Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe AB 12:28  And the sons of the singers were assembled both from the neighborhood round about to Jerusalem, and from the villages,
Nehe ABP 12:28  And [5gathered 1the 2sons 3of the 4singers] even from the place round about Jerusalem, and from the properties of the Netophathi.
Nehe ACV 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,
Nehe AFV2020 12:28  And the sons of the singers gathered themselves, both out of the plain country around Jerusalem, and from the villages of the Netophathi;
Nehe AKJV 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe ASV 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
Nehe BBE 12:28  And the sons of the music-makers came together from the lowland round about Jerusalem and from the daughter-towns of the Netophathites,
Nehe CPDV 12:28  Now the sons of the singing men were gathered from the plains surrounding Jerusalem, and from the villages of Netophati,
Nehe DRC 12:28  And the sons of the singing men were gathered together out of the plain country about Jerusalem, and out of the villages of Nethuphati,
Nehe Darby 12:28  And the children of the singers were assembled, both from the plain [of Jordan] round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,
Nehe Geneva15 12:28  Then the singers gathered themselues together both from the plaine countrey about Ierusalem, and from the villages of Netophathi,
Nehe GodsWord 12:28  So the groups of singers came together from the countryside around Jerusalem, from the villages of Netophah,
Nehe JPS 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the Plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
Nehe Jubilee2 12:28  And the sons of the singers were gathered together, both out of the plain country round about Jerusalem and from the villages of Netophathi;
Nehe KJV 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe KJVA 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe KJVPCE 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe LEB 12:28  The ⌞singers⌟ were gathered from the circuit all around Jerusalem and from the villages of Netophathite,
Nehe LITV 12:28  And the sons of the singers gathered themselves, both out of the plain country around Jerusalem, and from the villages of the inhabitants of Netophah;
Nehe MKJV 12:28  And the sons of the singers gathered themselves, both out of the plain country around Jerusalem, and from the villages of the Netophathi;
Nehe NETfree 12:28  The singers were also assembled from the district around Jerusalem and from the settlements of the Netophathites
Nehe NETtext 12:28  The singers were also assembled from the district around Jerusalem and from the settlements of the Netophathites
Nehe NHEB 12:28  The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
Nehe NHEBJE 12:28  The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
Nehe NHEBME 12:28  The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
Nehe RLT 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe RNKJV 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe RWebster 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country around Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe Rotherha 12:28  So the sons of the singers gathered themselves together,—both out of the circuit round about Jerusalem, and out of the villages of the Netophathites;
Nehe UKJV 12:28  And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe Webster 12:28  And the sons of the singers assembled, both out of the plain country around Jerusalem, and from the villages of Netophathi;
Nehe YLT 12:28  and sons of the singers are gathered together even from the circuit round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi,
Nehe VulgClem 12:28  Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Jerusalem, et de villis Nethuphathi,
Nehe VulgCont 12:28  Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Ierusalem, et de villis Nethuphathi,
Nehe VulgHetz 12:28  Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Ierusalem, et de villis Nethuphathi,
Nehe VulgSist 12:28  Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Ierusalem, et de villis Nethuphathi,
Nehe Vulgate 12:28  congregati sunt ergo filii cantorum et de campestribus circa Hierusalem et de villis Netuphati
Nehe CzeB21 12:28  Zpěváci byli shromážděni ze širokého okolí Jeruzaléma – z netofských usedlostí,
Nehe CzeBKR 12:28  Protož shromážděni jsou synové zpěváků, i z rovin okolo Jeruzaléma, i ze vsí Netofatských,
Nehe CzeCEP 12:28  Tu se shromáždili příslušníci pěveckých sborů z okrsku kolem Jeruzaléma a z netófských dvorců,
Nehe CzeCSP 12:28  ⌈Ti, kteří patřili k zpěvákům,⌉ se shromáždili z Jordánské roviny, okolí Jeruzaléma a z netófatských dvorců,
Nehe ABPGRK 12:28  και συνήχθησαν οι υιοί των αδόντων και από της περιχώρου κυκλόθεν Ιερουσαλήμ και από επαύλεων του Νετωφατί
Nehe Afr1953 12:28  Toe het die seuns van die sangers byeengekom uit die streek rondom Jerusalem sowel as uit die dorpe van die Netofatiete,
Nehe Alb 12:28  Dhe bijtë e këngëtarëve u mblodhën nga krahina përreth Jeruzalemit, nga fshatrat e Netofathitëve,
Nehe Aleppo 12:28  ויאספו בני המשררים ומן הככר סביבות ירושלם ומן חצרי נטפתי
Nehe AraNAV 12:28  فَاحْتَشَدَ الْمُرَنِّمُونَ قَادِمِينَ مِنَ الضَّوَاحِي الْمُحِيطَةِ بِأُورُشَلِيمَ وَمِنْ ضِيَاعِ النَّطُوفَاتِيِّ،
Nehe AraSVD 12:28  فَٱجْتَمَعَ بَنُو ٱلْمُغَنِّينَ مِنَ ٱلدَّائِرَةِ حَوْلَ أُورُشَلِيمَ، وَمِنْ ضِيَاعِ ٱلنَّطُوفَاتِيِّ،
Nehe Azeri 12:28  اورشلئمئن اطرافينداکي ساحه‌دن و نِطوَفالي‌لارين کَندلرئندن،
Nehe Bela 12:28  І сабраліся сыны сьпевакоў з акругі Ерусалімскай і зь сёлаў Нэтафацкіх,
Nehe BulVeren 12:28  И синовете на певците се събраха, както от околността около Ерусалим, така и от нетофатските села,
Nehe BurJudso 12:28  ဓမ္မသီချင်းကို ဆိုတတ်သောအမျိုးသားတို့သည်၊
Nehe CSlEliza 12:28  И собрашася сынове поющих и от страны окрестныя во Иерусалим, и от сел Нетофатиевых,
Nehe CebPinad 12:28  Ug ang mga anak nga lalake sa mga mag-aawit nanagtigum sa ilang kaugalingon sa tingub, ang gikan sa kapatagan nga nagalibut sa Jerusalem, ug ang gikan sa mga balangay sa mga taga-Netophati;
Nehe ChiNCVs 12:28  歌唱者从耶路撒冷四围的平原,从尼陀法的村庄,
Nehe ChiSB 12:28  肋未人的子孫歌詠者,便由耶路撒冷四周區域,笸乃托法各村莊,
Nehe ChiUn 12:28  歌唱的人從耶路撒冷的周圍和尼陀法的村莊與伯‧吉甲,又從迦巴和押瑪弗的田地聚集,因為歌唱的人在耶路撒冷四圍為自己立了村莊。
Nehe ChiUnL 12:28  謳歌者、自耶路撒冷畿甸、與尼陀法人之鄉里、
Nehe ChiUns 12:28  歌唱的人从耶路撒冷的周围和尼陀法的村庄与伯‧吉甲,又从迦巴和押玛弗的田地聚集,因为歌唱的人在耶路撒冷四围为自己立了村庄。
Nehe CroSaric 12:28  I skupiše se pjevači, sinovi Levijevi, iz kraja oko Jeruzalema, iz netofatskih sela,
Nehe DaOT1871 12:28  Og Sangernes Børn samledes, baade fra Omegnen trindt omkring Jerusalem og fra Netofatiternes Landsbyer
Nehe DaOT1931 12:28  Da samledes Sangerne fra Egnen om Jerusalem og fra Netofatiternes Landsbyer,
Nehe Dari 12:28  دستۀ سرایندگان لاوی از آبادی های اطراف اورشلیم که در آنجا برای خود دهکده هائی ساخته بودند، یعنی از دهات نِطوفا، بیت جِلجال، جِبَع و عَزموت به اورشلیم آمدند.
Nehe DutSVV 12:28  Alzo werden de kinderen der zangers verzameld, zo uit het vlakke veld rondom Jeruzalem, als uit de dorpen van de Netofathieten;
Nehe DutSVVA 12:28  Alzo werden de kinderen der zangers verzameld, zo uit het vlakke veld rondom Jeruzalem, als uit de dorpen van de Netofathieten;
Nehe Esperant 12:28  Kaj kunvenis la idoj de kantistoj el la regiono ĉirkaŭ Jerusalem kaj el la vilaĝoj de la Netofaanoj,
Nehe FarOPV 12:28  پس پسران مغنیان، از دایره گرداگرد اورشلیم و ازدهات نطوفاتیان جمع شدند.
Nehe FarTPV 12:28  خانواده‌های لاویانِ سراینده از محلهایی که در اطراف اورشلیم و روستاهای نطوفات ساکن شده بودند
Nehe FinBibli 12:28  Ja veisaajain lapset tulivat kokoon Jerusalemin ympäristöltä ja Netophatin kylistä,
Nehe FinPR 12:28  Niin kokoontuivat veisaajain pojat Lakeudelta, Jerusalemin ympäristöstä, netofalaisten kylistä,
Nehe FinPR92 12:28  Laulajat tulivat koolle Jerusalemin ympäristöstä, Netofan maatiloilta,
Nehe FinRK 12:28  Laulajien jälkeläiset koottiin kaikkialta Jerusalemin ympäristöstä ja netofalaisten kylistä,
Nehe FinSTLK2 12:28  Niin kokoontuivat veisaajien pojat Lakeudelta, Jerusalemin ympäristöstä, netofalaisten kylistä,
Nehe FreBBB 12:28  Et les fils des chantres se rassemblèrent du district des environs de Jérusalem et des villages des Nétophathites
Nehe FreBDM17 12:28  On assembla donc ceux qui étaient de la race des chantres, tant de la campagne des environs de Jérusalem, que des bourgades des Nétophathiens.
Nehe FreCramp 12:28  Les fils des chantres se rassemblèrent de la campagne environnant Jérusalem, des villages des Nétophatiens,
Nehe FreJND 12:28  Et les fils des chantres s’assemblèrent, tant de la plaine [du Jourdain], des environs de Jérusalem, que des hameaux des Netophathites,
Nehe FreKhan 12:28  Les membres des chœurs de chanteurs s’assemblèrent tant du district qui avoisine Jérusalem que des villages de Netofa,
Nehe FreLXX 12:28  Et les fils des chantres vinrent de la banlieue de Jérusalem, et de ses villages,
Nehe FrePGR 12:28  Alors se réunirent les fils des Chantres du district qui entoure Jérusalem, et des bourgs des Netophatites,
Nehe FreSegon 12:28  Les fils des chantres se rassemblèrent des environs de Jérusalem, des villages des Nethophatiens,
Nehe FreVulgG 12:28  Les fils des chantres s’assemblèrent donc de la campagne des environs de Jérusalem et des villages de Néthuphati,
Nehe GerBoLut 12:28  Und es versammelten sich die Kinder der Sanger und von der Gegend urn Jerusalem her und von den Hofen Netophathis
Nehe GerElb18 12:28  Da versammelten sich die Söhne der Sänger, sowohl aus dem Kreise in der Umgebung von Jerusalem als auch aus den Dörfern der Netophathiter
Nehe GerElb19 12:28  Da versammelten sich die Söhne der Sänger, sowohl aus dem Kreise in der Umgebung von Jerusalem als auch aus den Dörfern der Netophathiter
Nehe GerGruen 12:28  Und die Söhne der Tempelsänger kamen zusammen, die einen aus dem Gau, der Umgebung von Jerusalem, die anderen aus den Gehöften der Netophatiter,
Nehe GerMenge 12:28  Da versammelten sich die zu den (Tempel-)- Sängern Gehörenden sowohl aus der ganzen Umgegend von Jerusalem als auch aus den Gehöften von Netopha
Nehe GerNeUe 12:28  Da sammelten sich die Sänger aus den Dörfern rings um Jerusalem und den Siedlungen der Netofatiter,
Nehe GerSch 12:28  Und die Sängerchöre versammelten sich aus der ganzen Umgebung von Jerusalem und von den Höfen der Netophatiter;
Nehe GerTextb 12:28  Da versammelten sich die Sängerchöre sowohl aus dem Landkreise rings um Jerusalem, als auch aus den Dörfern der Netophathiter
Nehe GerZurch 12:28  Da versammelten sich die Angehörigen der Sängerfamilien sowohl aus dem Umkreis Jerusalems als von den Gehöften der Netophathiter,
Nehe GreVamva 12:28  Και συνήχθησαν οι υιοί των ψαλτωδών και από της περιχώρου κυκλόθεν της Ιερουσαλήμ και από των χωρίων Νετωφαθί·
Nehe Haitian 12:28  Se konsa mizisyen sanba yo, moun branch nan fanmi Levi yo, soti nan tout zòn ki bò lavil Jerizalèm, nan ti bouk ki bò Netofa yo, yo sanble.
Nehe HebModer 12:28  ויאספו בני המשררים ומן הככר סביבות ירושלם ומן חצרי נטפתי׃
Nehe HunIMIT 12:28  És egybegyűltek az énekesek fiai, még pedig a Jeruzsálem körül levő kerületből és a Netófabeliek falvaiból;
Nehe HunKNB 12:28  Az énekesek fiai egybegyűltek a Jeruzsálem körüli településekről és a netufaiak falvaiból,
Nehe HunKar 12:28  És összegyűlének az énekesek fiai mind Jeruzsálem környékéről, mind pedig a Netófátiak faluiból.
Nehe HunRUF 12:28  Össze is gyűltek az énekesek Jeruzsálem egész környékéről, a netófáiak falvaiból,
Nehe HunUj 12:28  Össze is gyűltek az énekesek Jeruzsálem egész környékéről, a netófáiak falvaiból,
Nehe ItaDio 12:28  E furono adunati i figliuoli de’ cantori, così dalla pianura d’intorno a Gerusalemme, come dalle villate de’ Netofatiti;
Nehe ItaRive 12:28  E i figliuoli de’ cantori si radunarono dal distretto intorno a Gerusalemme, dai villaggi dei Netofathiti,
Nehe JapBungo 12:28  是において謳歌ふ徒輩ヱルサレムの周圍の窪地およびネトパ人の村々より集り來り
Nehe JapKougo 12:28  そこで、歌うたう人々はエルサレムの周囲の地方、ネトパびとの村々から集まってきた。
Nehe KLV 12:28  The puqloDpu' vo' the singers boSta' themselves tay', both pa' vo' the plain around Jerusalem, je vo' the villages vo' the Netophathites;
Nehe Kapingam 12:28  Nia madahaanau digau Levi ala e-dagi taahili gu-dagabuli labelaa gi-di gowaa e-dahi mai i-nia gowaa ala e-haganiga Jerusalem ala nogo noho digaula, mo mai i-nia dama-waahale ala e-haganiga Netophah,
Nehe Kaz 12:28  Сонымен қатар Иерусалимнің төңірегіндегі ауданнан, нетопаттықтардың елді мекендерінен,
Nehe Kekchi 12:28  Ut queˈxchˈutub ribeb Jerusalén chixjunileb laj levita li nequeˈbichan, eb li cuanqueb nachˈ riqˈuin Jerusalén joˈ eb ajcuiˈ li cuanqueb saˈ li cˈaleba̱l Netofa.
Nehe KorHKJV 12:28  노래하는 자들의 아들들이 예루살렘 주변의 평야 지방과 느도바 사람들의 마을들에서 나와 함께 모였고
Nehe KorRV 12:28  이에 노래하는 자들이 예루살렘 사방 들과 느도바 사람의 동네에서 모여오고
Nehe LXX 12:28  καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ τῶν ᾀδόντων καὶ ἀπὸ τῆς περιχώρου κυκλόθεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἀπὸ ἐπαύλεων
Nehe LinVB 12:28  Bayembi basangani wana, bautaki o ekolo penepene na Yeruzalem mpe o mboka ya bato ba Netofa,
Nehe LtKBB 12:28  Giedotojų sūnūs susirinko iš Jeruzalės ir Netofos apylinkių,
Nehe LvGluck8 12:28  Un tie dziedātāju bērni sapulcējās no Jeruzālemes apgabala un no Netofatas ciemiem,
Nehe Mal1910 12:28  അങ്ങനെ സംഗീതക്കാരുടെ വൎഗ്ഗം യെരൂശലേമിന്റെ ചുറ്റുമുള്ള പ്രദേശത്തുനിന്നും നെതോഫാത്യരുടെ ഗ്രാമങ്ങളിൽനിന്നും
Nehe Maori 12:28  I huihui mai ano nga tama a nga kaiwaiata i te mania i nga taha katoa o Hiruharama, i nga kainga ano hoki o nga Netopati;
Nehe MapM 12:28  וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ בְּנֵ֖י הַמְשֹׁרְרִ֑ים וּמִן־הַכִּכָּר֙ סְבִיב֣וֹת יְרוּשָׁלַ֔‍ִם וּמִן־חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי׃
Nehe Mg1865 12:28  Dia niangona ny mpihira avy tamin’ ny tany lemaka manodidina an’ i Jerosalema sy ny avy tamin’ ny vohitry ny Netofatita
Nehe Ndebele 12:28  Amadodana abahlabeleli asebuthana, njalo evela emagcekeni azingelezele iJerusalema, lemizini yamaNetofa,
Nehe NlCanisi 12:28  Zo kwamen de zangers bijeen, zowel uit de streek rond Jerusalem als uit de dorpen der Netofaieten,
Nehe NorSMB 12:28  Då samla songar-sønerne seg frå kverven kring Jerusalem og frå netofatitgardarne,
Nehe Norsk 12:28  Og sangernes barn kom sammen både fra landet rundt om Jerusalem og fra netofatittenes landsbyer
Nehe Northern 12:28  Yerusəlim ətrafındakı sahədən və Netofalıların kəndlərindən,
Nehe OSHB 12:28  וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ בְּנֵ֖י הַמְשֹׁרְרִ֑ים וּמִן־הַכִּכָּר֙ סְבִיב֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם וּמִן־חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי׃
Nehe Pohnpeia 12:28  Peneineien mehn Lipai kan me sounkoul pil pokonpene sang wasa kan me re kin kousoan ie, me kapilpene Serusalem oh sang nan kisin kahnimw kan me kapilpene Netopa,
Nehe PolGdans 12:28  Przetoż zgromadzeni są synowie śpiewaków, i z równin około Jeruzalemu, i ze wsi Netofatyckich.
Nehe PolUGdan 12:28  Zgromadzili się więc synowie śpiewaków, z równin wokół Jerozolimy i ze wsi Netofatytów;
Nehe PorAR 12:28  Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
Nehe PorAlmei 12:28  E assim ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalem, como das aldeias de Netophati;
Nehe PorBLivr 12:28  E assim ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da planície ao redor de Jerusalém como das aldeias de Netofati;
Nehe PorBLivr 12:28  E assim ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da planície ao redor de Jerusalém como das aldeias de Netofati;
Nehe PorCap 12:28  *Os filhos dos cantores reuniram-se dos campos vizinhos de Jerusalém e das cidades da região de Netofa,
Nehe RomCor 12:28  Fiii cântăreţilor s-au strâns din împrejurimile Ierusalimului, din satele slujitorilor Templului,
Nehe RusSynod 12:28  И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,
Nehe RusSynod 12:28  И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел нетофафских,
Nehe SloChras 12:28  In sinovi pevcev so se zbrali iz vse okolice jeruzalemske in tudi iz netofatskih vasi
Nehe SloKJV 12:28  Sinovi pevcev so se zbrali skupaj, tako iz ravne dežele okoli Jeruzalema, kakor iz vasi Netófčanov,
Nehe SomKQA 12:28  Oo kuwii gabayaaga ahaana waxay iska soo urursadeen bannaankii Yeruusaalem ku wareegsanaa iyo tuulooyinkii reer Netofaah,
Nehe SpaPlate 12:28  Se reunieron, pues, los hijos de los cantores, tanto los de los alrededores de Jerusalén como los de las aldeas de los Netofatitas,
Nehe SpaRV 12:28  Y fueron reunidos los hijos de los cantores, así de la campiña alrededor de Jerusalem como de las aldeas de Netophati;
Nehe SpaRV186 12:28  Y fueron congregados los hijos de los cantores, así de la campiña al rededor de Jerusalem, como de las aldeas de Netofati,
Nehe SpaRV190 12:28  Y fueron reunidos los hijos de los cantores, así de la campiña alrededor de Jerusalem como de las aldeas de Netophati;
Nehe SrKDEkav 12:28  И скупише се синови певачки и из равница око Јерусалима и из села нетофатских,
Nehe SrKDIjek 12:28  И скупише се синови пјевачки и из равница око Јерусалима и из села Нетофатских,
Nehe Swe1917 12:28  Då församlade sig sångarnas barn såväl från nejden runt omkring Jerusalem som från netofatiternas byar,
Nehe SweFolk 12:28  Då samlades sångarnas söner från trakten omkring Jerusalem och från netofatiternas byar,
Nehe SweKarlX 12:28  Och sig församlade sångarenas barn, och af den ängden omkring Jerusalem, och af Netophati byar,
Nehe SweKarlX 12:28  Och sig församlade sångarenas barn, och af den ängden omkring Jerusalem, och af Netophati byar,
Nehe TagAngBi 12:28  At ang mga anak ng mga mangaawit ay nagpipisan mula sa kapatagan ng palibot ng Jerusalem, at mula sa mga nayon ng mga Netophatita;
Nehe ThaiKJV 12:28  ลูกหลานพวกนักร้องได้รวมกันมาจากมณฑลรอบเยรูซาเล็ม และจากชนบทของชาวเนโทฟาห์
Nehe TpiKJPB 12:28  Na ol pikinini man bilong ol lain bilong singim song i bungim ol yet wantaim, i kam ausait long hap bilong ples stret raun nabaut long Jerusalem, na long ol vilis bilong ol lain Netofa wantaim,
Nehe TurNTB 12:28  Ezgiciler Yeruşalim çevresindeki bölgelerden, Netofalılar'ın köylerinden, Beytgilgal'dan, Geva ve Azmavet çevresinden toplandı. Yeruşalim çevresinde köyler kurmuşlardı.
Nehe UkrOgien 12:28  І позбира́лися сини́ співаків та з окру́ги навко́ло Єрусалиму та з осель нетофатян,
Nehe UrduGeo 12:28  گلوکار یروشلم کے گرد و نواح سے، نطوفاتیوں کے دیہات،
Nehe UrduGeoD 12:28  गुलूकार यरूशलम के गिर्दो-नवाह से, नतूफ़ातियों के देहात,
Nehe UrduGeoR 12:28  Gulūkār Yarūshalam ke gird-o-nawāh se, Natūfātiyoṅ ke dehāt,
Nehe UyCyr 12:28  Мунаҗәтчиләр Йерусалим әтрапидики җайлардин, җүмлидин Нитофаниң йезилиридин,
Nehe VieLCCMN 12:28  Con cháu các ca viên tụ họp nhau lại từ vùng chung quanh Giê-ru-sa-lem, từ các thôn làng của người Nơ-tô-pha,
Nehe Viet 12:28  Các người ca hát đều hiệp lại, từ đồng bằng xung quanh Giê-ru-sa-lem, các làng người Nê-tô-pha-tít;
Nehe VietNVB 12:28  Các ca nhạc sĩ cũng tụ về từ các vùng phụ cận Giê-ru-sa-lem và các làng định cư ở Nê-tô-pha,
Nehe WLC 12:28  וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ בְּנֵ֖י הַמְשֹׁרְרִ֑ים וּמִן־הַכִּכָּר֙ סְבִיב֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם וּמִן־חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי׃
Nehe WelBeibl 12:28  Roedd y cantorion wedi'u casglu hefyd, o'r ardal o gwmpas Jerwsalem a phentrefi Netoffa,
Nehe Wycliffe 12:28  Sotheli the sones of syngeris weren gaderid bothe fro the feeldi places aboute Jerusalem, and fro the townes of Nethophati,