Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 13:20  So the merchants and sellers of all kind of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.
Nehe NHEBJE 13:20  So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.
Nehe ABP 13:20  And [4lodged 1all 2the 3traders] and did business outside of Jerusalem once or twice.
Nehe NHEBME 13:20  So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.
Nehe Rotherha 13:20  But the traders and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
Nehe LEB 13:20  So the merchants and the sellers of merchandise spent the night outside of Jerusalem once or twice.
Nehe RNKJV 13:20  So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
Nehe Jubilee2 13:20  So the merchants and sellers of all kinds of merchandise lodged outside Jerusalem once or twice.
Nehe Webster 13:20  So the merchants and sellers of all kind of wares lodged without Jerusalem once or twice.
Nehe Darby 13:20  And the dealers and sellers of all kind of ware passed the night without Jerusalem once or twice.
Nehe ASV 13:20  So the merchants and sellers of all kind of wares lodged without Jerusalem once or twice.
Nehe LITV 13:20  And the merchants and sellers of all the wares stayed the night outside Jerusalem once or twice.
Nehe Geneva15 13:20  So the chapmen and marchants of al marchandise remained once or twise all night without Ierusalem.
Nehe CPDV 13:20  And so the merchants and those who sold all kinds of items remained just outside of Jerusalem, once and again.
Nehe BBE 13:20  So the traders in all sorts of goods took their night's rest outside Jerusalem once or twice.
Nehe DRC 13:20  So the merchants, and they that sold all kinds of wares, stayed without Jerusalem, once or twice.
Nehe GodsWord 13:20  Once or twice merchants and those who sell all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.
Nehe JPS 13:20  So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
Nehe KJVPCE 13:20  So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
Nehe NETfree 13:20  The traders and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.
Nehe AB 13:20  So all the merchants lodged, and carried on traffic outside of Jerusalem once or twice.
Nehe AFV2020 13:20  And the merchants and sellers of all kinds of goods stayed the night outside Jerusalem once or twice.
Nehe NHEB 13:20  So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.
Nehe NETtext 13:20  The traders and sellers of all kinds of merchandise spent the night outside Jerusalem once or twice.
Nehe UKJV 13:20  So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
Nehe KJV 13:20  So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
Nehe KJVA 13:20  So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
Nehe AKJV 13:20  So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
Nehe RLT 13:20  So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.
Nehe MKJV 13:20  And the merchants and sellers of all kinds of goods stayed the night outside Jerusalem once or twice.
Nehe YLT 13:20  And they lodge--the merchants and sellers of all ware--at the outside of Jerusalem, once or twice,
Nehe ACV 13:20  So the merchants and sellers of all kind of wares lodged outside Jerusalem once or twice.
Nehe VulgSist 13:20  Et manserunt negotiatores, et vendentes universa venalia foris Ierusalem semel et bis.
Nehe VulgCont 13:20  Et manserunt negotiatores, et vendentes universa venalia foris Ierusalem semel et bis.
Nehe Vulgate 13:20  et manserunt negotiatores et vendentes universa venalia foris Hierusalem semel et bis
Nehe VulgHetz 13:20  Et manserunt negotiatores, et vendentes universa venalia foris Ierusalem semel et bis.
Nehe VulgClem 13:20  Et manserunt negotiatores, et vendentes universa venalia, foris Jerusalem semel et bis.
Nehe CzeBKR 13:20  Protož zůstali kupci a prodavači všelijakých věcí prodajných vně před Jeruzalémem, jednou i podruhé.
Nehe CzeB21 13:20  Jednou nebo dvakrát museli obchodníci a prodavači veškerého zboží přenocovat venku před Jeruzalémem.
Nehe CzeCEP 13:20  Když kupci a prodavači všelijakého zboží nocovali jednou i dvakrát vně Jeruzaléma,
Nehe CzeCSP 13:20  Obchodníci a prodavači různého zboží zůstávali přes noc jednou či dvakrát vně Jeruzaléma.
Nehe PorBLivr 13:20  Assim os comerciantes e vendedores de toda mercadoria passaram a noite fora de Jerusalém uma ou duas vezes.
Nehe Mg1865 13:20  Ka dia nandry teo ivelan’ i Jerosalema indray mandeha na indroa ny mpandranto sy ny mpivarotra zavatra samy hafa;
Nehe FinPR 13:20  Kauppiaat ja kaikenlaisen tavaran myyjät jäivät yöksi Jerusalemin ulkopuolelle, kerran ja toisen.
Nehe FinRK 13:20  Kauppiaat ja kaikenlaisten tavaroiden myyjät jäivät kuitenkin yöksi Jerusalemin ulkopuolelle kerran tai kahdesti.
Nehe ChiSB 13:20  有一兩次,販夫和賣各種貨物的商人,在耶路撒冷外過夜;
Nehe ChiUns 13:20  于是商人和贩卖各样货物的,一两次住宿在耶路撒冷城外。
Nehe BulVeren 13:20  Тогава търговците и продавачите на всякакви стоки пренощуваха извън Ерусалим един-два пъти.
Nehe AraSVD 13:20  فَبَاتَ ٱلتُّجَّارُ وَبَائِعُو كُلِّ بِضَاعَةٍ خَارِجَ أُورُشَلِيمَ مَرَّةً وَٱثْنَتَيْنِ.
Nehe Esperant 13:20  Kaj la komercistoj kaj vendistoj de ĉiaspeca vendeblaĵo noktis ekstere de Jerusalem unu fojon kaj duan fojon.
Nehe ThaiKJV 13:20  แล้วพวกพ่อค้าและพวกขายสินค้าทุกชนิดค้างอยู่นอกเยรูซาเล็มหนหนึ่ง หรือสองหน
Nehe OSHB 13:20  וַיָּלִ֨ינוּ הָרֹכְלִ֜ים וּמֹכְרֵ֧י כָל־מִמְכָּ֛ר מִח֥וּץ לִירוּשָׁלִָ֖ם פַּ֥עַם וּשְׁתָּֽיִם׃
Nehe BurJudso 13:20  ထိုနောက် ကုန်သည်များ၊ ဥစ္စာမျိုးကို ရောင်း သောသူများတို့သည်၊ ယေရုရှလင်မြို့ပြင်မှာ တခါနှစ်ခါ အိပ်ကြ၏။
Nehe FarTPV 13:20  بازرگانان و فروشندگان کالاهای گوناگون یکی دو بار جمعه شب را در خارج از دیوارهای شهر گذراندند.
Nehe UrduGeoR 13:20  Yih dekh kar tājiroṅ aur bechne wāloṅ ne kaī martabā Sabat kī rāt shahr se bāhar guzārī aur wahāṅ apnā māl bechne kī koshish kī.
Nehe SweFolk 13:20  Då stannade köpmän och försäljare av alla slags varor utanför Jerusalem över natten, och det både en och två gånger.
Nehe GerSch 13:20  Nun blieben die Krämer und Verkäufer von allerlei Ware über Nacht draußen vor Jerusalem, ein oder zweimal.
Nehe TagAngBi 13:20  Sa gayo'y ang mga mangangalakal at manininda ng sarisaring kalakal, ay nangatigil sa labas ng Jerusalem na minsan o makalawa.
Nehe FinSTLK2 13:20  Kauppiaat ja kaikenlaisen tavaran myyjät jäivät yöksi Jerusalemin ulkopuolelle, kerran ja toisen.
Nehe Dari 13:20  تاجران و فروشندگان یکی دوبار در خارج شهر اورشلیم شب را بسر بردند.
Nehe SomKQA 13:20  Haddaba baayacmushtariyaashii iyo kuwii alaab cayn kasta iibin jiray mar iyo laba ayay Yeruusaalem dibaddeeda u hoydeen.
Nehe NorSMB 13:20  Kjøpmenner og handlarar med allslags torgvaror natta utanfor Jerusalem både ein og tvo gonger.
Nehe Alb 13:20  Por tregëtarët dhe shitësit e çdo lloj malli e kaluan natën jashtë Jeruzalemit një ose dy herë.
Nehe UyCyr 13:20  Һәрхил товарларни әкәлгән содигәрләр вә сетиқчилар бир яки икки қетим Йерусалимниң сиртида кечини өткүзди.
Nehe KorHKJV 13:20  이에 장사꾼들과 온갖 종류의 제품을 파는 자들이 한두 번 예루살렘 밖에서 머물므로
Nehe SrKDIjek 13:20  И преноћише трговци и који продаваху свакојаки трг иза Јерусалима једном и другом.
Nehe Wycliffe 13:20  And marchauntis, and men sillinge alle thingis set to sale dwelliden with out Jerusalem onys and twies.
Nehe Mal1910 13:20  അതുകൊണ്ടു കച്ചവടക്കാരും പലചരക്കു വില്ക്കുന്നവരും ഒന്നു രണ്ടു പ്രാവശ്യം യെരൂശലേമിന്നു പുറത്തു രാപാൎത്തു.
Nehe KorRV 13:20  장사들과 각양 물건 파는 자들이 한두 번 예루살렘 성 밖에서 자므로
Nehe Azeri 13:20  تاجئرلر و هر جور مال ساتانلار بئر-ائکي دفه گجه‌ني اورشلئمئن اِشئيئنده کچئرتدئلر.
Nehe SweKarlX 13:20  Så blefvo de krämare och köpmän, med allahanda varor, om nattena, utanför porten af Jerusalem, en gång och annan.
Nehe KLV 13:20  vaj the merchants je sellers vo' Hoch kinds vo' wares yIntaH outside vo' Jerusalem once joq twice.
Nehe ItaDio 13:20  Ed i merciai, e coloro che vendevano ogni sorta di derrata, stettero la notte fuor di Gerusalemme, una, e due volte.
Nehe RusSynod 13:20  И ночевали торговцы и продавцы всякого товара вне Иерусалима раз и два.
Nehe CSlEliza 13:20  И сташа вси и творяху куплю вне Иерусалима единощи и дващи.
Nehe ABPGRK 13:20  και ηυλίσθησαν πάντες οι μετάβολοι και εποίησαν πράσιν έξω Ιερουσαλήμ άπαξ και δις
Nehe FreBBB 13:20  et les marchands et les vendeurs de toutes sortes de marchandises passèrent la nuit hors de Jérusalem une ou deux fois.
Nehe LinVB 13:20  Bato ba mombongo na baye bayaki kotekisa biloko ndenge na ndenge ba­lali o libanda lya Yeruzalem, mbala yoko to ibale.
Nehe HunIMIT 13:20  És háltak a kalmárok és minden árúnak elárusítói Jeruzsálemen kívül egyszer s kétszer.
Nehe ChiUnL 13:20  商賈及鬻諸貨物者、一再宿於耶路撒冷外、
Nehe VietNVB 13:20  Tuy nhiên, những người buôn bán đủ các mặt hàng ngủ lại bên ngoài thành Giê-ru-sa-lem một đôi lần.
Nehe LXX 13:20  καὶ ηὐλίσθησαν πάντες καὶ ἐποίησαν πρᾶσιν ἔξω Ιερουσαλημ ἅπαξ καὶ δίς
Nehe CebPinad 13:20  Busa ang mga magpapatigayon ug ang mga nagbaligya sa tanang nagkalainlaing mga baligya namaligya gawas sa Jerusalem sa nakausa kun sa nakaduha.
Nehe RomCor 13:20  Şi aşa negustorii şi vânzătorii de tot felul de lucruri au petrecut noaptea o dată şi de două ori afară din Ierusalim.
Nehe Pohnpeia 13:20  Pak ehu de riau sounnetinet kan me kin netikihla soangen kepwe kan koaros pweidi likin kahnimwo nipwong en ni Alem.
Nehe HunUj 13:20  Ezért a kereskedők és a különféle áruk árusai egyszer-kétszer Jeruzsálemen kívül háltak.
Nehe GerZurch 13:20  Da blieben die Krämer und Verkäufer von allerlei Ware ein- oder zweimal draussen vor Jerusalem übernacht.
Nehe PorAR 13:20  Então os negociantes e os vendedores de toda sorte de mercadorias passaram a noite fora de Jerusalém, uma ou duas vezes.
Nehe DutSVVA 13:20  Toen vernachtten de kramers, en de verkopers van alle koopwaren, buiten voor Jeruzalem, eens of tweemaal.
Nehe FarOPV 13:20  پس سوداگران و فروشندگان هرگونه بضاعت، یک دو دفعه بیرون از اورشلیم شب رابسر بردند.
Nehe Ndebele 13:20  Ngakho abathengi labathengisi bempahla yonke balala ngaphandle kweJerusalema kanye loba kabili.
Nehe PorBLivr 13:20  Assim os comerciantes e vendedores de toda mercadoria passaram a noite fora de Jerusalém uma ou duas vezes.
Nehe Norsk 13:20  Kremmerne og de som solgte alle slags varer, overnattet da utenfor Jerusalem både en og to ganger.
Nehe SloChras 13:20  Tedaj so kramarji in prodajalci raznovrstnega blaga ostali čez noč zunaj pred Jeruzalemom, enkrat ali dvakrat.
Nehe Northern 13:20  Tacirlər və hər cür mal satanlar bir-iki dəfə Yerusəlimdən kənarda gecələmişdi.
Nehe GerElb19 13:20  Da übernachteten die Krämer und die Verkäufer von allerlei Ware draußen vor Jerusalem einmal und zweimal.
Nehe LvGluck8 13:20  Tad tie zāļu un visādas preces pārdevēji palika pa nakti ārā Jeruzālemes priekšā vienreiz un otrreiz.
Nehe PorAlmei 13:20  Então os negociantes e os vendedores de toda a mercadoria passaram a noite fóra de Jerusalem, uma ou duas vezes.
Nehe ChiUn 13:20  於是商人和販賣各樣貨物的,一兩次住宿在耶路撒冷城外。
Nehe SweKarlX 13:20  Så blefvo de krämare och köpmän, med allahanda varor, om nattena, utanför porten af Jerusalem, en gång och annan.
Nehe FreKhan 13:20  Les marchands et les débitants de toute espèce passèrent donc la nuit en dehors de Jérusalem, une ou deux fois.
Nehe FrePGR 13:20  Et les marchands et vendeurs de toutes sortes de marchandises durent passer la nuit en dehors de Jérusalem, une et deux fois.
Nehe PorCap 13:20  Então, os negociantes que vendiam toda a espécie de produtos passaram uma ou duas vezes a noite fora de Jerusalém.
Nehe JapKougo 13:20  これがために、商人およびさまざまの品物を売る者どもは一、二回エルサレムの外に宿った。
Nehe GerTextb 13:20  Da verbrachten die Kaufleute und die Verkäufer von allerlei Marktware die Nacht draußen vor Jerusalem, einmal und zweimal.
Nehe Kapingam 13:20  Tolongo e-dahi be lua digau huihui mee ala e-hui nadau goloo huogodoo, e-kkii i-tua di abaaba di waahale boo di Lima Laangi.
Nehe SpaPlate 13:20  Así los negociantes y vendedores de toda clase de mercadería pasaron la noche una o dos veces fuera de Jerusalén.
Nehe WLC 13:20  וַיָּלִ֨ינוּ הָרֹכְלִ֜ים וּמֹכְרֵ֧י כָל־מִמְכָּ֛ר מִח֥וּץ לִירוּשָׁלָ֖͏ִם פַּ֥עַם וּשְׁתָּֽיִם׃
Nehe LtKBB 13:20  Pirkliai ir visokių prekių pardavėjai vieną ir kitą kartą pasiliko už Jeruzalės vartų.
Nehe Bela 13:20  І начавалі гандляры і прадаўцы ўсялякага тавару па-за Ерусалімам раз і два.
Nehe GerBoLut 13:20  Da blieben die Kramer und Verkaufer mit allerlei Ware über Nacht draulien vor Jerusalem, einmal oderzwei.
Nehe FinPR92 13:20  Kaupustelijat ja tavaroiden myyjät yöpyivät pari kertaa Jerusalemin muurien ulkopuolella,
Nehe SpaRV186 13:20  Y se quedaron fuera de Jerusalem una y dos veces los negociantes, y los que vendían toda cosa:
Nehe NlCanisi 13:20  Toen nu echter de kramers en kooplieden in allerlei waren buiten Jerusalem bleven overnachten,
Nehe GerNeUe 13:20  Nun mussten die Kaufleute und Händler mit all ihren Waren ein- oder zweimal draußen vor Jerusalem übernachten.
Nehe UrduGeo 13:20  یہ دیکھ کر تاجروں اور بیچنے والوں نے کئی مرتبہ سبت کی رات شہر سے باہر گزاری اور وہاں اپنا مال بیچنے کی کوشش کی۔
Nehe AraNAV 13:20  فَبَاتَ التُّجَّارُ وَبَاعَةُ مُخْتَلَفِ الْبَضَائِعِ خَارِجَ أُورُشَلِيمَ مَرَّةً وَمَرَّتَيْنِ،
Nehe ChiNCVs 13:20  于是商人和贩卖各样货物的,一次两次在耶路撒冷城外过夜。
Nehe ItaRive 13:20  Così i mercanti e i venditori d’ogni sorta di cose una o due volte passarono la notte fuori di Gerusalemme.
Nehe Afr1953 13:20  Toe het die koopmans en handelaars in allerhande koopware 'n paar keer buitekant Jerusalem vernag.
Nehe RusSynod 13:20  И ночевали торговцы и продавцы всякого товара вне Иерусалима раз и два.
Nehe UrduGeoD 13:20  यह देखकर ताजिरों और बेचनेवालों ने कई मरतबा सबत की रात शहर से बाहर गुज़ारी और वहाँ अपना माल बेचने की कोशिश की।
Nehe TurNTB 13:20  Tüccarlarla çeşitli eşya satıcıları bir iki kez geceyi Yeruşalim'in dışında geçirdiler.
Nehe DutSVV 13:20  Toen vernachtten de kramers, en de verkopers van alle koopwaren, buiten voor Jeruzalem, eens of tweemaal.
Nehe HunKNB 13:20  Ennek következtében a kereskedők és mindenféle cikk árusítói egyszer-másszor Jeruzsálem falain kívül telepedtek le.
Nehe Maori 13:20  Heoi kotahi, e rua nga moenga i waho o Hiruharama, o nga tangata i nga taonga, o nga kaihoko i nga tini mea.
Nehe HunKar 13:20  Annakokáért a kereskedők és minden árúk árúsai kivül hálának Jeruzsálemen egyszer vagy kétszer;
Nehe Viet 13:20  Vậy, kẻ buôn người bán các thứ hàng hóa một hai lần ban đêm phải ngủ ở ngoài thành Giê-ru-sa-lem.
Nehe Kekchi 13:20  Eb laj yaconel ut eb laj cˈay cˈaˈak re ru queˈxnumsi li kˈojyi̱n chirix li tenamit cuib oxib sut.
Nehe Swe1917 13:20  Då stannade köpmän och försäljare av alla slags varor utanför Jerusalem över natten, och det både en och två gånger.
Nehe CroSaric 13:20  Jednom su ili dvaput trgovci i prodavači svakovrsne robe proveli noć izvan Jeruzalema,
Nehe VieLCCMN 13:20  Một hai lần, các con buôn và những người bán đủ thứ hàng hoá ngủ đêm ở ngoài Giê-ru-sa-lem.
Nehe FreBDM17 13:20  Et les revendeurs, et ceux qui vendaient toute sorte de denrées passèrent la nuit une fois ou deux hors de Jérusalem.
Nehe FreLXX 13:20  Et tous les marchands passèrent la nuit en plein air, et ils vendirent une ou deux fois hors de Jérusalem.
Nehe Aleppo 13:20  וילינו הרכלים ומכרי כל ממכר מחוץ לירושלם—פעם ושתים
Nehe MapM 13:20  וַיָּלִ֨ינוּ הָרֹכְלִ֜ים וּמֹכְרֵ֧י כׇל־מִמְכָּ֛ר מִח֥וּץ לִירוּשָׁלָ֖‍ִם פַּ֥עַם וּשְׁתָּֽיִם׃
Nehe HebModer 13:20  וילינו הרכלים ומכרי כל ממכר מחוץ לירושלם פעם ושתים׃
Nehe Kaz 13:20  Бір-екі рет саудагерлер және алуан түрлі бұйымдарын сататын басқалар да демалыс күні Иерусалимнің сыртында түнеп шықты.
Nehe FreJND 13:20  Et les marchands et les vendeurs de toutes sortes de marchandises passèrent la nuit hors de Jérusalem, une et deux fois ;
Nehe GerGruen 13:20  So übernachteten die Händler und die Verkäufer von allerhand Waren draußen vor Jerusalem, so ein-, zweimal.
Nehe SloKJV 13:20  Tako so trgovci in prodajalci vseh vrst blaga enkrat ali dvakrat prenočili zunaj Jeruzalema.
Nehe Haitian 13:20  Yonn ou de fwa, kèk machann k'ap fè trafik vann tout kalite machandiz te blije pase nwit lavèy jou repo a, deyò lòt bò pòtay lavil Jerizalèm.
Nehe FinBibli 13:20  Niin kauppamiehet ja kaikkinaisten kaluin myyjät olivat ulkona Jerusalemista yötä kerran eli kaksi.
Nehe SpaRV 13:20  Y quedáronse fuera de Jerusalem una y dos veces los negociantes, y los que vendían toda especie de mercancía.
Nehe WelBeibl 13:20  Arhosodd y masnachwyr a'r rhai oedd yn gwerthu gwahanol nwyddau tu allan i Jerwsalem dros nos unwaith neu ddwy.
Nehe GerMenge 13:20  Nun mußten die Händler und Verkäufer von Waren aller Art die Nacht ein- oder zweimal draußen vor der Stadt zubringen.
Nehe GreVamva 13:20  Και διενυκτέρευσαν οι έμποροι και οι πωληταί παντός είδους ωνίων έξω της Ιερουσαλήμ άπαξ και δις.
Nehe UkrOgien 13:20  І ночували крамарі́ та продавці всього продажного раз і два поза Єрусалимом.
Nehe FreCramp 13:20  Alors les marchands et les vendeurs de toutes sortes de denrées passèrent la nuit une fois ou deux hors de Jérusalem.
Nehe SrKDEkav 13:20  И преноћише трговци и који продаваху свакојаки трг иза Јерусалима једном и другом.
Nehe PolUGdan 13:20  Tak więc handlarze i sprzedawcy wszelkiego towaru nocowali raz czy dwa razy poza Jerozolimą.
Nehe FreSegon 13:20  Alors les marchands et les vendeurs de toutes sortes de choses passèrent une ou deux fois la nuit hors de Jérusalem.
Nehe SpaRV190 13:20  Y quedáronse fuera de Jerusalem una y dos veces los negociantes, y los que vendían toda especie de mercancía.
Nehe HunRUF 13:20  Emiatt a kereskedők és a különféle áruk árusai egyszer-kétszer Jeruzsálemen kívül töltötték az éjszakát.
Nehe DaOT1931 13:20  Da nu de handlende og de, der solgte alle Slags Varer, et Par Gange var blevet uden for Jerusalem Natten over,
Nehe TpiKJPB 13:20  Olsem na ol bisnisman na ol man bilong salim olgeta kain kago bilong salim i slip ausait long Jerusalem wanpela o tupela taim.
Nehe DaOT1871 13:20  Da bleve Kræmmerne og de, som solgte alle Haande Varer, om Natten uden for Jerusalem, en Gang eller to.
Nehe FreVulgG 13:20  Alors les marchands et ceux qui vendaient toutes sortes de choses demeurèrent une fois ou deux hors de Jérusalem.
Nehe PolGdans 13:20  Przetoż zostali przez noc kupcy, i sprzedawający towary rozmaite przed miastem Jeruzalemskiem, raz i drugi.
Nehe JapBungo 13:20  斯りしかば商賣および各種の品を賣る者等一二回ヱルサレムの外に宿れり
Nehe GerElb18 13:20  Da übernachteten die Krämer und die Verkäufer von allerlei Ware draußen vor Jerusalem einmal und zweimal.