|
FreBBB
|
12:22 |
Quant aux Lévites, les chefs de familles ont été inscrits au temps d'Eliasib, de Jojada et de Johanan et de Jaddua, et les sacrificateurs sous le règne de Darius le Perse.
|
Nehe
|
LinVB
|
12:22 |
O eleko ya Eliasib, Yoyada, Yokanan na Yadua, bakomi nkombo ya bakonzi ba ba-Levi na banganga Nzambe o buku tee o eleko ya Dario, mokonzi wa Persi.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
12:22 |
A leviták Eljásib, Jojádá, Jóchánán és Jaddúa napjaiban föl voltak írva, az atyai házak fejei, a papok is a perzsa Dárjáves uralmáig.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
12:22 |
當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞時、利未人之族長、俱載於册、當波斯王大利烏時、祭司爲族長者、亦載於册、
|
Nehe
|
VietNVB
|
12:22 |
Người ta đăng ký gia đình các thầy tế lễ theo tên các trưởng tộc vào đời Ê-li-sa-síp, Giô-gia-đa, Giô-ha-nan, và Gia-đua, cho đến triều Đa-ri-út, vua Ba-tư.
|
Nehe
|
LXX
|
12:22 |
οἱ Λευῖται ἐν ἡμέραις Ελιασιβ Ιωαδα καὶ Ιωαναν καὶ Ιδουα γεγραμμένοι ἄρχοντες πατριῶν καὶ οἱ ἱερεῖς ἐν βασιλείᾳ Δαρείου τοῦ Πέρσου
|
Nehe
|
CebPinad
|
12:22 |
Mahitungod sa mga Levihanon, sa mga adlaw ni Eliasib, ni Joiada, ug ni Johanan, ug ni Jaddua, gipanulat ang mga pangulo sa kabalayan sa mga amahan; ang mga sacerdote usab sa pagkahari ni Dario sa Persia.
|
Nehe
|
RomCor
|
12:22 |
Pe vremea lui Eliaşib, lui Ioiada, lui Iohanan şi lui Iadua, leviţii, capi de familii, şi preoţii, au fost scrişi sub domnia lui Darius, Persanul.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
12:22 |
Pwuken kaunen peneineien mehn Lipai kan oh peneineien samworo kan wiawihda sang ni mwehin Samworo Lapalap pwukat: Eliasip, Soiada, Sonadan, oh Saddua. Pwuhko nekila ni ahnsou me Darius wiewiahki nanmwarki lapalap en Persia.
|
Nehe
|
HunUj
|
12:22 |
A léviták között Eljásib, Jójádá, Jóhánán és Jaddúa idejében jegyezték föl a családfőket a papok között a perzsa Dárius uralkodásáig.
|
Nehe
|
GerZurch
|
12:22 |
Was die Leviten in den Tagen Eljasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas betrifft, so sind die Familienhäupter aufgezeichnet, die der Priester aber bis auf die Regierung des Persers Darius.
|
Nehe
|
PorAR
|
12:22 |
Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
12:22 |
Van de Levieten werden in de dagen van Eljasib, Jojada, en Johanan, en Jaddua, de hoofden der vaderen beschreven; mitsgaders de priesteren, tot het koninkrijk van Darius, den Perziaan.
|
Nehe
|
FarOPV
|
12:22 |
و روسای آبای لاویان، در ایام الیاشیب ویهویاداع و یوحانان و یدوع ثبت شدند و کاهنان نیز در سلطنت داریوش فارسی.
|
Nehe
|
Ndebele
|
12:22 |
AmaLevi ensukwini zikaEliyashibi, oJoyada loJohanani loJaduwa, babhalwa baba zinhloko zaboyise, labapristi kwaze kwaba ngumbuso kaDariyusi umPerisiya.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
12:22 |
Os Levitas nos dias de Eliasibe, de Joiada, e de Joanã e Jadua, foram escritos por chefes de famílias; como também os sacerdotes, até o reinado de Dario o persa.
|
Nehe
|
Norsk
|
12:22 |
I Eljasibs, Jojadas, Johanans og Jadduas tid blev levittenes familieoverhoder optegnet, likeså prestene under perseren Darius' regjering.
|
Nehe
|
SloChras
|
12:22 |
V dneh Eliasiba, Jojada, Johanana in Jadua so bili zapisani poglavarji očetovin levitov in duhovnikov, ob vladanju Darija Peržana.
|
Nehe
|
Northern
|
12:22 |
Elyaşiv, Yoyada, Yoxanan və Yadduanın günlərində Levili nəsil başçıları və kahinlər Fars padşahı Daranın hökmranlığına qədər qeyd edilmişdi.
|
Nehe
|
GerElb19
|
12:22 |
Von den Leviten wurden in den Tagen Eljaschibs, Jojadas und Jochanans und Jadduas die Häupter der Väter eingeschrieben, und von den Priestern, unter der Regierung Darius', des Persers.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
12:22 |
Elijašiba, Jojada, Jehohanana un Jaduūs dienās levitu cilts virsnieki tapa uzrakstīti un priesteri apakš Dārija, tā Persieša, valdīšanas.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
12:22 |
Dos levitas foram nos dias d'Eliasib escriptos como cabeças de paes, Joiada, e Johnan, e Jaddua; como tambem os sacerdotes, até ao reinado de Dario o persa.
|
Nehe
|
ChiUn
|
12:22 |
至於利未人,當以利亞實、耶何耶大、約哈難、押杜亞的時候,他們的族長記在冊上。波斯王大流士在位的時候,作族長的祭司也記在冊上。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
12:22 |
Och i Eljasibs tid, Jojada, Johanan och Jaddua, vordo öfverste fäderna ibland Leviterna och Presterna beskrifne, under Darios, den Persens rike.
|
Nehe
|
FreKhan
|
12:22 |
En ce qui concerne les Lévites, leurs chefs de famille furent inscrits au temps d’Elyachib, de Joïada, de Johanan et de Yaddoua; de même pour les prêtres, jusqu’au règne de Darius le Perse.
|
Nehe
|
FrePGR
|
12:22 |
Quant aux Lévites au temps d'Eliasib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua les patriarches furent inscrits, et quant aux Prêtres ce fut sous le règne de Darius, le Perse.
|
Nehe
|
PorCap
|
12:22 |
*Sob o reinado de Dario, rei da Pérsia, fez-se uma lista de todos os chefes das famílias dos filhos de Levi e dos sacerdotes no tempo de Eliachib, de Joiadá, de Joanan e de Jadua.
|
Nehe
|
JapKougo
|
12:22 |
レビびとについては、エリアシブ、ヨイアダ、ヨハナンおよびヤドアの時代に、その氏族の長たちが登録された。また祭司たちもペルシャ王ダリヨスの治世まで登録された。
|
Nehe
|
GerTextb
|
12:22 |
Zur Zeit Eljasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die Familienhäupter verzeichnet und die Priester bis zur Regierung Darius, des Persers.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
12:22 |
En los días de Eliasib, Joaidá, Johanán y Jadúa, reinando Darío el persa, fueron inscritos los levitas, jefes de casas paternas, lo mismo que los sacerdotes.
|
Nehe
|
Kapingam
|
12:22 |
Nia ingoo o-nia dagi madahaanau o digau hai-mee-dabu la-ne-hihi gi-lodo di beebaa i-di madagoaa o-nia dagi aamua hai-mee-dabu aanei: Eliashib, Joiada, Jonathan, mo Jaddua. Di beebaa deelaa ne-lawa i-di hihi i-di madagoaa o Darius nogo hai di king o Persia.
|
Nehe
|
WLC
|
12:22 |
הַלְוִיִּם֩ בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
12:22 |
Eljašibo, Jehojados, Johanano ir Jadūvos laikais buvo surašyti levitai, taip pat ir kunigų šeimų vyresnieji iki persų karaliaus Darijaus laikų.
|
Nehe
|
Bela
|
12:22 |
Лявіты, узначальцы пакаленьняў, унесены ў запіс у дні Эльяшыва, Ёяды, Ёханана і Ядуя, і таксама сьвятары ў валадараньне Дарыя Персідскага.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
12:22 |
Und zu den Zeiten Eliasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die obersten Vater unter den Leviten und die Priester beschrieben unter dem Konigreich Darü, des Persers.
|
Nehe
|
FinPR92
|
12:22 |
Eljasibin, Jojadan, Johananin ja Jadduan aikana merkittiin pappien sukujen päämiehet aikakirjoihin Persian kuninkaan Dareioksen hallituskauteen asti.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
12:22 |
Los Levitas en los días de Eliasib, de Joiada, y de Johanán, y de Jaddua fueron escritos cabezas de familias: y los sacerdotes, hasta el reinado de Darío el Persa.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
12:22 |
De levieten, familiehoofden, uit de tijd van Eljasjib, Jojada, Jochanan en Jaddóea staan opgeschreven; de priesters tot aan de regering van Darius, den Pers.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
12:22 |
Zur Zeit der Hohen Priester Eljaschib, Jojada, Johanan und Jaddua sowie des Perserkönigs Darius wurden Verzeichnisse angelegt, in denen die Sippenoberhäupter der Leviten und Priester erfasst waren.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
12:22 |
جب اِلیاسب، یویدع، یوحنان اور یدّوع امامِ اعظم تھے تو لاوی کے سرپرستوں کی فہرست تیار کی گئی اور اِسی طرح فارس کے بادشاہ دارا کے زمانے میں اماموں کے خاندانی سرپرستوں کی فہرست۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
12:22 |
وَقَدْ تَمَّ تَدْوِينُ أَسْمَاءِ رُؤَسَاءِ الْعَشَائِرِ مِنْ كَهَنَةٍ وَلاَوِيِّينَ فِي سِجِلِّ الأَنْسَابِ فِي حُكْمِ دَارِيُوسَ الْفَارِسِيِّ فِي أَيَّامِ أَلِيَاشِيبَ وَيُويَادَاعَ وَيُوحَانَانَ وَيَدُّوعَ
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
12:22 |
在以利亚实、耶何耶大、约哈难和押杜亚的日子,利未人的族长都登记了,同样,波斯王大利乌在位时的祭司也都登记了。
|
Nehe
|
ItaRive
|
12:22 |
Quanto ai Leviti, i capi famiglia furono iscritti al tempo di Eliascib, di Joiada, di Johanan e di Jaddua; e i sacerdoti, sotto il regno di Dario, il Persiano.
|
Nehe
|
Afr1953
|
12:22 |
Wat die Leviete betref — in die dae van Éljasib, Jójada en Jóhanan en Jaddúa is die familiehoofde opgeskrywe, en die priesters tot aan die regering van Daríus, die Pers.
|
Nehe
|
RusSynod
|
12:22 |
Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
12:22 |
जब इलियासिब, योयदा, यूहनान और यद्दू इमामे-आज़म थे तो लावी के सरपरस्तों की फ़हरिस्त तैयार की गई और इसी तरह फ़ारस के बादशाह दारा के ज़माने में इमामों के ख़ानदानी सरपरस्तों की फ़हरिस्त।
|
Nehe
|
TurNTB
|
12:22 |
Levililer'den Elyaşiv, Yoyada, Yohanan ve Yaddua'nın yaşadığı günlerde, Pers Kralı Darius'un döneminde, Levili aile başlarının ve kâhinlerin kaydı tutuldu.
|
Nehe
|
DutSVV
|
12:22 |
Van de Levieten werden in de dagen van Eljasib, Jojada, en Johanan, en Jaddua, de hoofden der vaderen beschreven; mitsgaders de priesteren, tot het koninkrijk van Darius, den Perziaan.
|
Nehe
|
HunKNB
|
12:22 |
A levita családfők fel vannak jegyezve Eljasib, Jojáda, Johanán és Jeddua napjaiból; a papok pedig a perzsa Dáriusz uralkodásáig.
|
Nehe
|
Maori
|
12:22 |
Ko nga Riwaiti i nga ra i a Eriahipi, i a Ioiara, i a Iohanana, i a Tarua, he mea tuhituhi hei ariki mo nga whare o nga matua: me nga tohunga ano i te wa e kingi ana a Tariuha o Pahia.
|
Nehe
|
HunKar
|
12:22 |
A Léviták közül Eliásib, Jójada, Jóhanán és Jaddua napjaiban felírattak a családfők, a papok pedig mind a persiai Dárius országlásáig.
|
Nehe
|
Viet
|
12:22 |
Về người Lê-vi, các trưởng tộc của họ đã biên tên vào sổ trong đời của Ê-li-a-síp, Giô-gia-đa, Giô-ha-nan, và Gia-đua; còn những thầy tế lễ, thì biên tên vào sổ trong đời Ða-ri-út, nước Phe-rơ-sơ.
|
Nehe
|
Kekchi
|
12:22 |
Saˈ eb li cutan nak queˈcuan laj Eliasib, laj Joiada, laj Johanán ut laj Jadúa toj chalen nak qui-oc laj Darío chokˈ xreyeb laj Persia, queˈtzˈi̱ba̱c xcˈabaˈeb laj levita ut eb laj tij li queˈjolomin reheb li junju̱nk cabal.
|
Nehe
|
Swe1917
|
12:22 |
I Eljasibs, Jojadas, Johanans och Jadduas tid blevo huvudmännen för leviternas familjer upptecknade, ävenså prästerna under persern Darejaves' regering.
|
Nehe
|
CroSaric
|
12:22 |
U vrijeme Elijašiba, Jojade, Johanana i Jadue bili su popisani glavari levitskih obitelji i svećenici sve do kraljevanja Darija Perzijanca.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
12:22 |
Vào thời các ông En-gia-síp, Giô-gia-đa, Giô-kha-nan và Giát-đu-a, những người đứng đầu các gia tộc và các tư tế đều được ghi tên cho đến triều đại vua Đa-ri-ô, người Ba-tư.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
12:22 |
Quant aux Lévites, les chefs de leurs pères, du temps d’Eliasib, Jojadah, Johanan et Jadduah sont enregistrés avec les Sacrificateurs, jusqu’au règne de Darius de Perse.
|
Nehe
|
FreLXX
|
12:22 |
Les lévites du temps d'Eliasib étaient Joad, Joas, Johanan et Idua, inscrits comme chefs de familles, ainsi que les prêtres sous le règne de Darius le Perse.
|
Nehe
|
Aleppo
|
12:22 |
הלוים בימי אלישיב יוידע ויוחנן וידוע—כתובים ראשי אבות והכהנים על מלכות דריוש הפרסי {פ}
|
Nehe
|
MapM
|
12:22 |
הַלְוִיִּם֩ בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי׃
|
Nehe
|
HebModer
|
12:22 |
הלוים בימי אלישיב יוידע ויוחנן וידוע כתובים ראשי אבות והכהנים על מלכות דריוש הפרסי׃
|
Nehe
|
Kaz
|
12:22 |
Елияшип, Жояда, Жоханан және Ядуаның (бас діни қызметкер болған) кездерінде леуіліктердің әулет басылары тізімге тіркелген еді. Діни қызметкерлердің әулет басылары парсы патшасы Дарийдің заманында тіркелді.
|
Nehe
|
FreJND
|
12:22 |
Quant aux lévites, les chefs des pères furent inscrits aux jours d’Éliashib, de Joïada, et de Jokhanan et de Jaddua, et les sacrificateurs, jusqu’au règne de Darius, le Perse.
|
Nehe
|
GerGruen
|
12:22 |
Von den Leviten sind in den Tagen Eljasibs, Jojadas, Jochanans und Jadduas die Familienhäupter verzeichnet worden, ebenso die Priester unter der Regierung des Persers Darius.
|
Nehe
|
SloKJV
|
12:22 |
Lévijevci v dneh Eljašíba, Jojadája, Johanána in Jadúa so bili zabeleženi vodje očetov, tudi duhovniki do kraljevanja Perzijca Dareja.
|
Nehe
|
Haitian
|
12:22 |
Pandan tout tan Elyachib, Jodaja, Jokanan ak Jadwa te pase granprèt, yonn apre lòt, yo te enskri non chèf tout fanmi prèt yo ak non moun Levi yo nan gwo rejis ofisyèl tanp lan. Yo te kenbe rejis sa a jouk sou rèy wa Dariyis ki t'ap gouvènen peyi Pès la.
|
Nehe
|
FinBibli
|
12:22 |
Leviläiset Eljasibin, Jojadan, Johanan ja Jadduan aikana, kirjoitetut isäin päämiehet; niin myös papit, Dariuksen Persialaisen valtakuntaan asti.
|
Nehe
|
SpaRV
|
12:22 |
Los Levitas en días de Eliasib, de Joiada, y de Johanán y Jaddua, fueron escritos por cabezas de familias; también los sacerdotes, hasta el reinado de Darío el Persa.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
12:22 |
Wedyn, fel yr offeiriaid, cafodd y Lefiaid oedd yn arweinwyr eu claniau nhw eu rhestru (o gyfnod yr archoffeiriaid Eliashif, Ioiada, Iochanan a Iadwa hyd deyrnasiad Dareius o Persia).
|
Nehe
|
GerMenge
|
12:22 |
Was die Leviten betrifft, so sind ihre Familienhäupter zur Zeit Eljasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas aufgezeichnet worden, von den Priestern aber unter der Regierung des Perserkönigs Darius. –
|
Nehe
|
GreVamva
|
12:22 |
Οι Λευΐται εν ταις ημέραις του Ελιασείβ, Ιωαδά και Ιωανάν και Ιαδδουά, ήσαν καταγεγραμμένοι άρχοντες πατριών· και οι ιερείς, επί της βασιλείας Δαρείου του Πέρσου.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
12:22 |
Левити, го́лови ба́тьківських ро́дів, були записані за днів Ел'яшіва, Йояди, і Йоханана, і Яддуя, а священики — за царюва́ння Дарія перського.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
12:22 |
А Левити, главари домова отачких, за време Елијасива, Јојаде, Јоанана и Јадве бише пописани са свештеницима до царовања Дарија, цара персијског;
|
Nehe
|
FreCramp
|
12:22 |
Au temps d'Eliasib, de Joiada, de Johanan et de Jeddoa, les lévites, chefs de famille, et les prêtres furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
12:22 |
Za dni Eliasziba, Jojady, Jochanana i Jadduy Lewici zostali spisani jako naczelnicy rodów, a także kapłani, aż do panowania Dariusza Persa.
|
Nehe
|
FreSegon
|
12:22 |
Au temps d'Éliaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les Lévites, chefs de familles, et les sacrificateurs, furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
12:22 |
Los Levitas en días de Eliasib, de Joiada, y de Johanán y Jaddua, fueron escritos por cabezas de familias; también los sacerdotes, hasta el reinado de Darío el Persa.
|
Nehe
|
HunRUF
|
12:22 |
A léviták között – de a papok között is – Eljásíb, Jójádá, Jóhánán és Jaddúa idejében jegyezték föl a családfőket a perzsa Dárius uralkodásáig.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
12:22 |
Leviterne: .... . I Eljasjibs, Jojadas, Johanans og Jadduas Dage optegnedes Overhovederne for Fædrenehusene og Præsterne indtil Perseren Darius's Regering.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
12:22 |
Ol lain Livai long ol de bilong Eliasip, Joiada, na Johanan, na Jadua, ol i raitim olsem ol i nambawan hetman bilong ol papa. Na tu ol pris, i go inap long taim bilong man Persia Darius i bosim kingdom.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
12:22 |
Blandt Leviterne bleve i Eliasibs, Jojadas og Johanans og Jadduas Dage Øversterne for Fædrenehusene opskrevne, saa og iblandt Præsterne indtil Perseren Darius's Regering.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
12:22 |
Quant aux Lévites du temps d’Eliasib, de Joïada, de Johanan et de Jeddoa, les chefs (princes) de familles et les prêtres furent inscrits sous le règne de Darius, roi de (le) Perse.
|
Nehe
|
PolGdans
|
12:22 |
A Lewitowie za dni Elijasyba, Jojady, i Jochanana, i Jadduego popisani są, którzy byli przedniejszymi z domów ojcowskich; także i kapłani aż do królestwa Daryjusza, króla Perskiego.
|
Nehe
|
JapBungo
|
12:22 |
エリアシブ、ヨイアダ、ヨハナンおよびヤドアの日にレビ人の宗家の長等冊に録さる亦ペルシヤ王ダリヨスの治世に祭司等も然せらる
|
Nehe
|
GerElb18
|
12:22 |
Von den Leviten wurden in den Tagen Eljaschibs, Jojadas und Jochanans und Jadduas die Häupter der Väter eingeschrieben, und von den Priestern, unter der Regierung Darius, des Persers.
|