Nehe
|
RWebster
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
12:36 |
and his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
|
Nehe
|
ABP
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah and Hanani, to praise by instruments in odes of David the man of God; and Ezra the scribe was in front of them.
|
Nehe
|
NHEBME
|
12:36 |
and his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
|
Nehe
|
Rotherha
|
12:36 |
and his brethren—Shemaiah and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the instruments of music of David, the man of God,—with Ezra the scribe before them;
|
Nehe
|
LEB
|
12:36 |
and his brothers Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani with the instruments of the songs of David the man of God; and Ezra the scribe went before them.
|
Nehe
|
RNKJV
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of Elohim, and Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
12:36 |
and his brethren, Shemaiah, Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David, the man of God, and Ezra, the scribe, before them.
|
Nehe
|
Webster
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
Darby
|
12:36 |
and his brethren, Shemaiah, and Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man ofGod; and Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
ASV
|
12:36 |
and his brethren, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
|
Nehe
|
LITV
|
12:36 |
and his brothers, Shemaiah, and Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe was before them.
|
Nehe
|
Geneva15
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Iudah, Hanani, with the musicall instruments of Dauid the man of God: and Ezra the scribe went before them.
|
Nehe
|
CPDV
|
12:36 |
And opposite them, they ascended by the steps of the city of David, at the ascent of the wall above the house of David, and as far as the water gate to the east.
|
Nehe
|
BBE
|
12:36 |
And his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel and Judah, Hanani, with the music-instruments of David, the man of God; and Ezra the scribe was at their head;
|
Nehe
|
DRC
|
12:36 |
And they went up over against them by the stairs of the city of David, at the going up of the wall of the house of David, and to the water gate eastward:
|
Nehe
|
GodsWord
|
12:36 |
Also, these relatives of Zechariah followed: Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani with the musical instruments of David, the man of God. Ezra the scribe led them.
|
Nehe
|
JPS
|
12:36 |
and his brethren, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of G-d; and Ezra the scribe was before them;
|
Nehe
|
KJVPCE
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
NETfree
|
12:36 |
and his colleagues - Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani - with musical instruments of David the man of God. (Ezra the scribe led them.)
|
Nehe
|
AB
|
12:36 |
and his brothers, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nathanel, Judah, and Hanani, to praise with the hymns of David the man of God; and Ezra the scribe was before them,
|
Nehe
|
AFV2020
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and with Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
NHEB
|
12:36 |
and his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
|
Nehe
|
NETtext
|
12:36 |
and his colleagues - Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani - with musical instruments of David the man of God. (Ezra the scribe led them.)
|
Nehe
|
UKJV
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
KJV
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
KJVA
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
AKJV
|
12:36 |
And his brothers, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
RLT
|
12:36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
MKJV
|
12:36 |
and his brothers, Shemaiah, and Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and with Ezra the scribe before them.
|
Nehe
|
YLT
|
12:36 |
and his brethren Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with instruments of song of David the man of God, and Ezra the scribe is before them;
|
Nehe
|
ACV
|
12:36 |
and his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe was ahead of them.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
12:36 |
E seus irmãos Semaías, e Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus; e o escriba Esdras ia diante deles.
|
Nehe
|
Mg1865
|
12:36 |
mbamin’ ny rahalahiny, dia Semaia sy Azarela, Milalay, Gilalay, May, Netanela sy Joda ary Hanany, nitondra ny zava-manenon’ i Davida, lehilahin’ Andriamanitra; ary Ezra mpanora-dalàna nandeha teo alohan’ ireo.
|
Nehe
|
FinPR
|
12:36 |
sekä hänen veljensä Semaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Juuda ja Hanani Daavidin, Jumalan miehen, soittimia kantaen; ja Esra, kirjanoppinut, kulki heidän edellään.
|
Nehe
|
FinRK
|
12:36 |
ja hänen veljensä Semaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Juuda ja Hanani, jotka soittivat Daavidin, Jumalan miehen, soittimia. Heidän edellään kulki Esra, kirjanoppinut.
|
Nehe
|
ChiSB
|
12:36 |
以及則加黎雅的兄弟:舍瑪雅、阿匝勒耳、米拉來、基拉來、瑪艾、乃塔乃耳、猶達和哈納尼,演奏天主的人達味的樂器。厄斯德拉經師走在你們的前面。
|
Nehe
|
ChiUns
|
12:36 |
又有撒迦利亚的弟兄示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿坦业、犹大、哈拿尼,都拿着神人大卫的乐器,文士以斯拉引领他们。
|
Nehe
|
BulVeren
|
12:36 |
и братята му: Семая и Азареил, Милалай, Гилалай, Маай, Натанаил и Юда, и Ананий с музикалните инструменти на Божия човек Давид; и книжникът Ездра вървеше пред тях.
|
Nehe
|
AraSVD
|
12:36 |
وَإِخْوَتُهُ شَمَعْيَا وَعَزَرْئِيلُ وَمِلَلَايُ وَجِلَلَايُ وَمَاعَايُ وَنَثَنْئِيلُ وَيَهُوذَا وَحَنَانِي بِآلَاتِ غِنَاءِ دَاوُدَ رَجُلِ ٱللهِ، وَعَزْرَا ٱلْكَاتِبُ أَمَامَهُمْ.
|
Nehe
|
Esperant
|
12:36 |
kaj liaj fratoj: Ŝemaja, Azarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel, Jehuda, Ĥanani, kun muzikaj instrumentoj de David, la homo de Dio; kaj antaŭ ili estis Ezra, la skribisto.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
12:36 |
กับญาติพี่น้องของเขาคือ เชไมอาห์ อาซาเรล มิลาลัย กิลาลัย มาอัย เนธันเอลและยูดาห์ ฮานานี พร้อมกับเครื่องดนตรีของดาวิดคนของพระเจ้า และเอสราธรรมาจารย์ได้เดินนำหน้าเขา
|
Nehe
|
OSHB
|
12:36 |
וְֽאֶחָ֡יו שְֽׁמַעְיָ֡ה וַעֲזַרְאֵ֡ל מִֽלֲלַ֡י גִּֽלֲלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי בִּכְלֵי־שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וְעֶזְרָ֥א הַסּוֹפֵ֖ר לִפְנֵיהֶֽם׃
|
Nehe
|
BurJudso
|
12:36 |
သူ၏ညီရှေမာယ၊ အာဇရေလ၊ မိလလဲ၊ ဂိလလဲ၊ မာဣ၊ နာသလေ၊ ယုဒ၊ ဟာနနိတို့သည် ဘုရားသခင်၏ လူဒါဝိဒ်၏ တုရိယာမျိုးကို ကိုင်လျက်လိုက်ကြ၏။ ကျမ်း တတ်ဆရာ ဧဇရသည် သူတို့ရှေ့မှာ သွား၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
12:36 |
از خاندان او شمعیا، عزرئیل، مِللای، جِلَلای، ماعای، نتنئیل، یهودا، و حنانی سازهایی که شبیه سازهای داوود پادشاه مَرد خدا بود، با خود حمل میکردند. عزرا عالِم تورات گروه مزبور را در راهپیمایی رهبری میکرد.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
12:36 |
aur us ke bhāī Samāyāh, Azarel, Milalī, Jilalī, Māī, Nataniyel, Yahūdāh aur Hanānī. Yih ādmī mard-e-Ḳhudā Dāūd ke sāz bajāte rahe. Sharīat ke ālim Azrā ne julūs kī rāhnumāī kī.
|
Nehe
|
SweFolk
|
12:36 |
och hans bröder Shemaja, Asarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel och Juda samt Hanani med gudsmannen Davids musikinstrument. Esra, den skriftlärde, gick framför dem.
|
Nehe
|
GerSch
|
12:36 |
und seine Brüder Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Netaneel, Juda und Hanani, mit den Musikinstrumenten Davids, des Mannes Gottes, und Esra, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
12:36 |
At ang kaniyang mga kapatid, na si Semaias, at si Azarel, si Milalai, si Gilalai, si Maai, si Nathanael, at si Juda, si Hanani, na may mga panugtog ng tugtugin ni David na lalake ng Dios; at si Ezra na kalihim ay nasa unahan nila:
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
12:36 |
sekä hänen veljensä Semaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Juuda ja Hanani Daavidin, Jumalan miehen, soittimia kantaen. Esra, kirjanoppinut, kulki heidän edellään.
|
Nehe
|
Dari
|
12:36 |
و خویشاوندان او شِمَعیه، عَزرئیل، مِلَلای، جِلَلای، ماعای، نتنئیل، یهودا و حَنانی آلات موسیقی ای را با خود داشتند که داود، مرد خدا، تعیین کرده بود. عِزرای کاهن رهبری این گروه را بعهده داشت.
|
Nehe
|
SomKQA
|
12:36 |
iyo walaalihiis oo ahaa Shemacyaah, iyo Casareel, iyo Milalay, iyo Gilalay, iyo Maacay, iyo Netoneel, iyo Yahuudah, iyo Xanaanii, iyagoo wata alaabtii muusikada oo Daa'uud oo ahaa ninka Ilaah, oo iyaga waxaa u horreeyey karraanigii Cesraa.
|
Nehe
|
NorSMB
|
12:36 |
og so brørne hans: Semaja, Azarel, Milalai, Gilalai, Ma’ai, Netanel, Juda, og Hanani med spelgognerne åt gudsmannen David. Den skriftlærde Ezra gjekk fyre deim.
|
Nehe
|
Alb
|
12:36 |
dhe vëllezërit e tij Shemajahu, Azareeli, Milalai; Gilalaji, Maai, Nethaneeli, Juda dhe Hanani, me veglat muzikore të Davidit, njeriut të Perëndisë. Ezdra, shkruesi, ecte në krye të tyre.
|
Nehe
|
UyCyr
|
12:36 |
Уларниң кәйнидин Зикирияниң хизмәтдашлири маңди. Улар Шимая, Азаръел, Милалай, Гилалай, Маай, Нитанъел, Йәһуда вә Хананилар болуп, Худаниң йеқин адими Давут падишаниң музыка әсваплириға охшаш әсвапларни челип маңди. Бу топқа Тәврат устази Әзра йетәкчилик қилған еди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
12:36 |
그의 형제 스마야와 아사라엘과 밀랄래와 길랄래와 마애와 느다네엘과 유다와 하나니더라. 이들이 하나님의 사람 다윗의 악기들을 잡았고 서기관 에스라가 그들 앞에 있었더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
12:36 |
И браћа његова Семаја и Азареило, Милалај, Гилалај, Мај, Натанило и Јуда и Ананије са справама музичким Давида човјека Божијега, а Јездра књижевник пред њима;
|
Nehe
|
Wycliffe
|
12:36 |
And thei stieden ayens hem in the greis of the citee of Dauid, in the stiyng of the wal, on the hows of Dauid, and `til to the yate of watris at the eest.
|
Nehe
|
Mal1910
|
12:36 |
ദൈവപുരുഷനായ ദാവീദിന്റെ വാദ്യങ്ങളോടുകൂടെ അവന്റെ സഹോദരന്മാരായ ശെമയ്യാവു അസരയേലും മീലലായിയും ഗീലലായിയും മായായിയും നെഥനയേലും യെഹൂദയും ഹനാനിയും നടന്നു; എസ്രാശാസ്ത്രി അവരുടെ മുമ്പിൽ നടന്നു.
|
Nehe
|
KorRV
|
12:36 |
그 형제 스마야와 아사렐과 밀랄래와 길랄래와 마애와 느다넬과 유다와 하나니라 다 하나님의 사람 다윗의 악기를 잡았고 학사 에스라가 앞서서
|
Nehe
|
Azeri
|
12:36 |
قوحوملاري شِمَعيا، عَزَرِل، مئلهلهي، گئلهلهي، ماعهي، نِتهنِل، يهودا، خَناني، تاري آدامي داوودون موسئقي آلَتلري ائله گدئردئلر. شرئعت شوناس عِزرا اونلارين قاباغيندا گدئردي.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
12:36 |
Och hans bröder, Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel och Juda, Hanani med den Guds mansens Davids strängaspel; men Esra den Skriftlärde för dem.
|
Nehe
|
KLV
|
12:36 |
je Daj loDnI'pu', Shemaiah, je Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, je Judah, Hanani, tlhej the musical instruments vo' David the loD vo' joH'a'; je Ezra the scribe ghaHta' qaSpa' chaH.
|
Nehe
|
ItaDio
|
12:36 |
co’ suoi fratelli, Semaia, Azareel, Milalai, Ghilalai, Maai, Natanaele, Giuda, ed Hanani, con gli strumenti musicali di Davide, uomo di Dio, ed Esdra, scriba, camminava davanti a loro.
|
Nehe
|
RusSynod
|
12:36 |
и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
12:36 |
и братия его Самаиа и Озиил, Гелол, Маиа, Нафанаил и Иуда и Ананий, еже хвалити в песнех Давида человека Божия:
|
Nehe
|
ABPGRK
|
12:36 |
και αδελφοί αυτού Σαμαϊας και Εζριήλ Γελωλαϊ Μαϊα Ναθαναήλ και Ιούδας και Ανανί του αινείν εν σκεύεσιν ωδαίς Δαυίδ ανθρώπου θεού και Έσδρας ο γραμματεύς έμπροσθεν αυτών
|
Nehe
|
FreBBB
|
12:36 |
et ses frères Sémaïa et Azaréel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Néthanéel, Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu ; et Esdras, le scribe, marchait devant eux.
|
Nehe
|
LinVB
|
12:36 |
elongo na bandeko ba ye Semaya, Azarel, Milalai, Gilalai, Mayi, Netanel, Yeyuda, Kanani ; bango banso bamemi biyembeli bya Davidi, moto wa Nzambe. Moteyi Esdra azalaki kokamba bango.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
12:36 |
és testvérei: Semája, Azarél, Milelaj, Gilelaj, Máaj, Netanél, Jehúda, Chanáni, Dávidnak, Isten emberének hangszereivel; Ezra, az írástudó pedig előttük volt.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
12:36 |
及其同宗示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼、咸執上帝僕大衞之樂器、文士以斯拉爲其先導、
|
Nehe
|
VietNVB
|
12:36 |
và anh em ông là Sê-ma-gia, A-xa-rên, Mi-la-lai, Ghi-la-lai, Ma-ai, Nê-tha-nên, Giu-đa, và Ha-na-nia. Những người này sử dụng nhạc khí của Đa-vít, người của Đức Chúa Trời. Thầy tế lễ thông thạo Kinh Luật Ê-xơ-ra đi trước họ.
|
Nehe
|
LXX
|
12:36 |
καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαμαια καὶ Οζιηλ αἰνεῖν ἐν ᾠδαῖς Δαυιδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ Εσδρας ὁ γραμματεὺς ἔμπροσθεν αὐτῶν
|
Nehe
|
CebPinad
|
12:36 |
Ug ang iyang mga kaigsoonan, si Semaias, ug si Azarel, si Milalai, si Gilalai, si Maai, si Nathanael, ug si Juda, si Hanani, nagdala sa mga tulonggon ni David ang tawo sa Dios; ug si Esdras nga magsusulat diha sa unahan nila.
|
Nehe
|
RomCor
|
12:36 |
şi fraţii săi, Şemaia, Azareel, Milalai, Ghilalai, Maai, Netaneel, Iuda şi Hanani, cu instrumentele de muzică ale lui David, omul lui Dumnezeu. Cărturarul Ezra era în fruntea lor.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
12:36 |
Ekei kisehn eh peneinei-Semaia, Asarel, Milalai, Kilalai, Mahi, Nedanel, Suda, oh Ananai ahpw uhd idawehnla-irail koaros weuwa soangen keseng me ohl en Kohto, Nanmwarki Depit, kin ketin kesengki. Esra, sounntingo, ahpw kahre pwihn wet ni kaparo.
|
Nehe
|
HunUj
|
12:36 |
azután a hozzátartozói: Semajá, Azarél, Milalaj, Gilalaj, Máaj, Netanél, Júda és Hanáni, Dávidnak, az Isten emberének a hangszereivel. Élükön haladt Ezsdrás írástudó.
|
Nehe
|
GerZurch
|
12:36 |
und seine Brüder Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, Juda und Hanani mit den Musikinstrumenten Davids, des Mannes Gottes, und Esra, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.
|
Nehe
|
PorAR
|
12:36 |
e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
12:36 |
En zijn broeders, Semaja, en Azareël, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, en Juda, Hanani, met muziekinstrumenten van David, den man Gods; en Ezra, de schriftgeleerde, ging voor hun aangezicht heen.
|
Nehe
|
FarOPV
|
12:36 |
وبرادران او شمعیا و عزریئیل و مللای و جللای وماعای و نتنئیل و یهودا و حنانی با آلات موسیقی داود مرد خدا، و عزرای کاتب پیش ایشان بود.
|
Nehe
|
Ndebele
|
12:36 |
labafowabo, oShemaya, loAzareli, uMilalayi, uGilalayi, uMahayi, uNethaneli, loJuda, uHanani, belezinto zokuhlabelela zikaDavida umuntu kaNkulunkulu, loEzra umbhali ephambi kwabo.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
12:36 |
E seus irmãos Semaías, e Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus; e o escriba Esdras ia diante deles.
|
Nehe
|
Norsk
|
12:36 |
og hans brødre Semaja og Asarel, Milalai, Gilalai, Ma'ai, Netanel, Juda og Hanani med den Guds mann Davids sanginstrumenter; og Esras, den skriftlærde, gikk foran dem.
|
Nehe
|
SloChras
|
12:36 |
in bratje njegovi: Semaja, Azarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel, Juda, Hanani, z glasbili Davida, moža Božjega, in Ezra pismouk je bil pred njimi.
|
Nehe
|
Northern
|
12:36 |
qardaşları Şemaya, Azarel, Milalay, Gilalay, Maay, Netanel, Yəhuda, Xanani, Allah adamı Davudun musiqi alətləri ilə gedirdilər. İlahiyyatçı Ezra onların qabağında gedir.
|
Nehe
|
GerElb19
|
12:36 |
und seine Brüder: Schemaja und Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel und Juda, Hanani, mit den Musikinstrumenten Davids, des Mannes Gottes; und Esra, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
12:36 |
Un viņa brāļi Šemaja un Azareēls, Milalajus, Ģilalajus, Maājus, Netaneēls un Jūda, Hananus, ar Tā Dieva vīra Dāvida mūzikas rīkiem; un Ezra, tas rakstu mācītājs, gāja viņu priekšā.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
12:36 |
E seus irmãos, Semaias, e Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanael, e Judah, e Hanani, com os instrumentos musicos de David, homem de Deus; e Esdras o escriba ia adiante d'elles.
|
Nehe
|
ChiUn
|
12:36 |
又有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,都拿著神人大衛的樂器,文士以斯拉引領他們。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
12:36 |
Och hans bröder, Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel och Juda, Hanani med den Guds mansens Davids strängaspel; men Esra den Skriftlärde för dem.
|
Nehe
|
FreKhan
|
12:36 |
ses frères: Chemaïa, Azarel, Milalaï, Ghilalaï, Maaï, Nethanel, Juda, Hanâni, munis des instruments de musique de David, homme de Dieu. A leur tête marchait Ezra le scribe.
|
Nehe
|
FrePGR
|
12:36 |
et ses frères : Semaïa et Azareël, Milelaï, Gilelaï, Maaï, Nethaneël et Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, l'homme de Dieu, et Esdras, le Scribe, les précédait.
|
Nehe
|
PorCap
|
12:36 |
*com os seus irmãos, Chemaías, Azarel, Milalai, Guilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de David, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
|
Nehe
|
JapKougo
|
12:36 |
またゼカリヤの兄弟たちシマヤ、アザリエル、ミラライ、ギラライ、マアイ、ネタンエル、ユダ、ハナニなどであって、神の人ダビデの楽器を持って従った。そして学者エズラは彼らの先に進んだ。
|
Nehe
|
GerTextb
|
12:36 |
und seine Brüder: Semaja und Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel und Juda, Hananil, mit den Musikinstrumenten Davids, des Mannes Gottes, und Esra, der Schriftgelehrte, ging an ihrer Spitze,
|
Nehe
|
Kapingam
|
12:36 |
Hunu gau di madahaanau o Zechariah, ala go Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah mo Hanani, gu-daudali a-mee, e-dagidagi nia hagadilinga mee hai-daahili e-hai be nia mee di King David, taane a God, nogo dadaahili-ai. Ezra, tangada e-kabemee huoloo di hai o Nnaganoho gaa-dagi di buini deenei.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
12:36 |
A la puerta de la Fuente subieron derechos por las gradas de la ciudad de David, donde se alza la muralla sobre la casa de David, hasta la puerta del Agua, al oriente.
|
Nehe
|
WLC
|
12:36 |
וְֽאֶחָ֡יו שְֽׁמַעְיָ֡ה וַעֲזַרְאֵ֡ל מִֽלֲלַ֡י גִּֽלֲלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי בִּכְלֵי־שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וְעֶזְרָ֥א הַסּוֹפֵ֖ר לִפְנֵיהֶֽם׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
12:36 |
ir jo broliai: Šemaja, Azarelis, Milalajas, Gilalajas, Maajas, Netanelis, Judas ir Hananis su Dievo vyro Dovydo muzikos instrumentais; Rašto žinovas Ezra ėjo jų priekyje.
|
Nehe
|
Bela
|
12:36 |
і браты ягоныя: Шэмая, Азарыіл, Мілалай, Гілалай, Маай, Натанаіл, Юда і Хананій з музычнымі спарудамі Давіда, чалавека Божага , і кніжнік Эздра наперадзе іх.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
12:36 |
und seine Bruder, Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel und Juda, Hanani, mit den Saitenspielen Davids, des Mannes Gottes; Esra aber, der Schriftgelehrte, vor ihnen her,
|
Nehe
|
FinPR92
|
12:36 |
Häntä seurasivat hänen pappisveljensä Semaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Juuda ja Hanani, jotka soittivat Jumalan miehen Daavidin määräämiä soittimia. Heidän edellään kulki Esra, lainopettaja.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
12:36 |
Y sus hermanos Semaías, y Azarael, Milalai, Gilelai, Maai, Natanael, y Judá, Janani, con los instrumentos músicos de David varón de Dios; y Ésdras escriba delante de ellos.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
12:36 |
Voorbij de Bronpoort sloegen zij af, en trokken de trappen op van de stad van David, de helling van de muur, en verder langs het paleis van David tot aan de Waterpoort in het oosten.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
12:36 |
und seine Mitbrüder Schemaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Juda und Hanani mit den Saiteninstrumenten, wie sie der Gottesmann David einst gespielt hatte. An ihrer Spitze ging der Gesetzeslehrer Esra.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
12:36 |
اور اُس کے بھائی سمعیاہ، عزرایل، مِللی، جِللی، ماعی، نتنی ایل، یہوداہ اور حنانی۔ یہ آدمی مردِ خدا داؤد کے ساز بجاتے رہے۔ شریعت کے عالِم عزرا نے جلوس کی راہنمائی کی۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
12:36 |
وَأَقْرِبَاؤُهُ شَمَعْيَا وَعَزَرْئِيلُ وَمِلَلايُ وَجِلَلايُ وَمَاعَايُ وَنَثَنْئِيلُ وَيَهُوذَا وَحَنَانِي عَازِفيِنَ عَلَى آلاَتِ غِنَاءِ دَاوُدَ رَجُلِ اللهِ، يَتَقَدَّمُهُمْ عِزْرَا الْكَاتِبُ.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
12:36 |
他的兄弟示玛雅、亚撒利、米拉莱、基拉莱、玛艾、拿但业、犹大、哈拿尼拿着神人大卫的乐器。经学家以斯拉走在他们前面,
|
Nehe
|
ItaRive
|
12:36 |
e i suoi fratelli Scemaia, Azareel, Milalai, Ghilalai, Maai, Nethaneel, Giuda, Hanani, con gli strumenti musicali di Davide, uomo di Dio. Esdra, lo scriba, camminava alla loro testa.
|
Nehe
|
Afr1953
|
12:36 |
en sy broers Semája en Asáreël, Mílalai, Gílalai, Maäi, Netáneël en Juda, Hanáni, met die musiekinstrumente van Dawid, die man van God; en Esra, die skrifgeleerde, voor hulle uit.
|
Nehe
|
RusSynod
|
12:36 |
и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божьего, и книжник Ездра впереди них.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
12:36 |
और उसके भाई समायाह, अज़रेल, मिलली, जिलली, माई, नतनियेल, यहूदाह और हनानी। यह आदमी मर्दे-ख़ुदा दाऊद के साज़ बजाते रहे। शरीअत के आलिम अज़रा ने जुलूस की राहनुमाई की।
|
Nehe
|
TurNTB
|
12:36 |
ve kardeşleri Şemaya, Azarel, Milalay, Gilalay, Maay, Netanel, Yahuda ve Hanani Tanrı adamı Davut gibi çalgılarıyla yürüyorlardı. Bilgin Ezra onlara öncülük ediyordu.
|
Nehe
|
DutSVV
|
12:36 |
En zijn broeders, Semaja, en Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, en Juda, Hanani, met muziekinstrumenten van David, den man Gods; en Ezra, de schriftgeleerde, ging voor hun aangezicht heen.
|
Nehe
|
HunKNB
|
12:36 |
meg testvérei: Semeja, Azareél, Malaláj, Galaláj, Maáj, Natanael, Júdás és Hanáni, Dávidnak, az Isten emberének hangszereivel. Élükön Ezdrás haladt. A Forrás-kapunál
|
Nehe
|
Maori
|
12:36 |
Me ona teina, ara a Hemaia, a Atareere, a Mirarai, a Kirarai, a Maai, a Netaneere, a Hura, a Hanani, e mau ana i nga mea whakatangi a ta te Atua tangata, a Rawiri: a ko Etera karaipi kei to ratou aroaro.
|
Nehe
|
HunKar
|
12:36 |
És az ő atyjafiai: Semája, Azarél, Milalai, Gilalai, Máaj, Nethanéel, Júda és Hanáni, Dávidnak, az Isten emberének éneklőszerszámaival; Ezsdrás pedig, az írástudó előttök megy vala;
|
Nehe
|
Viet
|
12:36 |
cùng các anh em người, là Sê-ma-gia, A-xa-rên, Mi-ta-lai, Ghi-la-lai, Ma-ai, Nê-tha-nê-ên, Giu-đa, và Ha-na-ni, cầm những nhạc khí của Ða-vít, người của Ðức Chúa Trời; và E-xơ-ra, người văn sĩ, đi ở đằng trước chúng.
|
Nehe
|
Kekchi
|
12:36 |
Ut eb li i̱tzˈinbej yo̱queb ajcuiˈ chi xic. Aˈaneb laj Semaías, laj Azareel, laj Milalai, laj Gilalai, laj Maai, laj Natanael, laj Judá ut laj Hanani. Yo̱queb chixcˈambal lix cuajbeb saˈ rukˈeb joˈ quiyeheˈ reheb junxilaj xban li rey David laj cˈanjel chiru li Dios. Ut laj Esdras laj tzˈi̱b, yo̱ chi cˈamoc be chiruheb.
|
Nehe
|
Swe1917
|
12:36 |
så ock hans bröder Semaja, Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel och Juda samt Hanani, med gudsmannen Davids musikinstrumenter; och Esra, den skriftlärde, gick i spetsen för dem.
|
Nehe
|
CroSaric
|
12:36 |
s braćom njihovom Šemajom, Azarelom, Milalajem, Gilalajem, Maajem, Netanelom, Judom, Hananijem, s glazbalima Davida, Božjega čovjeka. A Ezra, književnik, išao je pred njima.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
12:36 |
và các anh em đồng tộc của ông là Sơ-ma-gia, A-dác-ên, Mi-la-lai, Gi-la-lai, Ma-ai, Nơ-than-ên, Giơ-hu-đa, Kha-na-ni, có mang theo những nhạc cụ của vua Đa-vít, người của Thiên Chúa. Kinh sư Ét-ra đi dẫn đầu.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
12:36 |
Et ses frères, Sémahia, Hazaréel, Milalaï, Guilalaï, Mahaï, Nathanaël, Juda, et Hanani, avec les instruments des cantiques de David, homme de Dieu ; et Esdras le cribe marchait devant eux.
|
Nehe
|
FreLXX
|
12:36 |
Et ses frères Samaïas, Oziel et Gelod, Jama, Aïas, Nathanaël, Juda et Anani, et ils chantaient les cantiques de David, homme de Dieu ; et Esdras, le scribe, les avait devancés
|
Nehe
|
Aleppo
|
12:36 |
ואחיו שמעיה ועזראל מללי גללי מעי נתנאל ויהודה חנני בכלי שיר דויד איש האלהים ועזרא הסופר לפניהם
|
Nehe
|
MapM
|
12:36 |
וְֽאֶחָ֡יו שְֽׁמַעְיָ֡ה וַעֲזַרְאֵ֡ל מִֽלְלַ֡י גִּֽלְלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי בִּכְלֵי־שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וְעֶזְרָ֥א הַסּוֹפֵ֖ר לִפְנֵיהֶֽם׃
|
Nehe
|
HebModer
|
12:36 |
ואחיו שמעיה ועזראל מללי גללי מעי נתנאל ויהודה חנני בכלי שיר דויד איש האלהים ועזרא הסופר לפניהם׃
|
Nehe
|
Kaz
|
12:36 |
Зәкәриямен бірге оның ағайындары Шемаях, Азарил, Милалай, Ғилалай, Мағай, Нетанел, Яһуда, Ханани де жүріп отырды. Олар Құдайдың таңдаған адамы Дәуіттің қалдырған нұсқауларына сәйкес саз аспаптарында ойнады. Осы шеруді дін мұғалімі Езра бастап жүрді.
|
Nehe
|
FreJND
|
12:36 |
et ses frères, Shemahia, et Azareël, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nethaneël, Juda, et Hanani, avec des instruments de musique de David, homme de Dieu ; et Esdras, le scribe, devant eux.
|
Nehe
|
GerGruen
|
12:36 |
und seine Brüder Semaja, Azarel, Milalei, Gilalei, Maai, Netanel, Jehuda, Chanani mit den Saitenspielen des Gottesmannes David. Der Schreiber Ezra ging vor ihnen her
|
Nehe
|
SloKJV
|
12:36 |
in njegovi bratje: Šemajá, Azarél, Milaláj, Gilaláj, Maáj, Netanél, Juda in Hananí z glasbenimi instrumenti Davida, Božjega moža in pisar Ezra pred njimi.
|
Nehe
|
Haitian
|
12:36 |
Zekarya t'ap mache avèk lòt moun menm fanmi avè l' yo. Se te Chemaja, Azareèl, Milalayi, Gilalayi, Maayi, Netaneèl, Jeouda ak Anani. Yo tout yo te gen nan men yo tout kalite enstriman mizik wa David, sèvitè Bondye a, te konn jwe. Se Esdras, direktè lalwa a, ki t'ap mache devan premye gwoup sa a.
|
Nehe
|
FinBibli
|
12:36 |
Ja hänen veljensä Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Netaneel, Juuda, Hanani, Davidin Jumalan miehen kanteleiden kanssa, ja Esra kirjanoppinut heidän edellänsä.
|
Nehe
|
SpaRV
|
12:36 |
Y sus hermanos Semaías, y Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nathanael, Judá y Hanani, con los instrumentos músicos de David varón de Dios; y Esdras escriba, delante de ellos.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
12:36 |
a'i gyd-gerddorion – Shemaia, Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Jwda, a Chanani – gyda'r offerynnau cerdd oedd y brenin duwiol Dafydd wedi'u dewis. (Esra yr arbenigwr yn y Gyfraith oedd yn arwain y grŵp yma.)
|
Nehe
|
GerMenge
|
12:36 |
und seine Genossen Semaja und Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel und Juda, Hanani, mit den Tonwerkzeugen Davids, des Mannes Gottes; und der Schriftgelehrte Esra ging an ihrer Spitze.
|
Nehe
|
GreVamva
|
12:36 |
και οι αδελφοί αυτού, Σεμαΐας, και Αζαρεήλ, Μιλαλαΐ, Γιλαλαΐ, Μααΐ, Ναθαναήλ, και Ιούδας, Ανανί, μετά μουσικών οργάνων Δαβίδ του ανθρώπου του Θεού, και Έσδρας ο γραμματεύς έμπροσθεν αυτών.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
12:36 |
а брати його: Шемая, і Азаріїл, Мілай, Ґілалай, Маай, Натанаїл, і Юда, Ханані з музи́чними знаря́ддями Давида, Божого чоловіка, а вчитель Ездра — перед ними.
|
Nehe
|
FreCramp
|
12:36 |
et ses frères, Séméïas, Azaréel, Malalaï, Galalaï, Maaï, Nathanaël, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était devant eux.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
12:36 |
И браћа његова Семаја и Азареило, Милалај, Гилалај, Мај, Натанаило и Јуда и Ананија са справама музичким Давида човека Божијег, а Јездра књижевник пред њима;
|
Nehe
|
PolUGdan
|
12:36 |
I jego bracia: Szemajasz, Azarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netaneel, Juda, Chanani z instrumentami muzycznymi Dawida, męża Bożego, a Ezdrasz, uczony w Piśmie, szedł przed nimi.
|
Nehe
|
FreSegon
|
12:36 |
et ses frères, Schemaeja, Azareel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nethaneel, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était à leur tête.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
12:36 |
Y sus hermanos Semaías, y Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nathanael, Judá y Hanani, con los instrumentos músicos de David varón de Dios; y Esdras escriba, delante de ellos.
|
Nehe
|
HunRUF
|
12:36 |
azután a hozzátartozói: Semajá, Azarél, Milalaj, Gilalaj, Máaj, Netanél, Júda és Hanání, Dávidnak, az Isten emberének a hangszereivel. Élükön Ezsdrás, az írástudó haladt.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
12:36 |
og hans Brødre Sjemaja, Azar'el, Milalaj, Gilalaj, Ma'aj, Netan'el, Juda, Hanani med den Guds Mand Davids Musikinstrumenter, med Ezra den Skriftlærde i Spidsen;
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
12:36 |
Na ol brata bilong em, Semea, na Asarel, Milalai, Gilalai, Meai, Netanel, na Juda, Hanani, wantaim ol samting bilong wokim musik bilong Devit, dispela man bilong God, na man bilong rait Esra i go pas long ol.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
12:36 |
og hans Brødre: Semaja og Asareel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Nethaneel og Juda, Hanani, med Davids, Guds Mands, Sanginstrumenter; og Esra, den skriftlærde, foran dem.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
12:36 |
Ils montèrent vis à vis d’eux sur les degrés de la ville (cité) de David, à l’endroit où le mur s’élève au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte les eaux, vers l’orient.
|
Nehe
|
PolGdans
|
12:36 |
A bracia jego Semejasz, i Asarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netaneel, i Juda, Chanani, z instrumentami muzycznemi Dawida, męża Bożego, a Ezdrasz, nauczony w Piśmie, przed nimi.
|
Nehe
|
JapBungo
|
12:36 |
またゼカリヤの兄弟シマヤ、アザリエル、ミラライ、ギラライ、マアイ、ネタンエル、ユダ、ハナニ等ありて神の人ダビデの樂器を執り學士エズラこれに先だつ
|
Nehe
|
GerElb18
|
12:36 |
und seine Brüder: Schemaja und Asarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel und Juda, Hanani, mit den Musikinstrumenten Davids, des Mannes Gottes; und Esra, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.
|