|
Nehe
|
AB
|
12:25 |
When I gathered the porters,
|
|
Nehe
|
ABP
|
12:25 |
Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were guarding gatekeepers of the watch in my gathering the gatekeepers.
|
|
Nehe
|
ACV
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the store-houses of the gates.
|
|
Nehe
|
AFV2020
|
12:25 |
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were guarding the gates at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
AKJV
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
ASV
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the store-houses of the gates.
|
|
Nehe
|
BBE
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were door-keepers keeping the watch at the store-houses of the doors.
|
|
Nehe
|
CPDV
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were keepers of the gates and of the vestibules before the gates.
|
|
Nehe
|
DRC
|
12:25 |
Mathania, and Becbecia, Obedia, and Mosollam, Telmon, Accub, were keepers of the gates and of the entrances before the gates.
|
|
Nehe
|
Darby
|
12:25 |
Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were doorkeepers keeping the ward at the storehouses of the gates.
|
|
Nehe
|
Geneva15
|
12:25 |
Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were porters keeping the warde at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
GodsWord
|
12:25 |
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers standing guard at the storehouses by the gates.
|
|
Nehe
|
JPS
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the store-houses of the gates.
|
|
Nehe
|
Jubilee2
|
12:25 |
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, [and] Akkub [were] porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
KJV
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
KJVA
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
KJVPCE
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
LEB
|
12:25 |
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers standing guard at the storerooms of the gates.
|
|
Nehe
|
LITV
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were guards of the gates, the guard at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
MKJV
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub, were guarding the gates, the guard at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
NETfree
|
12:25 |
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who were guarding the storerooms at the gates.
|
|
Nehe
|
NETtext
|
12:25 |
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who were guarding the storerooms at the gates.
|
|
Nehe
|
NHEB
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the storehouses of the gates.
|
|
Nehe
|
NHEBJE
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the storehouses of the gates.
|
|
Nehe
|
NHEBME
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the storehouses of the gates.
|
|
Nehe
|
RLT
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
RNKJV
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
RWebster
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the storehouses of the gates.
|
|
Nehe
|
Rotherha
|
12:25 |
Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were watchers, doorkeepers of the ward, in the storehouses of the gates.
|
|
Nehe
|
UKJV
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.
|
|
Nehe
|
Webster
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [were] porters keeping the ward at the threshholds of the gates.
|
|
Nehe
|
YLT
|
12:25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, are gatekeepers, keeping charge in the gatherings of the gates.
|
|
Nehe
|
ABPGRK
|
12:25 |
Μαθθανίας και Βακβακίας Αβδείας Μοσολάμ Τελμών Ακκούβ φυλάσσοντες πυλωροί φυλακής εν τω συναγαγείν με τους πυλωρούς
|
|
Nehe
|
Afr1953
|
12:25 |
Mattánja en Bakbúkja, Obádja. Mesúllam, Talmon, Akkub was poortwagters wat wag gehou het by die voorraadkamers van die poorte.
|
|
Nehe
|
Alb
|
12:25 |
Mataniahu, Bakbukiahu, Obadiahu, Meshulami, Talmoni dhe Akubi ishin derëtarë dhe ruanin magazinat e portave.
|
|
Nehe
|
Aleppo
|
12:25 |
מתניה ובקבקיה עבדיה משלם טלמון עקוב—שמרים שוערים משמר באספי השערים
|
|
Nehe
|
AraNAV
|
12:25 |
أَمَّا مَتَّنْيَا وَبَقْبُقْيَا وَعُوبَدْيَا وَمَشُلاَّمُ وَطَلْمُونُ وَعَقُّوبُ فَكَانُوا حُرَّاسَ أَبْوَابِ الْهَيْكَلِ يَحْرُسُونَ مَخَازِنَ الأَبْوَابِ.
|
|
Nehe
|
AraSVD
|
12:25 |
وَكَانَ مَتَّنْيَا وَبَقْبُقْيَا وَعُوبَدْيَا وَمَشُلَّامُ وَطَلْمُونُ وَعَقُّوبُ بَوَّابِينَ حَارِسِينَ ٱلْحِرَاسَةَ عِنْدَ مَخَازِنِ ٱلْأَبْوَابِ.
|
|
Nehe
|
Azeri
|
12:25 |
مَتّنيا، بَقبوقيا، عوبَديا، مِشولّام، طَلمون و عَقّوب قاپيچيليق ادئب دروازالارداکي آنبارلاري قورويوردولار.
|
|
Nehe
|
Bela
|
12:25 |
Матанія, Бакбукія, Авадыя, Мэшулам, Талмон, Акуў — вартавыя, брамнікі на варце каля парогаў брамных.
|
|
Nehe
|
BulVeren
|
12:25 |
Матания и Ваквукия, Авдия, Месулам, Талмон и Акув бяха вратари и пазеха стража при складовете на портите.
|
|
Nehe
|
BurJudso
|
12:25 |
မဿနိ၊ ဗာကဗုကိ၊ ဩဗဒိ၊ မေရှုလံ၊ တာလမုန်၊ အက္ကုပ်တို့သည်လည်း တံခါးဝနားမှာ စောင့်ရသော တံခါးစောင့်ဖြစ်ကြ၏။
|
|
Nehe
|
CSlEliza
|
12:25 |
Матфаниа и Ваквакиа, Авдиа, Месуллам, Телмон, Акув, стрегущии дверницы стражу, внегда собрати ми дверники.
|
|
Nehe
|
CebPinad
|
12:25 |
Si Mathanias, ug si Bacbucias, si Obadias, si Mesullam, si Talmon, si Accub, maoy mga magbalantay sa pultahan nga nanagbantay sa mga balay nga tipiganan sa mga ganghaan.
|
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
12:25 |
玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们和亚谷都是守门的,守卫城门的库房。
|
|
Nehe
|
ChiSB
|
12:25 |
瑪塔尼雅。巴刻步克雅、敖巴狄雅、默叔藍、塔耳孟和阿谷布,都是守門的,護守府庫的門:
|
|
Nehe
|
ChiUn
|
12:25 |
瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷是守門的,就是在庫房那裡守門。
|
|
Nehe
|
ChiUnL
|
12:25 |
瑪他尼、八布迦、俄巴底亞、米書蘭、達們、亞谷、咸爲閽人、守門於庫、
|
|
Nehe
|
ChiUns
|
12:25 |
玛他尼、八布迦、俄巴底亚、米书兰、达们、亚谷是守门的,就是在库房那里守门。
|
|
Nehe
|
CroSaric
|
12:25 |
bijahu: Matanija, Bakbukja i Obadja. A Mešulam, Talmon i Akub, vratari, čuvali su stražu kod skladišta blizu vrata.
|
|
Nehe
|
DaOT1871
|
12:25 |
Matthanja og Bakbukja, Obadja, Mesullam, Thaimon og Akku, de havde Vagt som Portnere ved Skatkamrene i Portene.
|
|
Nehe
|
DaOT1931
|
12:25 |
og Mattanja, Bakbukja og Obadja, Mesjullam, Talmon og Akkub var Dørvogtere og holdt Vagt ved Portenes Forraadskamre.
|
|
Nehe
|
Dari
|
12:25 |
نگهبانان عبادتگاه که از خزانه های عبادتگاه محافظت می کردند، عبارت بودند از: مَتَنیا، بَقبُقیا، عوبَدیا، مَشُلام، طَلمون و عَقوب.
|
|
Nehe
|
DutSVV
|
12:25 |
Matthanja en Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon en Akkub, waren poortiers, de wacht waarnemende bij de schatkamers der poorten.
|
|
Nehe
|
DutSVVA
|
12:25 |
Matthanja en Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon en Akkub, waren poortiers, de wacht waarnemende bij de schatkamers der poorten.
|
|
Nehe
|
Esperant
|
12:25 |
Matanja, Bakbukja, Obadja, Meŝulam, Talmon, kaj Akub estis pordegistoj, kaj deĵoris en la provizejoj ĉe la pordegoj.
|
|
Nehe
|
FarOPV
|
12:25 |
و متنیا و بقبقیا و عوبدیا و مشلام و طلمون وعقوب دربانان بودند که نزد خزانه های دروازه هاپاسبانی مینمودند.
|
|
Nehe
|
FarTPV
|
12:25 |
نگهبانانی که از انبارهای معبد در نزدیکی دروازههای آن نگهبانی میکردند عبارت بودند از: متنیا، بقیقیا، عوبدیا، مشلام، طلمون و عقوب.
|
|
Nehe
|
FinBibli
|
12:25 |
Mattania, Bakbukia, Obadia, Mesullam, Talmon ja Akkub olivat ovenvartiat, tavaraporttein vartioitsemisessa.
|
|
Nehe
|
FinPR
|
12:25 |
ja Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon ja Akkub, ovenvartijat, jotka vartioivat porttien varastohuoneita.
|
|
Nehe
|
FinPR92
|
12:25 |
Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon ja Akkub olivat portinvartijoita, joiden tehtävänä oli vartioida porttien varastohuoneita.
|
|
Nehe
|
FinRK
|
12:25 |
Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon ja Akkub olivat portinvartijoita, joiden tehtävänä oli vartioida porttien varastohuoneita.
|
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
12:25 |
ja Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon ja Akkub, ovenvartijat, jotka vartioivat porttien varastohuoneita.
|
|
Nehe
|
FreBBB
|
12:25 |
Matthania et Bakbukia, Obadia, Mésullam, Talmon, Hakkub, montaient la garde comme portiers aux magasins des portes.
|
|
Nehe
|
FreBDM17
|
12:25 |
Mattania, Bakbukia et Hobadia, Mésullam, Talmon, et Hakkub avaient la charge des portiers qui faisaient la garde dans les assemblées des portes.
|
|
Nehe
|
FreCramp
|
12:25 |
Mathanias, Becbécias, Abdias, Mosollam, Telmon et Accub, portiers, faisaient la garde au seuil des portes.
|
|
Nehe
|
FreJND
|
12:25 |
Matthania et Bakbukia, Abdias, Meshullam, Talmon, Akkub, faisaient la garde comme portiers aux magasins des portes.
|
|
Nehe
|
FreKhan
|
12:25 |
Mattania, Bakboukia, Obadia, Mechoullam, Talmôn, Akkoub, surveillants, portiers préposés à la garde des magasins près des portes.
|
|
Nehe
|
FreLXX
|
12:25 |
Je ressemblai aussi les portiers,
|
|
Nehe
|
FrePGR
|
12:25 |
Matthania et Bacbukia, Obadia, Mesullam, Talmon, Accub montaient la garde comme portiers aux magasins des portes.
|
|
Nehe
|
FreSegon
|
12:25 |
Matthania, Bakbukia, Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes.
|
|
Nehe
|
FreVulgG
|
12:25 |
Mathania, Becbécia, Obédia, Mosollam, Telmon, Accub, étaient les gardes des portes et des vestibules devant les portes.
|
|
Nehe
|
GerBoLut
|
12:25 |
Mathanja, Bakbukja, Obadja, Mesulam, Talmon und Akub waren Torhuter an der Hut, an den Schwellen in den Toren.
|
|
Nehe
|
GerElb18
|
12:25 |
Mattanja und Bakbukja, Obadja, Meschullam, Talmon, Akkub hielten als Torhüter Wache bei den Vorratskammern der Tore. -
|
|
Nehe
|
GerElb19
|
12:25 |
Mattanja und Bakbukja, Obadja, Meschullam, Talmon, Akkub hielten als Torhüter Wache bei den Vorratskammern der Tore. -
|
|
Nehe
|
GerGruen
|
12:25 |
Mattanja und Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon, Akkub, Wächter, Torhüter, die bei den Speichern der Tore Wache halten.
|
|
Nehe
|
GerMenge
|
12:25 |
Matthanja und Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon und Akkub hielten als Torhüter Wache bei den Vorratshäusern an den Toren.
|
|
Nehe
|
GerNeUe
|
12:25 |
Es waren: Mattanja, Bakbukja und Obadja. Meschullam, Talmon und Akkub waren Torwächter; sie bewachten die Vorratsräume bei den Toren des Tempels.
|
|
Nehe
|
GerSch
|
12:25 |
Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon und Akkub waren Torhüter, die bei den Toren der Vorratskammern Wache hielten.
|
|
Nehe
|
GerTextb
|
12:25 |
Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam; Talmon und Akkub waren Thorhüter, die Wache hielten bei den Vorratshäusern an den Thoren.
|
|
Nehe
|
GerZurch
|
12:25 |
Matthanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon und Akkub waren Torhüter, die bei den Vorratskammern der Tore Wache hielten.
|
|
Nehe
|
GreVamva
|
12:25 |
Ο Ματθανίας και Βακβουκίας, Οβαδία, Μεσουλλάμ, Ταλμών, Ακκούβ, ήσαν πυλωροί φυλάττοντες την φυλακήν εν τοις ταμείοις των πυλών.
|
|
Nehe
|
Haitian
|
12:25 |
Men non moun ki t'ap sèvi tankou gad pòtay tanp lan: Se te Matanya, Bakboukya, Obadya, Mechoulam, Talmon ak Akoub. Yo te reskonsab veye depo magazen ki te bò pòtay tanp lan.
|
|
Nehe
|
HebModer
|
12:25 |
מתניה ובקבקיה עבדיה משלם טלמון עקוב שמרים שוערים משמר באספי השערים׃
|
|
Nehe
|
HunIMIT
|
12:25 |
Mattanja; Bakbukja, Óbadja, Mesullám, Talmón, Akkúb kapuőrök, őrizetet tevők a kapuk tárházaiban.
|
|
Nehe
|
HunKNB
|
12:25 |
Matanja, Bekbekja, Obedja, Mesullám, Telmon, Akkub a kapuknál és a bejáratoknál levő kamrák őrzői voltak.
|
|
Nehe
|
HunKar
|
12:25 |
Mattánia, Bakbukia, Obádia, Mesullám, Talmón, Akkub pedig kapunállók, őrt állván a kapuk kincses házainál.
|
|
Nehe
|
HunRUF
|
12:25 |
Mattanjá, Bakbukjá és Óbadjá, Mesullám, Talmón és Akkúb kapuőrök voltak, akik a kapuknál levő raktárakra vigyáztak.
|
|
Nehe
|
HunUj
|
12:25 |
Mattanjá, Bakbukjá és Óbadjá, Mesullám, Talmón és Akkúb őrök voltak, akik a kapuknál levő raktárakra vigyáztak.
|
|
Nehe
|
ItaDio
|
12:25 |
Mattania, Bacbuchia, Obadia, Mesullam, Talmon, Accub, facevano la guardia alla soglia delle porte, in qualità di portinai.
|
|
Nehe
|
ItaRive
|
12:25 |
Mattania, Bakbukia, Obadia, Meshullam, Talmon, Akkub erano portinai, e facevan la guardia ai magazzini delle porte.
|
|
Nehe
|
JapBungo
|
12:25 |
マツタニヤ、バクブキヤ、オバデヤ、メシユラム、タルモン、アツクブは門を守る者にして門の内の府庫を伺ひ守れり
|
|
Nehe
|
JapKougo
|
12:25 |
マツタニヤ、バクブキヤ、オバデヤ、メシュラム、タルモンおよびアックブは門を守る者で門の内の倉を監督した。
|
|
Nehe
|
KLV
|
12:25 |
Mattaniah, je Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch Daq the storehouses vo' the lojmItmey.
|
|
Nehe
|
Kapingam
|
12:25 |
Aanei nia ingoo o digau hagaloohi di Hale Daumaha ala e-hagaloohi nia ruum-benebene-mee ala i-di bontai di abaaba o-di Hale Daumaha: Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon mo Akkub.
|
|
Nehe
|
Kaz
|
12:25 |
Қақпалардың маңындағы қойма бөлмелерін күзететін қақпашылар: Маттаниях, Бақбұқиях, Абадиях, Мешулам, Талмон, Ақуб.
|
|
Nehe
|
Kekchi
|
12:25 |
Ut eb li queˈcˈacˈalen reheb li oqueba̱l, aˈaneb aˈin: laj Matanías, laj Bacbuquías, laj Obadías, laj Mesulam, laj Talmón ut laj Acub.
|
|
Nehe
|
KorHKJV
|
12:25 |
맛다니야와 박부기야와 오바댜와 므술람과 달몬과 악굽은 문지기로서 문들의 입구에서 직무를 지켰더라.
|
|
Nehe
|
KorRV
|
12:25 |
맛다냐와 박부갸와 오바댜와 므술람과 달몬과 악굽은 다 문지기로서 반차대로 문 안의 곳간을 파수하였나니
|
|
Nehe
|
LXX
|
12:25 |
ἐν τῷ συναγαγεῖν με τοὺς πυλωροὺς
|
|
Nehe
|
LinVB
|
12:25 |
Bango baye : Matania, Bakbukia na Obadia ; kasi Mesulam, Talmon na Akub bazalaki bakengeli ba bizibeli bya Tempelo.
|
|
Nehe
|
LtKBB
|
12:25 |
Matanija, Bakbukijas, Abdija, Mešulamas, Talmonas ir Akubas buvo vartininkai, jie ėjo sargybą prie vartų sandėlių.
|
|
Nehe
|
LvGluck8
|
12:25 |
Matanija un Bukbaķija, Obadijus, Mešulams, Talmons, Akubs, tie bija vārtu sargi, sargāt mantas namus pie vārtiem.
|
|
Nehe
|
Mal1910
|
12:25 |
മത്ഥന്യാവും ബ്ക്കുബൂക്ക്യാവു, ഓബദ്യാവു, മെശുല്ലാം, തല്മോൻ, അക്കൂബ്, എന്നിവർ വാതിലുകൾക്കരികെയുള്ള ഭണ്ഡാരഗൃഹങ്ങൾ കാക്കുന്ന വാതിൽകാവല്ക്കാർ ആയിരുന്നു.
|
|
Nehe
|
Maori
|
12:25 |
Ko Matania, ko Pakapukia, ko Oparia, ko Mehurama, ko Taramono, ko Akupu nga kaitiaki kuwaha, hei tiaki i nga whare taonga i nga kuwaha.
|
|
Nehe
|
MapM
|
12:25 |
מַתַּנְיָ֧ה וּבַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמ֣וֹן עַקּ֑וּב שֹׁמְרִ֤ים שֽׁוֹעֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּאֲסֻפֵּ֖י הַשְּׁעָרִֽים׃
|
|
Nehe
|
Mg1865
|
12:25 |
Matania, Bakbokia, Obadia, Mesolama, Talmona sy Akoba no mpiandry varavarana ka nitandrina ny fiambenana amin’ ny trano firaketana.
|
|
Nehe
|
Ndebele
|
12:25 |
OMathaniya, loBakibukiya, uObhadiya, uMeshulamu, uTalimoni, uAkubi, babengabalindimasango belinda umlindo eziphaleni zamasango.
|
|
Nehe
|
NlCanisi
|
12:25 |
Mattanja, Bakboekja, Obadja. De poortwachters, die de wacht hielden bij de voorraadkamers der poorten, waren: Mesjoellam, Talmon en Akkoeb.
|
|
Nehe
|
NorSMB
|
12:25 |
Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon og Akkub var portvaktarar og heldt vakt ved upplagsromi ved portarne.
|
|
Nehe
|
Norsk
|
12:25 |
Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon og Akkub holdt som dørvoktere vakt over forrådskammerne ved portene.
|
|
Nehe
|
Northern
|
12:25 |
Mattanya, Baqbuqya, Avdiya, Meşullam, Talmon və Aqquv qapıçılıq edib darvazalardakı anbarları qoruyurdu.
|
|
Nehe
|
OSHB
|
12:25 |
מַתַּנְיָ֧ה וּבַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמ֣וֹן עַקּ֑וּב שֹׁמְרִ֤ים שֽׁוֹעֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּאֲסֻפֵּ֖י הַשְּׁעָרִֽים׃
|
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
12:25 |
Silepen Tehnpas Sarawio pwukat iei irail me pwukoahki sile perehn nahk kan ni ewen kelen Tehnpas Sarawio: Madanaia, Pakpukaia, Opadaia, Mesullam, Talmon, oh Akkup.
|
|
Nehe
|
PolGdans
|
12:25 |
Matanijasz, i Bakbukijasz, Obadyjasz, Mesullam, Talmon, Akkub, byli stróżami odźwiernymi przy domu skarbu u bram.
|
|
Nehe
|
PolUGdan
|
12:25 |
Mattaniasz i Bakbukiasz, Obadiasz, Meszullam, Talmon i Akkub jako odźwierni trzymali straż przy składnicach u bram.
|
|
Nehe
|
PorAR
|
12:25 |
Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
|
|
Nehe
|
PorAlmei
|
12:25 |
Matthanias, e Bakbukias, Obadias, Mesullam, Talmon, e Akkub, eram porteiros, que faziam a guarda ás thesourarias das portas.
|
|
Nehe
|
PorBLivr
|
12:25 |
Matanias, e Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, Acube, eram porteiros que faziam guarda às entradas das portas.
|
|
Nehe
|
PorBLivr
|
12:25 |
Matanias, e Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, Acube, eram porteiros que faziam guarda às entradas das portas.
|
|
Nehe
|
PorCap
|
12:25 |
*Matanias, Bacbuquias, Abdias, Mechulam, Talmon e Acub eram os porteiros e guardas das portas.
|
|
Nehe
|
RomCor
|
12:25 |
Matania, Bacbuchia, Obadia, Meşulam, Talmon şi Acub, uşieri, făceau de strajă la cămările de la porţi.
|
|
Nehe
|
RusSynod
|
12:25 |
Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув — стражи, привратники на страже у порогов ворот.
|
|
Nehe
|
RusSynod
|
12:25 |
Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув – стражи, привратники на страже у порогов ворот.
|
|
Nehe
|
SloChras
|
12:25 |
Matanija in Bakbukija, Obadija, Mesulam, Talmon, Akub so bili vratarji, stoječi na straži pri skladiščih ob vratih.
|
|
Nehe
|
SloKJV
|
12:25 |
Matanjá in Bakbukjá, Obadjá, Mešulám, Talmón, Akúb so bili vratarji, ki so varovali stražo pri pragovih velikih vrat.
|
|
Nehe
|
SomKQA
|
12:25 |
Oo Matanyaah, iyo Baqbuqyaah, iyo Cobadyaah, iyo Meshullaam, iyo Talmon, iyo Caquub waxay ahaayeen irid-dhawryadii dhawri jiray bakhaarradii u dhowaa irdaha.
|
|
Nehe
|
SpaPlate
|
12:25 |
Matanías, Bacbuquías, Obadías, Mesullam, Talmón y Acub eran porteros y custodiaban los almacenes en las puertas.
|
|
Nehe
|
SpaRV
|
12:25 |
Mathanías, y Bacbucías, Obadías, Mesullam, Talmón, Accub, guardas, eran porteros para la guardia á las entradas de las puertas.
|
|
Nehe
|
SpaRV186
|
12:25 |
Matanías, y Bacbucías, Abdías, Mosollam, Talmón, Accub, guardas, porteros en la guarda en las entradas de las puertas.
|
|
Nehe
|
SpaRV190
|
12:25 |
Mathanías, y Bacbucías, Obadías, Mesullam, Talmón, Accub, guardas, eran porteros para la guardia á las entradas de las puertas.
|
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
12:25 |
Матанија и Ваквукија, Овадија, Месулам, Талмон, Акув, беху вратари који чуваху стражу код ризница на вратима.
|
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
12:25 |
Матанија и Ваквукија, Овадија, Месулам, Талмон, Акув, бијаху вратари који чуваху стражу код ризница на вратима.
|
|
Nehe
|
Swe1917
|
12:25 |
Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon och Ackub höllo såsom dörrvaktare vakt över förrådshusen vid portarna.
|
|
Nehe
|
SweFolk
|
12:25 |
Mattanja, Bakbukja, Obadja, Meshullam, Talmon och Ackub var dörrvakter och höll vakt över förrådshusen vid portarna.
|
|
Nehe
|
SweKarlX
|
12:25 |
Mattania, Bakbukia, Obadja, Mesullam, Talmon och Akkub, voro dörravaktare i vaktene vid dörrena i portomen.
|
|
Nehe
|
SweKarlX
|
12:25 |
Mattania, Bakbukia, Obadja, Mesullam, Talmon och Akkub, voro dörravaktare i vaktene vid dörrena i portomen.
|
|
Nehe
|
TagAngBi
|
12:25 |
Si Mathanias, at si Bucbucias, si Obadias, si Mesullam, si Talmon, si Accub, ay mga tagatanod-pinto, na nangagbabantay sa mga kamalig ng mga pintuang-bayan.
|
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
12:25 |
มัทธานิยาห์ บัคบูคิยาห์ โอบาดีห์ เมชุลลาม ทัลโมน และอักขูบ เป็นคนเฝ้าประตู ยืนเฝ้าอยู่ที่โรงพัสดุของประตู
|
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
12:25 |
Matanaia, na Bakbukaia, Obadaia, Mesulam, Talmon, Akup, em ol wasman bilong dua husat i lukautim ples wasman long ol as bilong ol dua bilong banis.
|
|
Nehe
|
TurNTB
|
12:25 |
Mattanya, Bakbukya, Ovadya, Meşullam, Talmon ve Akkuv kapılarda nöbet tutarak kapılara yakın ambarları korumakla görevliydiler.
|
|
Nehe
|
UkrOgien
|
12:25 |
Матанія, і Бакбукія, Овадія, Мешуллам, Талмон, Аккув, придве́рні, сторо́жа в бра́мних скла́дах.
|
|
Nehe
|
UrduGeo
|
12:25 |
لاوی کے خاندانی سرپرست حسبیاہ، سربیاہ، یشوع، بِنّوئی اور قدمی ایل خدمت کے اُن گروہوں کی راہنمائی کرتے تھے جو رب کے گھر میں حمد و ثنا کے گیت گاتے تھے۔ اُن کے مقابل متنیاہ، بقبوقیاہ اور عبدیاہ اپنے گروہوں کے ساتھ کھڑے ہوتے تھے۔ گیت گاتے وقت کبھی یہ گروہ اور کبھی اُس کے مقابل کا گروہ گاتا تھا۔ سب کچھ اُس ترتیب سے ہوا جو مردِ خدا داؤد نے مقرر کی تھی۔ مسُلّام، طلمون اور عقّوب دربان تھے جو رب کے گھر کے دروازوں کے ساتھ واقع گوداموں کی پہرا داری کرتے تھے۔
|
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
12:25 |
लावी के ख़ानदानी सरपरस्त हसबियाह, सरिबियाह, यशुअ, बिन्नूई और क़दमियेल ख़िदमत के उन गुरोहों की राहनुमाई करते थे जो रब के घर में हम्दो-सना के गीत गाते थे। उनके मुक़ाबिल मत्तनियाह, बक़बूक़ियाह और अबदियाह अपने गुरोहों के साथ खड़े होते थे। गीत गाते वक़्त कभी यह गुरोह और कभी उसके मुक़ाबिल का गुरोह गाता था। सब कुछ उस तरतीब से हुआ जो मर्दे-ख़ुदा दाऊद ने मुक़र्रर की थी। मसुल्लाम, तलमून और अक़्क़ूब दरबान थे जो रब के घर के दरवाज़ों के साथ वाक़े गोदामों की पहरादारी करते थे।
|
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
12:25 |
Lāwī ke ḳhāndānī sarparast Hasbiyāh, Saribiyāh, Yashua, Binnūī aur Qadmiyel ḳhidmat ke un gurohoṅ kī rāhnumāī karte the jo Rab ke ghar meṅ hamd-o-sanā ke gīt gāte the. Un ke muqābil Mattaniyāh, Baqbūqiyāh aur Abadiyāh apne gurohoṅ ke sāth khaṛe hote the. Gīt gāte waqt kabhī yih guroh aur kabhī us ke muqābil kā guroh gātā thā. Sab kuchh us tartīb se huā jo mard-e-Ḳhudā Dāūd ne muqarrar kī thī. Masullām, Talmūn aur Aqqūb darbān the jo Rab ke ghar ke darwāzoṅ ke sāth wāqe godāmoṅ kī pahrādārī karte the.
|
|
Nehe
|
UyCyr
|
12:25 |
Ибадәтхана дәрвазисиниң йенидики амбарларни сақлайдиған дәрвазивәнләр Маттаня, Бақбуқя, Обадия, Мишуллам, Талмон вә Аққублар еди.
|
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
12:25 |
Mát-tan-gia, Bác-búc-gia, Ô-vát-gia, Mơ-su-lam ; còn các thầy Tan-môn và Ắc-cúp là những người giữ cửa, thì canh các nhà kho gần các cửa.
|
|
Nehe
|
Viet
|
12:25 |
Mát-ta-nia, Bác-bu-kia, Ô-ba-đia, Mê-su-lam, Tanh-môn và A-cúp, là kẻ canh giữ cửa, giữ các kho bên cửa thành.
|
|
Nehe
|
VietNVB
|
12:25 |
là Mát-tan-gia, Bạc-bu-kia, và Ô-ba-đia.Mê-su-lam, Tanh-môn, và A-cúp là người gác cổng, canh giữ kho bên cổng đền thờ.
|
|
Nehe
|
WLC
|
12:25 |
מַתַּנְיָ֧ה וּבַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמ֣וֹן עַקּ֑וּב שֹׁמְרִ֤ים שֽׁוֹעֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּאֲסֻפֵּ֖י הַשְּׁעָרִֽים׃
|
|
Nehe
|
WelBeibl
|
12:25 |
Yna Mataneia, Bacbwceia, Obadeia, Meshwlam, Talmon ac Accwf yn ofalwyr yn gwarchod y drysau i'r stordai wrth y giatiau.
|
|
Nehe
|
Wycliffe
|
12:25 |
Mathanye, and Bethbecie, and Obedie, Mosollam, Thelmon, Accub, weren keperis of the yatis, and of the porchis bifor the yatis.
|