Numb
|
RWebster
|
16:2 |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
|
Numb
|
NHEBJE
|
16:2 |
and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
|
Numb
|
SPE
|
16:2 |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
|
Numb
|
ABP
|
16:2 |
And they rose up before Moses, and men of the sons of Israel -- fifty and two hundred, chiefs of the congregation, summoned counselors, and [2men 1famous].
|
Numb
|
NHEBME
|
16:2 |
and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
|
Numb
|
Rotherha
|
16:2 |
and rose up before Moses, with certain men of the sons of Israel, two hundred and fifty,—princes of assembly, called to the stated meeting, men of renown;
|
Numb
|
LEB
|
16:2 |
took two hundred and fifty men from the ⌞Israelites⌟, leaders of the community summoned from the assembly, ⌞renowned men⌟, and ⌞they confronted⌟ Moses.
|
Numb
|
RNKJV
|
16:2 |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
|
Numb
|
Jubilee2
|
16:2 |
and they rose up against Moses, with two hundred and fifty men of the sons of Israel, princes of the congregation, of the council, men of renown;
|
Numb
|
Webster
|
16:2 |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
|
Numb
|
Darby
|
16:2 |
and they rose up against Moses, with two hundred and fifty men of the children of Israel, princes of the assembly, summoned to the council, men of renown;
|
Numb
|
ASV
|
16:2 |
and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
|
Numb
|
LITV
|
16:2 |
and they rose up before Moses, with certain of the sons of Israel, two hundred and fifty rulers of the congregation, elect men of the assembly, men of name.
|
Numb
|
Geneva15
|
16:2 |
And they rose vp against Moses, with certaine of the children of Israel, two hundreth and fiftie captaines of the assemblie, famous in the Congregation, and men of renoume,
|
Numb
|
CPDV
|
16:2 |
rose up against Moses, with two hundred fifty others of the sons of Israel, leading men of the assembly, and who, at the time of a council, would be called by name.
|
Numb
|
BBE
|
16:2 |
And came before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty chiefs of the people, men of good name who had a place in the meeting of the people.
|
Numb
|
DRC
|
16:2 |
Rose up against Moses, and with them two hundred and fifty others of the children of Israel, leading men of the synagogue, and who in the time of assembly were called by name.
|
Numb
|
GodsWord
|
16:2 |
These four men were joined by 250 Israelite men, well-known leaders of the community, chosen by the assembly.
|
Numb
|
JPS
|
16:2 |
and they rose up in face of Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty men; they were princes of the congregation, the elect men of the assembly, men of renown;
|
Numb
|
KJVPCE
|
16:2 |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
|
Numb
|
NETfree
|
16:2 |
and rebelled against Moses, along with some of the Israelites, 250 leaders of the community, chosen from the assembly, famous men.
|
Numb
|
AB
|
16:2 |
and rose up before Moses, and two hundred and fifty men of the sons of Israel, chiefs of the assembly, chosen counselors, and men of renown.
|
Numb
|
AFV2020
|
16:2 |
Even they rose up before Moses with some of the children of Israel, two hundred and fifty leaders of the assembly, chosen men of the congregation, men who were well-known.
|
Numb
|
NHEB
|
16:2 |
and they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred fifty princes of the congregation, called to the assembly, men of renown;
|
Numb
|
NETtext
|
16:2 |
and rebelled against Moses, along with some of the Israelites, 250 leaders of the community, chosen from the assembly, famous men.
|
Numb
|
UKJV
|
16:2 |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
|
Numb
|
KJV
|
16:2 |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
|
Numb
|
KJVA
|
16:2 |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
|
Numb
|
AKJV
|
16:2 |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
|
Numb
|
RLT
|
16:2 |
And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
|
Numb
|
MKJV
|
16:2 |
even they rose up before Moses with some of the sons of Israel, two hundred and fifty rulers of the assembly, elect men in the congregation, men who were well-known.
|
Numb
|
YLT
|
16:2 |
and they rise up before Moses, with men of the sons of Israel, two hundred and fifty, princes of the company, called of the convention, men of name,
|
Numb
|
ACV
|
16:2 |
and they rose up before Moses, with certain of the sons of Israel, two hundred and fifty rulers of the congregation, called to the assembly, men of renown,
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:2 |
E levantaram-se contra Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, dos do conselho, homens de renome;
|
Numb
|
Mg1865
|
16:2 |
ka nitsangana teo anatrehan’ i Mosesy izy ireo sy ny Zanak’ Isiraely dimam-polo amby roan-jato, izay samy lohan’ ny fiangonana avokoa, dia olona voafidin’ ny fiangonana sady nanan-daza;
|
Numb
|
FinPR
|
16:2 |
ja he nousivat kapinaan Moosesta vastaan, ja heihin yhtyi israelilaisista kaksisataa viisikymmentä miestä, kansan päämiehiä, kansankokouksen jäseniä, arvokkaita miehiä.
|
Numb
|
FinRK
|
16:2 |
alkoivat kapinoida Moosesta vastaan. Heihin liittyi kaksisataaviisikymmentä israelilaista miestä, jotka olivat kansan ruhtinaita, kansankokouksen jäseniä, nimekkäitä miehiä.
|
Numb
|
ChiSB
|
16:2 |
起來反抗梅瑟。此外,還有二百五十個以色列人,他們都是會眾的領袖,會議的要員,有名望的人。
|
Numb
|
CopSahBi
|
16:2 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲏⲗ ⲉⲩⲛⲁⲣϣⲏⲧ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲉⲛⲁⲣⲏⲅⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲛⲟϭ ϩⲛ ⲛⲉⲩϣⲟϫⲛⲉ ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲉⲛⲟⲛⲟⲙⲁⲧⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
16:2 |
并以色列会中的二百五十个首领,就是有名望选入会中的人,在摩西面前一同起来,
|
Numb
|
BulVeren
|
16:2 |
и се вдигнаха против Мойсей с двеста и петдесет мъже от израилевите синове, първенци на обществото, призованите на събранието, именити мъже.
|
Numb
|
AraSVD
|
16:2 |
يُقَاوِمُونَ مُوسَى مَعَ أُنَاسٍ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، مِئَتَيْنِ وَخَمْسِينَ رُؤَسَاءِ ٱلْجَمَاعَةِ مَدْعُوِّينَ لِلِٱجْتِمَاعِ ذَوِي ٱسْمٍ.
|
Numb
|
SPDSS
|
16:2 |
ויקומו . מושה . . . . . . . . . ואנשי .
|
Numb
|
Esperant
|
16:2 |
kaj stariĝis antaŭ Moseo, kaj kun ili el la Izraelidoj ducent kvindek viroj, estroj de la komunumo, vokataj al la kunvenoj; homoj eminentaj;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
16:2 |
และไปยืนต่อหน้าโมเสส พร้อมกับคนอิสราเอลจำนวนหนึ่ง เป็นเจ้านายของชุมนุมชนมีสองร้อยห้าสิบคนที่เลือกมาจากที่ประชุม เป็นคนมีชื่อ
|
Numb
|
SPMT
|
16:2 |
ויקמו לפני משה ואנשים מבני ישראל חמשים ומאתים נשיאי עדה קראי מועד אנשי שם
|
Numb
|
OSHB
|
16:2 |
וַיָּקֻ֨מוּ֙ לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וַאֲנָשִׁ֥ים מִבְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם נְשִׂיאֵ֥י עֵדָ֛ה קְרִאֵ֥י מוֹעֵ֖ד אַנְשֵׁי־שֵֽׁם׃
|
Numb
|
BurJudso
|
16:2 |
ပရိသတ်၌ ကျော်စော၍ ဂုဏ်အသရေရှိသော သူ၊ အစည်းအဝေး၌ မင်းပြုသောသူ၊ ဣသရေလအမျိုး သားနှစ်ရာငါးဆယ်နှင့်တကွ၊ မောရှေကို ပုန်ကန်၍၊
|
Numb
|
FarTPV
|
16:2 |
روزی قورح پسر یصهار نوه قهات، از طايفهٔ لاوی با داتان و ابیرام پسران الیاب و اون پسر فالت، که هر سه از طایفهٔ رئوبین بودند همدست شده علیه موسی شورش کردند. در این توطئه دویست و پنجاه نفر از رهبران شناخته شده هم که از طرف مردم انتخاب شده بودند، شرکت داشتند.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
16:2 |
Ek din Qorah bin Izhār Mūsā ke ḳhilāf uṭhā. Wuh Lāwī ke qabīle kā Qihātī thā. Us ke sāth Rūbin ke qabīle ke tīn ādmī the, Iliyāb ke beṭe Dātan aur Abīrām aur On bin Palat. Un ke sāth 250 aur ādmī bhī the jo jamāt ke sardār aur asar-o-rasūḳh wāle the, aur jo kaunsal ke lie chune gae the.
|
Numb
|
SweFolk
|
16:2 |
och gjorde uppror mot Mose. Tvåhundrafemtio män av Israels barn följde dem, furstar i församlingen, utvalda från folkförsamlingen, ansedda män.
|
Numb
|
GerSch
|
16:2 |
und sie empörten sich wider Mose, samt zweihundertundfünfzig Männern aus den Kindern Israel, Hauptleuten der Gemeinde, Berufenen der Versammlung, angesehenen Männern.
|
Numb
|
TagAngBi
|
16:2 |
At sila'y tumindig sa harap ni Moises, na kasama ng ilang mga anak ni Israel, na dalawang daan at limang pung prinsipe sa kapisanan na tinawag sa kapulungan na mga lalaking bantog:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
16:2 |
ja he nousivat kapinaan Moosesta vastaan, ja heihin yhtyi israelilaisista kaksisataa viisikymmentä miestä, kansan päämiehiä, kansankokouksen jäseniä, arvokkaita miehiä.
|
Numb
|
Dari
|
16:2 |
روزی قورح پسر یزهار نواسۀ قهات، از قبیلۀ لاوی با داتان و ابیرام پسران اِلیاب و اون پسر فالت که هر سه از قبیلۀ رؤبین بودند همدست شده علیه موسی شورش کردند. در این شورش دوصد و پنجاه نفر از رهبران مشهور هم که از طرف مردم انتخاب شده بودند، شرکت داشتند.
|
Numb
|
SomKQA
|
16:2 |
oo waxay ku hor kaceen Muuse iyaga iyo reer binu Israa'iil qaarkood oo ahaa laba boqol iyo konton amiir oo shirka loo doortay oo wada caan ahaa.
|
Numb
|
NorSMB
|
16:2 |
og saman med dei tvo hundrad og femti av dei øvste i Israels-lyden, som var kåra til tingmenner, og hadde eit godt namn.
|
Numb
|
Alb
|
16:2 |
u ngritën para Moisiut, së bashku me disa bij të tjerë të Izraelit, dyqind e pesëdhjetë prijës të asamblesë, anëtarë të emëruar të këshillit, njerëz që u shkonte fjala.
|
Numb
|
KorHKJV
|
16:2 |
이스라엘 자손의 어떤 자들과 함께 모세 앞에서 일어났는데 이들은 회중 안에서 유명하여 명성이 있는 자들이요, 그 집회에 속한 이백오십 명의 통치자들이더라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
16:2 |
И усташе на Мојсија, и с њима двјеста и педесет људи између синова Израиљевијех, главара народнијех, који се сазиваху на збор и бијаху људи знатни.
|
Numb
|
Wycliffe
|
16:2 |
and othere of the sones of Israel, two hundryd men and fifti, prynces of the synagoge, and whiche weren clepid bi names in the tyme of counsel.
|
Numb
|
Mal1910
|
16:2 |
യിസ്രായേൽമക്കളിൽ സഭാപ്രധാനികളും സംഘസദസ്യന്മാരും പ്രമാണികളുമായ ഇരുനൂറ്റമ്പതു പുരുഷന്മാരെ കൂട്ടി മോശെയോടു മത്സരിച്ചു.
|
Numb
|
KorRV
|
16:2 |
이스라엘 자손 총회에 택함을 받은 자 곧 회중에 유명한 어떤 족장 이백오십 인과 함께 일어나서 모세를 거스리니라
|
Numb
|
Azeri
|
16:2 |
موسانين ضئدّئنه عوصيان قالديرديلار. ائسرايئل اؤولادلاريندان جاماعات ائچئندن سِچئلمئش و آد قازانميش ائکي يوز اَلّي نفر جاماعات باشچيسي اونلارا قوشولدو.
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:2 |
Och de hofvo sig upp emot Mose, med några män af Israels barn, tuhundrade och femtio myndige i menighetene, rådherrar och ärlige män.
|
Numb
|
KLV
|
16:2 |
je chaH rose Dung qaSpa' Moses, tlhej Dich vo' the puqpu' vo' Israel, cha' vatlh vaghmaH joHHom vo' the tay' ghotpu', ja' Daq the yej, loDpu' vo' renown;
|
Numb
|
ItaDio
|
16:2 |
si levarono in presenza di Mosè, con dugencinquanta uomini de’ figliuoli d’Israele, ch’erano de’ principali della raunanza, che si solevano chiamare alla raunata del popolo, uomini di nome.
|
Numb
|
RusSynod
|
16:2 |
восстали на Моисея, и с ними из сынов Израилевых двести пятьдесят мужей, начальники общества, призываемые на собрания, люди именитые.
|
Numb
|
CSlEliza
|
16:2 |
и восташа на Моисеа, и мужи сынов Израилевых двести и пятьдесят началницы сонма, сигклитики совета и мужи именити.
|
Numb
|
ABPGRK
|
16:2 |
και ανέστησαν έναντι Μωυσή και άνδρες των υιών Ισραήλ πεντήκοντα και διακόσιοι αρχηγοί συναγωγής σύγκλητοι βουλής και άνδρες ονομαστοί
|
Numb
|
FreBBB
|
16:2 |
et ils se soulevèrent en présence de Moïse, avec deux cent cinquante hommes des fils d'Israël, princes de l'assemblée, membres du conseil et gens de renom.
|
Numb
|
LinVB
|
16:2 |
Batomboki na Moze ; bato nkama ibale na ntuku itano balandi bango ; bango banso bato ba lokumu, bakonzi ba mabota, bayebani na lisanga.
|
Numb
|
HunIMIT
|
16:2 |
és odaálltak Mózes elé, meg férfiak Izrael fiai közül kétszázötvenen, a község fejedelmei, a gyülekezet hivatottjai, neves emberek.
|
Numb
|
ChiUnL
|
16:2 |
與以色列會衆之牧伯、卽有名譽之議士、二百五十人、集攻摩西亞倫、
|
Numb
|
VietNVB
|
16:2 |
nổi lên chống nghịch Môi-se. Cùng theo họ có hai trăm năm mươi người Y-sơ-ra-ên đều là cấp lãnh đạo cộng đồng danh tiếng, đã từng được bổ nhiệm vào nghị viên hội đồng.
|
Numb
|
LXX
|
16:2 |
καὶ ἀνέστησαν ἔναντι Μωυσῆ καὶ ἄνδρες τῶν υἱῶν Ισραηλ πεντήκοντα καὶ διακόσιοι ἀρχηγοὶ συναγωγῆς σύγκλητοι βουλῆς καὶ ἄνδρες ὀνομαστοί
|
Numb
|
CebPinad
|
16:2 |
Ug sila mingtindog sa atubangan ni Moises uban sa pipila ka mga anak sa Israel, duruha ka gatus ug kalim-an ka mga principe sa katilingban, mga gitawag sa katilingban, mga tawo nga bantugan;
|
Numb
|
RomCor
|
16:2 |
S-au răsculat împotriva lui Moise, împreună cu două sute cincizeci de oameni din copiii lui Israel, din fruntaşii adunării, din cei ce erau chemaţi la sfat şi care erau oameni cu nume.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
16:2 |
Kora, nein Isar, peneineien Kohad sang kadaudok en Lipai, ahpw kahngohdiongda Moses. Kadaudok en Reupen silimen ahpw iangala ih-Dadan oh Apiram, nein Eliap, oh On, nein Peled-pil iangahki mehn Israel 250, kaun ndahnd kei me pilipilda sang rehn mehn Israel ko.
|
Numb
|
HunUj
|
16:2 |
és fölkeltek Mózes ellen, kétszázötven emberrel Izráel fiai közül, akik a közösség vezető emberei, a gyülekezet képviselői, neves emberek voltak.
|
Numb
|
GerZurch
|
16:2 |
die sich wider Mose empörten, 250 Männer aus Israel, Vorsteher der Gemeinde, die von der Versammlung berufen waren, angesehene Männer,
|
Numb
|
GerTafel
|
16:2 |
Und sie standen auf vor Mose und zweihundertfünfzig Männer aus den Söhnen Israels, Fürsten der Gemeinde, Berufene der Versammlung, Männer von Namen.
|
Numb
|
RusMakar
|
16:2 |
объяви сынамъ Израилевымъ, и скажи имъ: когда вы войдете въ землю, которую Я даю вамъ въ жилище,
|
Numb
|
PorAR
|
16:2 |
levantaram-se perante Moisés, juntamente com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, chamados à assembleia, varões de renome;
|
Numb
|
DutSVVA
|
16:2 |
En zij stonden op voor het aangezicht van Mozes, mitsgaders tweehonderd en vijftig mannen uit de kinderen Israëls, oversten der vergadering, de geroepenen der samenkomst, mannen van naam.
|
Numb
|
FarOPV
|
16:2 |
با بعضی ازبنیاسرائیل، یعنی دویست و پنجاه نفر ازسروران جماعت که برگزیدگان شورا و مردان معروف بودند، به حضور موسی برخاستند.
|
Numb
|
Ndebele
|
16:2 |
Basebesukuma phambi kukaMozisi, lamadoda abantwana bakoIsrayeli, abangamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, abangabakhokheli benhlangano, abakhethiweyo bomhlangano, amadoda alebizo.
|
Numb
|
PorBLivr
|
16:2 |
E levantaram-se contra Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, príncipes da congregação, dos do conselho, homens de renome;
|
Numb
|
Norsk
|
16:2 |
De trådte fram for Moses, og sammen med dem to hundre og femti menn av Israels barn, høvdinger i menigheten, utkåret til medlemmer av folkerådet, aktede menn.
|
Numb
|
SloChras
|
16:2 |
in se vzdignejo proti Mojzesu z dvestoinpetdesetimi možmi izmed sinov Izraelovih, ki so bili prvaki v občini, pooblaščenci zbora, možje imenitni.
|
Numb
|
Northern
|
16:2 |
Musaya qarşı üsyan qaldırdılar. İsrail övladlarından icmada seçilmiş və ad qazanmış iki yüz əlli nəfər icma rəhbəri onlara qoşuldu.
|
Numb
|
GerElb19
|
16:2 |
und sie standen auf gegen Mose, mit zweihundertfünfzig Männern von den Kindern Israel, Fürsten der Gemeinde, Berufene der Versammlung, Männer von Namen.
|
Numb
|
LvGluck8
|
16:2 |
Un sacēlās pret Mozu līdz ar divsimt un piecdesmit Israēla bērnu vīriem, kas bija draudzes virsnieki un sapulces runas vīri un no lielas slavas.
|
Numb
|
PorAlmei
|
16:2 |
E levantaram-se perante Moysés com duzentos e cincoenta homens dos filhos de Israel, maioraes da congregação, chamados ao ajuntamento, varões de nome,
|
Numb
|
ChiUn
|
16:2 |
並以色列會中的二百五十個首領,就是有名望選入會中的人,在摩西面前一同起來,
|
Numb
|
SweKarlX
|
16:2 |
Och de hofvo sig upp emot Mose, med några män af Israels barn, tuhundrade och femtio myndige i menighetene, rådherrar och ärlige män.
|
Numb
|
SPVar
|
16:2 |
ויקמו לפני משה ואנשים מבני ישראל חמשים ומאתים נשיאי עדה קריאי מועד אנשי שם
|
Numb
|
FreKhan
|
16:2 |
Ils s’avancèrent devant Moïse avec deux cent cinquante des enfants d’Israël, princes de la communauté, membres des réunions, personnages notables;
|
Numb
|
FrePGR
|
16:2 |
et ils se soulevèrent contre Moïse avec deux cent cinquante hommes des enfants d'Israël, Princes de l'Assemblée, appelés au Conseil, personnages notables,
|
Numb
|
PorCap
|
16:2 |
e revoltaram-se contra Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, príncipes da assembleia, membros do conselho, homens de posição.
|
Numb
|
JapKougo
|
16:2 |
イスラエルの人々のうち、会衆のうちから選ばれて、つかさとなった名のある人々二百五十人と共に立って、モーセに逆らった。
|
Numb
|
GerTextb
|
16:2 |
Die empörten sich gegen Mose samt zweihundertundfünfzig Männern aus den Israeliten, die Vorsteher der Gemeinde, Ratsherren und hochangesehen waren.
|
Numb
|
SpaPlate
|
16:2 |
y se levantaron contra Moisés y Aarón, con doscientos cincuenta hombres de los hijos de Israel, príncipes de la Congregación, miembros del Consejo, varones distinguidos,
|
Numb
|
Kapingam
|
16:2 |
Korah tama-daane a Izhar, tangada o-di madahaanau o Kohath, i-di madawaawa Levi, gu-hai-baahi gi-di dagi o Moses. Mee gu-hagapuni-anga ginai digau dogodolu o-di madawaawa Reuben, ala go Dathan mo Abiram, nia dama-daane a Eliab, mo On tama-daane a Peleth, mo digau Israel e-lua-lau-madalima (250), nia dagi ne-hilihili go nia daangada o-di guongo.
|
Numb
|
WLC
|
16:2 |
וַיָּקֻ֙מוּ֙ לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וַאֲנָשִׁ֥ים מִבְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם נְשִׂיאֵ֥י עֵדָ֛ה קְרִאֵ֥י מוֹעֵ֖ד אַנְשֵׁי־שֵֽׁם׃
|
Numb
|
LtKBB
|
16:2 |
sukilo prieš Mozę. Prie jų prisidėjo du šimtai penkiasdešimt izraelitų, tautos kunigaikščių, žinomų bendruomenėje ir gerbiamų vyrų.
|
Numb
|
Bela
|
16:2 |
паўсталі на Майсея, і зь імі з сыноў Ізраілевых дзьвесьце пяцьдзесят мужоў, правадыры супольства, якіх клічуць на сходы, людзі знакамітыя.
|
Numb
|
GerBoLut
|
16:2 |
die emporeten sich wider Mose, samt etlichen Mannern unter den Kindern Israel, zweihundertundfunfzig der Vornehmsten in der Gemeine, Ratsherren und ehrliche Leute.
|
Numb
|
FinPR92
|
16:2 |
asettuivat avoimesti uhmaamaan Moosesta ja saivat puolelleen kaksisataaviisikymmentä arvossa pidettyä miestä Israelin päämiesten, kansankokouksen jäsenten joukosta.
|
Numb
|
SpaRV186
|
16:2 |
Y levantáronse contra Moisés con doscientos y cincuenta varones de los hijos de Israel, príncipes de la congregación, de los del consejo, varones de nombre.
|
Numb
|
NlCanisi
|
16:2 |
kwamen in opstand tegen Moses met twee honderd vijftig israëlietische mannen, allemaal leiders van de gemeenschap, raadslieden en mannen van aanzien.
|
Numb
|
GerNeUe
|
16:2 |
gegen Mose. Hinter ihnen standen 250 führende Israeliten, Berufene der Gemeinschaft, angesehene Männer.
|
Numb
|
UrduGeo
|
16:2 |
ایک دن قورح بن اِضہار موسیٰ کے خلاف اُٹھا۔ وہ لاوی کے قبیلے کا قِہاتی تھا۔ اُس کے ساتھ روبن کے قبیلے کے تین آدمی تھے، اِلیاب کے بیٹے داتن اور ابیرام اور اون بن پلت۔ اُن کے ساتھ 250 اَور آدمی بھی تھے جو جماعت کے سردار اور اثر و رسوخ والے تھے، اور جو کونسل کے لئے چنے گئے تھے۔
|
Numb
|
AraNAV
|
16:2 |
يَتَآمَرُونَ عَلَى مُوسَى، مَعَ مِئَتَيْنِ وَخَمْسِينَ مِنْ رُؤَسَاءِ جَمَاعَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، ذَوِي الْمَكَانَةِ مِمَّنْ تَمَّ تَعْيِينُهُمْ فِي الْمَجْلِسِ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
16:2 |
反抗摩西,还有以色列人中的二百五十个人,就是会众的领袖;会众中被选出有名望的人。
|
Numb
|
ItaRive
|
16:2 |
presero altra gente e si levaron su in presenza di Mosè, con duecentocinquanta uomini dei figliuoli d’Israele, principi della raunanza, membri dei consiglio, uomini di grido;
|
Numb
|
Afr1953
|
16:2 |
en hulle het opgestaan voor die oë van Moses saam met twee honderd en vyftig man uit die kinders van Israel, owerstes van die vergadering, manne wat opgeroep was vir die volksvergadering, manne van naam.
|
Numb
|
RusSynod
|
16:2 |
восстали на Моисея, и с ними из сынов Израилевых двести пятьдесят мужей, начальники общества, призываемые на собрания, люди именитые.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
16:2 |
एक दिन क़ोरह बिन इज़हार मूसा के ख़िलाफ़ उठा। वह लावी के क़बीले का क़िहाती था। उसके साथ रूबिन के क़बीले के तीन आदमी थे, इलियाब के बेटे दातन और अबीराम और ओन बिन पलत। उनके साथ 250 और आदमी भी थे जो जमात के सरदार और असरो-रसूख़वाले थे, और जो कौंसल के लिए चुने गए थे।
|
Numb
|
TurNTB
|
16:2 |
Levi oğlu Kehat oğlu Yishar oğlu Korah, Ruben soyundan Eliavoğulları'ndan Datan, Aviram ve Pelet oğlu On toplulukça seçilen, tanınmış iki yüz elli İsrailli önderle birlikte Musa'ya başkaldırdı.
|
Numb
|
DutSVV
|
16:2 |
En zij stonden op voor het aangezicht van Mozes, mitsgaders tweehonderd en vijftig mannen uit de kinderen Israels, oversten der vergadering, de geroepenen der samenkomst, mannen van naam.
|
Numb
|
HunKNB
|
16:2 |
és más kétszázötven olyan férfi Izrael fiai közül, akik fejedelmei voltak a gyülekezetnek s akiket tanácskozás idején név szerint szoktak meghívni, felkeltek Mózes ellen
|
Numb
|
Maori
|
16:2 |
A ka whakatika ratou kite aroaro o Mohi, me etahi o nga tama a Iharaira, e rua rau e rima tekau, he rangatira no te whakaminenga, e rangona ana i roto i te huihui, he hunga whai ingoa:
|
Numb
|
HunKar
|
16:2 |
És támadának Mózes ellen, és velök Izráel fiai közül kétszáz és ötven ember, a kik a gyülekezetnek fejedelmei valának, tanácsbeli híres neves emberek.
|
Numb
|
Viet
|
16:2 |
Các người nầy với hai trăm năm mươi người trong dân Y-sơ-ra-ên, vốn là quan tướng của hội, nghị viên của hội đồng, có danh giá, đều hiệp nhau dấy nghịch cùng Môi-se và A-rôn,
|
Numb
|
Kekchi
|
16:2 |
Queˈxkˈetkˈeti ribeb chiru laj Moisés rochbeneb cuib ciento riqˈuin laje̱b roxcˈa̱l (250) laj Israel xcomoneb li xakabanbileb chi takla̱nc saˈ xbe̱neb li tenamit. Naˈno ruheb li cui̱nk aˈan.
|
Numb
|
SP
|
16:2 |
ויקמו לפני משה ואנשים מבני ישראל חמשים ומאתים נשיאי עדה קריאי מועד אנשי שם
|
Numb
|
Swe1917
|
16:2 |
och gjorde uppror emot Mose; och dem följde två hundra femtio män av Israels barn, hövdingar i menigheten, ombud i folkförsamlingen, ansedda män.
|
Numb
|
CroSaric
|
16:2 |
ustanu protiv Mojsija zajedno sa dvjesta pedeset Izraelaca, glavara zajednice, uglednih na skupštini i ljudi na glasu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
16:2 |
Họ nổi lên chống ông Mô-sê, và cùng với họ có hai trăm năm mươi người trong số con cái Ít-ra-en, là những người lãnh đạo cộng đồng, là thành viên hội đồng và là những nhân vật tên tuổi.
|
Numb
|
FreBDM17
|
16:2 |
Et ils s’élevèrent contre Moïse, avec deux cent cinquante hommes des enfants d’Israël, qui étaient des principaux de l’assemblée, lesquels on appelait pour tenir le conseil, et qui étaient des gens de réputation.
|
Numb
|
FreLXX
|
16:2 |
Et ils se révoltèrent contre Moïse, et avec eux deux cent cinquante des fils d'Israël, tous princes de la synagogue, siégeant au conseil, et hommes de renom.
|
Numb
|
Aleppo
|
16:2 |
ויקמו לפני משה ואנשים מבני ישראל חמשים ומאתים נשיאי עדה קראי מועד אנשי שם
|
Numb
|
MapM
|
16:2 |
וַיָּקֻ֙מוּ֙ לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וַאֲנָשִׁ֥ים מִבְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם נְשִׂיאֵ֥י עֵדָ֛ה קְרִאֵ֥י מוֹעֵ֖ד אַנְשֵׁי־שֵֽׁם׃
|
Numb
|
HebModer
|
16:2 |
ויקמו לפני משה ואנשים מבני ישראל חמשים ומאתים נשיאי עדה קראי מועד אנשי שם׃
|
Numb
|
Kaz
|
16:2 |
Мұсаға қарсы бас көтерді. Олармен бірге исраилдіктердің тағы екі жүз елу атақты ер адамы болды. Бұлар жамағатта тағайындалған қауым жетекшілері еді.
|
Numb
|
FreJND
|
16:2 |
et ils se levèrent devant Moïse, avec 250 hommes des fils d’Israël, princes de l’assemblée, [hommes] appelés au conseil, des hommes de renom.
|
Numb
|
GerGruen
|
16:2 |
Und sie traten vor Moses hin, ebenso 250 Männer von den anderen Israeliten, Gemeindevorsteher, Ratsherren und Vornehme.
|
Numb
|
SloKJV
|
16:2 |
in se vzdignili pred Mojzesom, z nekaterimi izmed Izraelovih otrok, dvesto petdesetimi princi skupnosti, slavnimi v zboru, možmi z ugledom,
|
Numb
|
Haitian
|
16:2 |
Yo revòlte kont Moyiz. Te gen desansenkant (250) lòt moun nan pèp Izrayèl la avèk yo. Mesye sa yo, se te chèf pèp la menm te chwazi, moun ki te fè pati konsèy pèp la, chèf moun yo te konsidere anpil.
|
Numb
|
FinBibli
|
16:2 |
Ja he nousivat Mosesta vastaan: niin myös Israelin lapsista kaksisataa ja viisikymmentä miestä ylimmäisistä, kansalta kutsuttua, kuuluisaa miestä,
|
Numb
|
Geez
|
16:2 |
ወተቃወምዎ ፡ ቅድሜሁ ፡ ለሙሴ ፡ ወዕደውኒ ፡ እምውስተ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ክልኤ ፡ ምእት ፡ ወኀምሳ ፡ ዐበይተ ፡ ተዓይን ፡ ኅሩያን ፡ በውስተ ፡ ምክር ፡ ወዕደው ፡ ስሙያን ።
|
Numb
|
SpaRV
|
16:2 |
Y levantáronse contra Moisés con doscientos y cincuenta varones de los hijos de Israel, príncipes de la congregación, de los del consejo, varones de nombre;
|
Numb
|
WelBeibl
|
16:2 |
gwrthryfela yn erbyn Moses, gyda dau gant a hanner o arweinwyr eraill – dynion enwog.
|
Numb
|
GerMenge
|
16:2 |
Diese empörten sich gegen Mose und mit ihnen zweihundertundfünfzig Israeliten, welche Vorsteher der Gemeinde, aus der Gemeindeversammlung berufene und hochangesehene Männer waren.
|
Numb
|
GreVamva
|
16:2 |
και εσηκώθησαν εναντίον του Μωϋσέως μετά διακοσίων πεντήκοντα ανθρώπων εκ των υιών Ισραήλ, αρχηγών της συναγωγής, συγκλήτων της βουλής, ανδρών ονομαστών·
|
Numb
|
UkrOgien
|
16:2 |
та й повстали проти Мойсея, а з ними двісті й п'ятдеся́т мужа Ізраїлевих синів, начальники громади, закли́кувані на збори, люди вельможні.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
16:2 |
И усташе на Мојсија, и с њима двеста и педесет људи између синова Израиљевих, главара народних, који се сазиваху на збор и беху људи знатни.
|
Numb
|
FreCramp
|
16:2 |
et ils se soulevèrent en présence de Moïse, ayant avec eux deux cent cinquante hommes des enfants d'Israël, princes de l'assemblée, appelés aux conseils et gens de renom.
|
Numb
|
PolUGdan
|
16:2 |
I powstali przeciw Mojżeszowi, a wraz z nimi dwustu pięćdziesięciu mężczyzn spośród synów Izraela, naczelników zgromadzenia powołanych do rady, ludzi poważanych.
|
Numb
|
FreSegon
|
16:2 |
Ils se soulevèrent contre Moïse, avec deux cent cinquante hommes des enfants d'Israël, des principaux de l'assemblée, de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui étaient des gens de renom.
|
Numb
|
SpaRV190
|
16:2 |
Y levantáronse contra Moisés con doscientos y cincuenta varones de los hijos de Israel, príncipes de la congregación, de los del consejo, varones de nombre;
|
Numb
|
HunRUF
|
16:2 |
és föllázadtak Mózes ellen, kétszázötven emberrel Izráel fiai közül, akik a közösség fejedelmei, a gyülekezet képviselői, közismert emberek voltak.
|
Numb
|
DaOT1931
|
16:2 |
De gjorde Oprør mod Moses sammen med 250 israelitiske Mænd, Øverster for Menigheden, udvalgte i Folkeforsamlingen, ansete Mænd.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
16:2 |
Na ol i kirap long ai bilong Moses, wantaim sampela bilong ol pikinini man bilong Isrel, 250 hetman bilong bung, ol man i gat biknem tru long bung bilong ol manmeri, ol man i gat nem tru.
|
Numb
|
DaOT1871
|
16:2 |
Og de stode op for Mose Ansigt tillige med to Hundrede og halvtredsindstyve Mænd af Israels Børn, Menighedens Fyrster, udnævnte blandt Forsamlingen, navnkundige Mænd.
|
Numb
|
FreVulgG
|
16:2 |
se soulevèrent contre Moïse, avec deux cent cinquante hommes des enfants d’Israël, qui étaient des principaux (princes) de la synagogue, et qui au temps des assemblées étaient appelés et distingués d’entre les autres par leur nom.
|
Numb
|
PolGdans
|
16:2 |
I powstali przeciw Mojżeszowi, a z nimi mężów z synów Izraelskich dwieście i pięćdziesiąt, książęta między ludem, których do rady przyzywano, ludzie zacni.
|
Numb
|
JapBungo
|
16:2 |
イスラエルの子孫の會衆の中に選まれて牧伯となれるところの名ある人々二百五十人とともに起てモーセに逆らふ
|
Numb
|
GerElb18
|
16:2 |
und sie standen auf gegen Mose, mit 250 Männern von den Kindern Israel, Fürsten der Gemeinde, Berufene der Versammlung, Männer von Namen.
|